Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:10,860
Mom, why is my nephew here? You just
adopted a baby boy. I'm doing well.
2
00:00:12,040 --> 00:00:13,780
I'm from the hard street of Chicago.
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,280
I was on that block.
4
00:00:15,540 --> 00:00:17,160
This child has never had a home.
5
00:00:17,400 --> 00:00:18,580
He would be happy here.
6
00:00:18,820 --> 00:00:20,900
This house is dope, man. Know what I'm
saying?
7
00:00:21,160 --> 00:00:22,160
Is this English?
8
00:00:22,300 --> 00:00:25,660
Sounds like blah, blah, blah. I think I
need to Google this. We got work to do.
9
00:00:25,840 --> 00:00:27,680
I'm going to help you. What are you
doing?
10
00:00:28,100 --> 00:00:31,320
He's only eight. How bad could it be? So
let me tell you where babies come from.
11
00:00:32,360 --> 00:00:36,300
I'm taking the top box. I'm a top dog in
this dog -eat -dog world. You're just a
12
00:00:36,300 --> 00:00:37,300
squirrel.
13
00:00:48,280 --> 00:00:51,660
I don't know.
14
00:00:51,920 --> 00:00:53,640
There's no way she's going to say yes.
15
00:00:55,040 --> 00:00:56,620
That's why we got a plan, man.
16
00:00:56,940 --> 00:00:57,940
I'm going strong.
17
00:00:58,140 --> 00:00:59,360
You get my back with the hype.
18
00:00:59,800 --> 00:01:01,820
All you got to say is... Yeah.
19
00:01:02,200 --> 00:01:03,200
Yeah?
20
00:01:04,660 --> 00:01:06,880
Okay. Say it with that chin.
21
00:01:07,360 --> 00:01:08,360
Yeah.
22
00:01:09,520 --> 00:01:10,520
Yeah.
23
00:01:10,840 --> 00:01:12,060
That's what I'm talking about.
24
00:01:12,280 --> 00:01:14,140
All right. Ready? Let's go.
25
00:01:17,200 --> 00:01:20,340
Yo, Auntie Yaz, can I rap to you real
quick?
26
00:01:22,100 --> 00:01:24,320
Dylan, I don't really have time for rap
right now.
27
00:01:25,520 --> 00:01:26,520
What? No.
28
00:01:27,100 --> 00:01:29,360
I'm just saying, me and Charlie have
some demands.
29
00:01:29,880 --> 00:01:30,980
That new movie.
30
00:01:31,280 --> 00:01:34,380
Bad Bulls 3 is out today, and we trying
to see you.
31
00:01:35,100 --> 00:01:36,100
You!
32
00:01:37,380 --> 00:01:38,380
Isn't that rated R?
33
00:01:39,620 --> 00:01:42,060
Yeah, I'm pretty sure... That don't
matter.
34
00:01:42,840 --> 00:01:45,520
I've been waiting like 17 years for this
sequel.
35
00:01:46,380 --> 00:01:48,600
You haven't even been alive that long.
36
00:01:49,020 --> 00:01:50,020
You!
37
00:01:50,660 --> 00:01:52,840
Bro, what time did you hype it?
38
00:01:53,340 --> 00:01:54,540
Sorry, I got excited.
39
00:01:56,160 --> 00:01:59,060
It's all good, little dude. You gotta
ease up, aight?
40
00:02:04,810 --> 00:02:06,250
You're gonna say no, aren't you?
41
00:02:06,710 --> 00:02:07,710
Yeah!
42
00:02:10,009 --> 00:02:11,290
Good morning!
43
00:02:14,090 --> 00:02:15,950
There you are. I'm late.
44
00:02:16,210 --> 00:02:17,210
I gotta go.
45
00:02:17,250 --> 00:02:19,570
The caterers are gonna be here in a
couple hours.
46
00:02:19,790 --> 00:02:20,890
You can handle them, right?
47
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Of course.
48
00:02:22,650 --> 00:02:23,650
What caterers?
49
00:02:25,350 --> 00:02:26,350
You're joking.
50
00:02:27,690 --> 00:02:28,690
Am I?
51
00:02:29,830 --> 00:02:31,130
You better be.
52
00:02:31,630 --> 00:02:35,950
Because if you forgot that my boss and
the entire office are going to be here
53
00:02:35,950 --> 00:02:41,190
tonight celebrating your amazing wife
getting an award, I'll kill you. Right,
54
00:02:41,370 --> 00:02:42,370
Charlie?
55
00:02:43,030 --> 00:02:44,030
Honey,
56
00:02:46,050 --> 00:02:47,670
of course I remembered.
57
00:02:49,230 --> 00:02:55,630
Good. Then you also remember that you
volunteered to give a speech about me.
58
00:02:57,750 --> 00:03:00,530
Honey, yes, I remembered.
59
00:03:02,700 --> 00:03:07,160
I look forward to hearing that well
-thought -out speech that I am sure you
60
00:03:07,160 --> 00:03:08,160
already wrote.
61
00:03:09,080 --> 00:03:10,220
Let me tell you something.
62
00:03:10,540 --> 00:03:12,660
You're going to love it.
63
00:03:12,880 --> 00:03:14,800
You're going to love it. Ah!
64
00:03:18,060 --> 00:03:19,060
Think she bought it?
65
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
Yeah, Dad, you totally fooled her.
66
00:04:09,640 --> 00:04:10,680
Dad, that's a great joke.
67
00:04:11,920 --> 00:04:13,540
It's not supposed to be a joke.
68
00:04:15,020 --> 00:04:17,360
Oh. Well, then, it's not very funny.
69
00:04:18,680 --> 00:04:20,399
And it's a little mean.
70
00:04:20,880 --> 00:04:23,940
Would you two find something to do? I
mean, I'm having a hard enough time
71
00:04:23,940 --> 00:04:26,880
writing this speech for your mother's
thing tonight without you two sitting on
72
00:04:26,880 --> 00:04:27,880
my shoulders.
73
00:04:28,500 --> 00:04:29,500
Well,
74
00:04:31,160 --> 00:04:36,580
I guess we could, I don't know, watch a
movie or something. Yeah, do that.
75
00:04:41,930 --> 00:04:43,370
I don't know, Batmobile Street?
76
00:04:43,790 --> 00:04:46,190
Yep, yep. If I don't come out? Yep, yep,
great. Sounds like fun.
77
00:04:49,870 --> 00:04:51,830
Isn't that movie rated like double R?
78
00:04:53,730 --> 00:04:56,370
Yeah, I think that's why Mom told us no.
79
00:04:58,470 --> 00:04:59,470
Dylan.
80
00:04:59,670 --> 00:05:00,670
What?
81
00:05:00,890 --> 00:05:01,890
Shooters gonna shoot?
82
00:05:03,630 --> 00:05:06,570
Rebecca, I can't deal with these two
today. I need you to keep an eye on
83
00:05:06,950 --> 00:05:10,210
Oh, so you can deal with the caterers
when they get here?
84
00:05:12,720 --> 00:05:14,280
Yeah, I'm gonna need you to deal with
the caterers, too.
85
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
Dad!
86
00:05:18,440 --> 00:05:19,440
Dad!
87
00:05:21,700 --> 00:05:24,340
Okay, all right, all right. You know
what? It was a bit much, okay?
88
00:05:25,020 --> 00:05:26,480
I'm stressed. I'm sorry. It was
unnecessary.
89
00:05:27,540 --> 00:05:28,900
Whatever. I can't anyway.
90
00:05:29,180 --> 00:05:30,200
I'm going to Bethany.
91
00:05:30,460 --> 00:05:32,820
Well, you need to call Bethany and tell
her you're gonna be late.
92
00:05:33,860 --> 00:05:34,860
Dad, no.
93
00:05:35,460 --> 00:05:37,720
Then you need to call Bethany and tell
her you're grounded.
94
00:05:39,460 --> 00:05:42,320
Guess I can be a little late.
95
00:05:42,650 --> 00:05:43,650
Mm -hmm.
96
00:05:43,710 --> 00:05:44,710
Great.
97
00:05:45,730 --> 00:05:52,730
You know, Uncle Miles, you're stressed
about this little speech when there's no
98
00:05:52,730 --> 00:05:53,830
reason.
99
00:05:55,530 --> 00:05:59,130
You've got a great A -rider sitting
right on your shoulder.
100
00:05:59,830 --> 00:06:01,590
Yeah. Good idea.
101
00:06:02,130 --> 00:06:03,130
Charlie, what you got?
102
00:06:03,410 --> 00:06:06,430
Well, you can write, No, O .G.!
103
00:06:06,990 --> 00:06:08,690
Me. Me.
104
00:06:09,270 --> 00:06:11,710
I can whip up something for you and,
like,
105
00:06:15,240 --> 00:06:16,240
What's he saying?
106
00:06:16,520 --> 00:06:19,500
He's saying he can write a speech for
you. Ah.
107
00:06:19,880 --> 00:06:22,680
Exactly. I'm saying I got you.
108
00:06:23,220 --> 00:06:28,260
As a young rapper, young doing, you
ain't got to worry about nothing.
109
00:06:29,120 --> 00:06:32,180
Now, what rhymes with yaspin?
110
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
Waspin?
111
00:06:37,240 --> 00:06:38,320
I don't know.
112
00:06:39,040 --> 00:06:44,440
Ooh, haspin. Haspin. Let me get that
down. That's a great... Yeah, this is a
113
00:06:44,440 --> 00:06:45,920
speech. Not a rap, okay?
114
00:06:46,460 --> 00:06:47,980
There's no rhymes in speeches.
115
00:06:49,020 --> 00:06:52,180
Ain't you ever heard of the I have a
dream speech?
116
00:06:53,100 --> 00:06:55,360
Yeah. That speech didn't rhyme.
117
00:06:56,960 --> 00:06:59,200
No. But that dude got flow.
118
00:07:00,460 --> 00:07:04,600
Did you just call Dr. Martin Luther
King, dude?
119
00:07:05,560 --> 00:07:06,560
Uh, Dylan?
120
00:07:06,620 --> 00:07:09,880
No, thank you. Appreciate the offer,
though. I'm gonna go finish writing my
121
00:07:09,880 --> 00:07:10,880
speech upstairs.
122
00:07:11,040 --> 00:07:12,160
Um, Rebecca?
123
00:07:12,440 --> 00:07:13,780
Huh? Need you to keep an eye on them.
124
00:07:14,280 --> 00:07:15,660
I'm gonna give the caterer your number.
125
00:07:16,780 --> 00:07:21,200
And guys, your mother left me in charge.
126
00:07:21,500 --> 00:07:22,680
So don't mess this up.
127
00:07:25,280 --> 00:07:26,860
Okay, you heard him.
128
00:07:27,420 --> 00:07:28,420
I'm in charge.
129
00:07:28,640 --> 00:07:34,060
And I'm not taking my eyes off of you
two for one second. Not even if...
130
00:07:34,060 --> 00:07:35,180
Kelly's wearing orange?
131
00:07:38,200 --> 00:07:42,900
What the... She's gonna stop talking in
the middle of a sentence and walk off
132
00:07:42,900 --> 00:07:43,900
like that?
133
00:07:44,730 --> 00:07:45,970
She does that sometimes.
134
00:07:46,670 --> 00:07:48,770
Yo, that's mad rude.
135
00:07:51,490 --> 00:07:52,550
You'll get used to it.
136
00:07:57,250 --> 00:07:59,550
Yo, Chuck, what's this?
137
00:07:59,950 --> 00:08:01,270
What's a parental lock?
138
00:08:02,210 --> 00:08:06,750
Oh, my parents put that on there so we
can't watch bad movies. You need the
139
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
code.
140
00:08:07,790 --> 00:08:08,910
Well, what's the code?
141
00:08:09,270 --> 00:08:10,270
I don't know.
142
00:08:10,770 --> 00:08:11,810
I'll go ask my dad.
143
00:08:16,590 --> 00:08:18,910
Gotta be looking over their shoulders
when they type this stuff.
144
00:08:19,270 --> 00:08:21,990
Oh, I got it. Watch this.
145
00:08:22,970 --> 00:08:24,790
One, one, one, one.
146
00:08:26,510 --> 00:08:29,430
What are you doing?
147
00:08:29,710 --> 00:08:30,669
The signal.
148
00:08:30,670 --> 00:08:31,670
What signal?
149
00:08:31,730 --> 00:08:36,510
I assume for me... Hide it, hide it,
hide it.
150
00:08:37,250 --> 00:08:38,530
Oh, hey, sis.
151
00:08:38,970 --> 00:08:41,870
We weren't even... Don't care and don't
call me sis.
152
00:08:42,330 --> 00:08:43,690
The caterers are here.
153
00:08:44,210 --> 00:08:45,350
Hey, your young me.
154
00:08:45,820 --> 00:08:47,560
I'm here from the catering company.
155
00:08:48,060 --> 00:08:49,620
Kitchen table. You know what to do.
156
00:08:50,740 --> 00:08:54,600
Okay. Just go grab the food from the van
and, um, okay.
157
00:08:55,440 --> 00:08:56,440
Hey, sis.
158
00:08:56,740 --> 00:08:57,760
Hey, cousin Rebecca.
159
00:08:58,060 --> 00:08:59,060
What's up?
160
00:08:59,440 --> 00:09:02,600
Please, please tell me I get to bust up
some of this food.
161
00:09:03,980 --> 00:09:09,340
Yeah, it's expensive, but my mom always
orders way too much, so go nuts.
162
00:09:16,620 --> 00:09:18,440
Ah, we have some more to grab?
163
00:09:19,340 --> 00:09:20,340
Oh, okay.
164
00:09:20,820 --> 00:09:22,020
Come, come, come.
165
00:09:24,380 --> 00:09:29,660
Finally, some food worthy of a young rap
guy like myself.
166
00:09:30,400 --> 00:09:32,100
This is how I should be eating.
167
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
Yo,
168
00:09:39,140 --> 00:09:40,860
what is this?
169
00:09:42,660 --> 00:09:43,660
Fancy food.
170
00:09:46,830 --> 00:09:51,010
little tomato stuffed with a piece of
green? Oh, that's a walking salad.
171
00:09:52,210 --> 00:09:53,750
And what is this?
172
00:09:54,170 --> 00:09:58,070
It looks like brown goop on a piece of
cracker.
173
00:09:59,050 --> 00:10:05,290
Oh, my dad loves the brown goop. And
Aunt Yaz is paying them for this trash?
174
00:10:06,210 --> 00:10:08,110
Man, these guys are crooks.
175
00:10:08,570 --> 00:10:10,150
I mean, look at this.
176
00:10:10,350 --> 00:10:12,450
I wouldn't feed this to a straight dog.
177
00:10:18,280 --> 00:10:22,460
I'll tell these clowns to take their
walking salads and walk on out of here.
178
00:10:22,680 --> 00:10:24,580
Kick rocks. Get fired.
179
00:10:24,900 --> 00:10:25,900
Yeah!
180
00:10:27,720 --> 00:10:30,900
Charlie, go do your breathing exercises.
181
00:10:33,340 --> 00:10:37,000
It doesn't matter if you like the food.
It's for my mom's bosses.
182
00:10:38,080 --> 00:10:39,760
Oh. So.
183
00:11:00,810 --> 00:11:04,370
dog food, and the caterers are a bunch
of crooks. So I fired them.
184
00:11:04,610 --> 00:11:05,610
Oh, gee.
185
00:11:06,790 --> 00:11:08,390
You what?
186
00:11:09,590 --> 00:11:13,670
This is my house. So I sent them back
in.
187
00:11:15,490 --> 00:11:16,490
You're welcome.
188
00:11:21,270 --> 00:11:23,550
Charlie, I have to get them back.
189
00:11:24,570 --> 00:11:25,570
That's unlikely.
190
00:11:25,950 --> 00:11:29,610
I told them to take their nasty food and
get out.
191
00:11:31,820 --> 00:11:34,700
Yeah, that was pretty nasty food.
192
00:11:35,080 --> 00:11:37,860
I gotta say, little dude, I'm impressed.
193
00:11:39,800 --> 00:11:40,900
What are you doing?
194
00:11:41,200 --> 00:11:42,240
We'll work on that later.
195
00:11:44,260 --> 00:11:47,840
Great, they're gone. How could you do
this, Charlie?
196
00:11:48,360 --> 00:11:49,560
Mom's gonna kill Dad.
197
00:11:49,800 --> 00:11:53,780
And Dad's gonna kill me. And guess who
I'm going to kill?
198
00:11:55,300 --> 00:11:59,180
Okay, okay, okay. Let's chill before
that murder time.
199
00:11:59,580 --> 00:12:00,660
Good boy, Waddy.
200
00:12:01,320 --> 00:12:02,320
Got a plan.
201
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
Great.
202
00:12:04,320 --> 00:12:09,940
All we need to do is make our own
dinner. And I guarantee it'll be way
203
00:12:09,940 --> 00:12:12,260
than that nasty brown goop they were
flinging.
204
00:12:13,400 --> 00:12:14,880
I don't know how to cook.
205
00:12:15,280 --> 00:12:19,100
And besides, tomorrow's grocery day.
There's like no food in the house.
206
00:12:19,820 --> 00:12:23,940
Are you kidding me? There's more food in
here than I've seen in my kitchen in a
207
00:12:23,940 --> 00:12:24,940
year.
208
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
What?
209
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
jars of pickles?
210
00:12:32,160 --> 00:12:36,240
Girls, I've been cooking for myself from
an empty cupboard since I was six.
211
00:12:37,260 --> 00:12:40,420
I'm almost as good as that as I am at
rapping.
212
00:12:41,040 --> 00:12:42,700
And you know I got bars.
213
00:12:43,000 --> 00:12:44,220
You! Not now.
214
00:12:45,200 --> 00:12:48,980
I whip up some of my greatest hits, and
y 'all gonna help me.
215
00:12:49,540 --> 00:12:52,220
Now, hand me those cornflakes and find
me some cheese.
216
00:12:53,640 --> 00:12:55,180
This is a terrible idea.
217
00:12:55,600 --> 00:12:57,840
We could just tell Dad what happened.
218
00:13:00,080 --> 00:13:03,040
I'm gonna put some shredded cheddar in
the back of the fridge.
219
00:13:10,120 --> 00:13:11,120
Perfect.
220
00:13:11,860 --> 00:13:12,860
Chef,
221
00:13:14,440 --> 00:13:17,000
these cornflake nachos are starting to
smoke.
222
00:13:17,580 --> 00:13:21,940
Good. Once the smoke gets nice and
thick, that means they're done.
223
00:13:22,340 --> 00:13:23,900
How's it going with those pickled dogs?
224
00:13:24,440 --> 00:13:26,140
I'm almost out of maple syrup.
225
00:13:26,520 --> 00:13:27,840
I'll make it stretch.
226
00:13:32,810 --> 00:13:33,810
No doubt.
227
00:13:36,050 --> 00:13:37,850
Oh. That's my dad.
228
00:13:40,750 --> 00:13:42,650
Can't come in here. He'll freak.
229
00:13:43,030 --> 00:13:44,390
Chill, chill. I'm on it.
230
00:13:45,190 --> 00:13:46,190
Hello.
231
00:13:49,850 --> 00:13:52,470
Hello, hello, hello. Hey, hey, hey, hey.
What's going on?
232
00:13:53,070 --> 00:13:54,070
Oh.
233
00:13:54,750 --> 00:13:56,190
You guys made that?
234
00:13:56,690 --> 00:13:59,090
Yeah. This is a little something for
auntie.
235
00:13:59,650 --> 00:14:00,650
That's nice.
236
00:14:04,150 --> 00:14:05,970
Shouldn't you be upstairs finishing your
speech?
237
00:14:06,250 --> 00:14:07,250
Oh, no.
238
00:14:07,270 --> 00:14:08,270
Finally done.
239
00:14:08,630 --> 00:14:10,010
What? For real?
240
00:14:10,270 --> 00:14:11,269
Mm -hmm.
241
00:14:11,270 --> 00:14:12,290
Hot off the press.
242
00:14:12,570 --> 00:14:13,570
Yeah.
243
00:14:14,170 --> 00:14:15,810
And there's going to be tears.
244
00:14:16,050 --> 00:14:17,029
Oh, yeah.
245
00:14:17,030 --> 00:14:19,070
What's going on with the caterers? I
hope they bought my brown stuff.
246
00:14:20,010 --> 00:14:21,010
No.
247
00:14:21,890 --> 00:14:24,670
Maybe you should let me hear that
speech.
248
00:14:25,010 --> 00:14:27,950
You know, make sure you actually come in
with that heat.
249
00:14:29,370 --> 00:14:30,450
All right. All right.
250
00:14:30,850 --> 00:14:31,850
Check this out.
251
00:14:38,330 --> 00:14:39,670
Yasmin, my wife.
252
00:14:41,010 --> 00:14:42,210
My beautiful flower.
253
00:14:43,070 --> 00:14:45,830
Like the rose, your beauty and your
strength. No, no and.
254
00:14:46,650 --> 00:14:47,710
Okay, dog.
255
00:14:48,570 --> 00:14:50,210
I'm gonna have to stop you right there.
256
00:14:51,350 --> 00:14:54,030
So, she won an award, right?
257
00:14:54,270 --> 00:14:57,290
Yes. So why are you talking about
gardening?
258
00:14:58,550 --> 00:15:00,870
It's not about gardening. It's a
metaphor.
259
00:15:01,570 --> 00:15:02,570
Meta...
260
00:15:07,020 --> 00:15:07,919
I got you.
261
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
Here.
262
00:15:09,120 --> 00:15:11,560
Just a little something -something I
came up with while I was cooking.
263
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
Cooking? Cooking what?
264
00:15:15,780 --> 00:15:20,720
Oh, um, it's playing for cooking up
those lyrics.
265
00:15:21,040 --> 00:15:22,360
We've been over this already.
266
00:15:22,700 --> 00:15:25,340
Okay. All right, never mind. Just
listen.
267
00:15:25,920 --> 00:15:29,860
Let me tell you a little something about
my wife and how lucky I am she's in my
268
00:15:29,860 --> 00:15:30,860
life.
269
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
Uh, no.
270
00:15:32,440 --> 00:15:35,900
No, I'm not going to do it. I'm not
about to rap to my wife's boss. Thank
271
00:15:37,390 --> 00:15:38,390
Wait, wait, wait, wait.
272
00:15:38,870 --> 00:15:43,130
Boy, get out of my way. You don't want
to get between me and Magoo. Okay, thank
273
00:15:43,130 --> 00:15:46,170
you. We're here.
274
00:15:48,030 --> 00:15:49,030
Wow.
275
00:15:49,690 --> 00:15:50,690
Hi, sweetie.
276
00:15:51,030 --> 00:15:52,710
Hi. She's talking to me.
277
00:15:53,790 --> 00:15:55,710
It's not so interesting.
278
00:15:57,650 --> 00:15:59,510
Oh, you know Mrs. Whitaker?
279
00:15:59,830 --> 00:16:01,350
Hi. Good to see you again, Mrs.
Whitaker.
280
00:16:01,750 --> 00:16:03,970
Martin, so good to see you again.
281
00:16:05,550 --> 00:16:06,810
Well, it's Miles.
282
00:16:07,590 --> 00:16:10,670
And you must be Charlie. You look just
like I remember.
283
00:16:12,190 --> 00:16:14,110
You're going to have to put that on
pause.
284
00:16:15,690 --> 00:16:16,870
My name's young Dylan.
285
00:16:17,610 --> 00:16:22,030
Mrs. Whitaker, this is my nephew, Dylan.
He's staying with us for a while.
286
00:16:22,370 --> 00:16:28,530
But why don't you all make yourself at
home while I check in with Miles and the
287
00:16:28,530 --> 00:16:29,530
caterers?
288
00:16:30,930 --> 00:16:33,010
Welcome. Welcome. All right.
289
00:16:34,520 --> 00:16:36,420
And Dylan, don't you have something to
do?
290
00:16:37,020 --> 00:16:38,020
Not really.
291
00:16:39,760 --> 00:16:43,600
Look at that. Look at that. Look at this
trophy. Oh, my gosh.
292
00:16:44,620 --> 00:16:46,340
I'm so proud of you. Thank you.
293
00:16:47,440 --> 00:16:50,680
Was there any problems with the
caterers? Oh, no, no, not at all. Not on
294
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
watch.
295
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
Coming through.
296
00:16:53,500 --> 00:16:54,500
Who's coming?
297
00:16:55,040 --> 00:16:56,960
Oh, it's really.
298
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
What are you doing?
299
00:16:58,800 --> 00:16:59,619
Passing app.
300
00:16:59,620 --> 00:17:00,620
No, I mean.
301
00:17:00,970 --> 00:17:05,530
Why are you packing them and not the
caterer? And what is on that tray?
302
00:17:06,230 --> 00:17:07,230
Pickle dog.
303
00:17:07,329 --> 00:17:08,329
Pickle?
304
00:17:08,589 --> 00:17:10,170
Miles, what is going on?
305
00:17:10,530 --> 00:17:11,849
That's a very good question.
306
00:17:12,589 --> 00:17:14,290
Charlie, what's going on?
307
00:17:14,890 --> 00:17:16,130
Well, don't panic.
308
00:17:16,450 --> 00:17:18,609
But there was a small problem with the
caterers.
309
00:17:18,890 --> 00:17:19,890
What kind of problem?
310
00:17:21,069 --> 00:17:25,069
Well... Don't worry about it. I fired
them.
311
00:17:25,589 --> 00:17:26,589
What?
312
00:17:27,530 --> 00:17:28,530
Yeah!
313
00:17:31,690 --> 00:17:33,070
I need to talk to you in the kitchen,
please.
314
00:17:34,850 --> 00:17:35,850
Charlie, you better go.
315
00:17:36,270 --> 00:17:37,270
I was talking to you.
316
00:17:39,370 --> 00:17:42,950
That's why the best investment you can
make is in today's youth.
317
00:17:44,270 --> 00:17:45,930
Matter of fact, what's your number?
318
00:17:47,850 --> 00:17:48,850
My phone number?
319
00:17:49,170 --> 00:17:51,930
Yeah, so I can see you some tracks I've
been working on.
320
00:17:52,410 --> 00:17:54,510
Oh, hey, Mom.
321
00:17:55,530 --> 00:17:56,530
What happened?
322
00:17:57,150 --> 00:17:59,710
Okay, look, I was dealing with the
caters and I took my eyes off of Charlie
323
00:17:59,710 --> 00:18:02,250
like two seconds and he went and fired
them all and threw all the food in the
324
00:18:02,250 --> 00:18:03,250
trash. In the trash?
325
00:18:04,930 --> 00:18:05,930
Was there brown stuff?
326
00:18:07,050 --> 00:18:08,050
Wait, wait.
327
00:18:08,090 --> 00:18:09,710
Why are you dealing with the caters?
328
00:18:10,330 --> 00:18:12,650
Dad said I was grounded if I didn't.
329
00:18:13,410 --> 00:18:15,010
Oh, really?
330
00:18:16,330 --> 00:18:23,170
Well, you know, I wasn't, you know, I
mean, and then... You are so
331
00:18:23,170 --> 00:18:26,030
beautiful. Hey, Bette, we need more
pickle dogs.
332
00:18:26,430 --> 00:18:29,970
Asap. And Mrs. Whitaker is dying to try
the cornflake nachos.
333
00:18:31,150 --> 00:18:32,150
I'm sorry, what?
334
00:18:32,490 --> 00:18:33,429
Which part?
335
00:18:33,430 --> 00:18:35,070
Pickle dogs or nachos?
336
00:18:35,410 --> 00:18:38,270
You mean Mrs. Whitaker actually ate one
of those things?
337
00:18:38,750 --> 00:18:39,990
No, she ate three.
338
00:18:41,890 --> 00:18:45,290
I'm telling you, man, that's all you
need to do.
339
00:18:45,790 --> 00:18:46,790
Boom.
340
00:18:47,210 --> 00:18:49,230
Instant cash flow.
341
00:18:51,150 --> 00:18:52,970
Somebody writing this down?
342
00:18:54,840 --> 00:18:56,380
Dylan, bothering you, Mrs. Whitaker?
343
00:18:56,600 --> 00:19:00,560
Oh, I have to say, I find your nephew
delightful.
344
00:19:01,960 --> 00:19:04,120
And the food is edible?
345
00:19:04,320 --> 00:19:10,540
Oh, honestly, I had never even heard of
a pickle dog in my life.
346
00:19:10,840 --> 00:19:13,560
But I gotta say, I kind of love him.
347
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
It's a hit.
348
00:19:16,260 --> 00:19:17,260
Really?
349
00:19:18,200 --> 00:19:21,760
Dylan's been telling us how he and his
cousins prepared the dinner.
350
00:19:22,460 --> 00:19:27,780
Yeah. I'm sorry about that. No, I love
it. Oh,
351
00:19:29,320 --> 00:19:31,120
thank you.
352
00:19:35,140 --> 00:19:39,680
I can't tell you how many of these
catered dinners I've been to, and it's
353
00:19:39,680 --> 00:19:45,940
the same food, followed by the same
speech about a
354
00:19:45,940 --> 00:19:51,000
baby bird or a flower blooming in
spring.
355
00:19:56,310 --> 00:19:58,210
Martin, you didn't have a speech, did
you?
356
00:19:59,050 --> 00:20:00,050
Well, yes.
357
00:20:01,130 --> 00:20:04,810
Miles wanted to say a few words.
358
00:20:05,190 --> 00:20:09,410
And I am sure you can expect a little
more than birds and flowers.
359
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Right, sweetie?
360
00:20:10,930 --> 00:20:11,929
Of course.
361
00:20:11,930 --> 00:20:12,950
Of course. Yeah.
362
00:20:13,290 --> 00:20:17,430
No, I mean, you know, my speech doesn't
involve, like, not one flower.
363
00:20:17,730 --> 00:20:19,750
Not a single flower. Yeah.
364
00:20:20,050 --> 00:20:23,550
Yeah, my speech is different.
365
00:20:26,200 --> 00:20:32,820
Yeah, it's... It's... Let me... Let
366
00:20:32,820 --> 00:20:39,520
me tell you a little something about my
wife and how lucky I am
367
00:20:39,520 --> 00:20:40,540
she's in my life.
368
00:20:44,840 --> 00:20:46,100
There's so much to spit.
369
00:20:46,540 --> 00:20:48,700
There's so much to say.
370
00:20:49,720 --> 00:20:51,000
But I'll try to be quick.
371
00:20:51,720 --> 00:20:53,100
When I tell you about...
372
00:20:53,820 --> 00:20:55,420
Dith real bad chick.
373
00:20:59,160 --> 00:21:00,300
Darling, you're incredible.
374
00:21:01,300 --> 00:21:02,560
They should make a movie.
375
00:21:03,300 --> 00:21:06,480
And I ain't never seen a realtor with
such a fun... Honey!
376
00:21:07,960 --> 00:21:08,960
How sweet!
377
00:21:10,060 --> 00:21:11,060
How good!
378
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
Yes, Dylan?
379
00:21:13,320 --> 00:21:16,320
That was some of the best writing I ever
heard.
380
00:21:16,640 --> 00:21:17,760
You're a genius.
381
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
Mm -hmm.
382
00:21:19,600 --> 00:21:22,880
You wrote about me being a flower,
didn't you? Mm -hmm. Whole garden.
383
00:21:23,800 --> 00:21:25,040
Excuse me.
384
00:21:26,020 --> 00:21:28,200
Who's up for some more cornflake nacho?
385
00:21:29,040 --> 00:21:34,960
Yo, I'm about to bust that up.
386
00:21:35,320 --> 00:21:36,320
Get it, girl.
387
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
Yeah.
388
00:21:46,280 --> 00:21:47,800
Going for that brown stuff?
389
00:21:49,600 --> 00:21:51,840
Going for the brown stuff.
27831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.