All language subtitles for young_dylan_s01e06_speechless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:10,860 Mom, why is my nephew here? You just adopted a baby boy. I'm doing well. 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,780 I'm from the hard street of Chicago. 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,280 I was on that block. 4 00:00:15,540 --> 00:00:17,160 This child has never had a home. 5 00:00:17,400 --> 00:00:18,580 He would be happy here. 6 00:00:18,820 --> 00:00:20,900 This house is dope, man. Know what I'm saying? 7 00:00:21,160 --> 00:00:22,160 Is this English? 8 00:00:22,300 --> 00:00:25,660 Sounds like blah, blah, blah. I think I need to Google this. We got work to do. 9 00:00:25,840 --> 00:00:27,680 I'm going to help you. What are you doing? 10 00:00:28,100 --> 00:00:31,320 He's only eight. How bad could it be? So let me tell you where babies come from. 11 00:00:32,360 --> 00:00:36,300 I'm taking the top box. I'm a top dog in this dog -eat -dog world. You're just a 12 00:00:36,300 --> 00:00:37,300 squirrel. 13 00:00:48,280 --> 00:00:51,660 I don't know. 14 00:00:51,920 --> 00:00:53,640 There's no way she's going to say yes. 15 00:00:55,040 --> 00:00:56,620 That's why we got a plan, man. 16 00:00:56,940 --> 00:00:57,940 I'm going strong. 17 00:00:58,140 --> 00:00:59,360 You get my back with the hype. 18 00:00:59,800 --> 00:01:01,820 All you got to say is... Yeah. 19 00:01:02,200 --> 00:01:03,200 Yeah? 20 00:01:04,660 --> 00:01:06,880 Okay. Say it with that chin. 21 00:01:07,360 --> 00:01:08,360 Yeah. 22 00:01:09,520 --> 00:01:10,520 Yeah. 23 00:01:10,840 --> 00:01:12,060 That's what I'm talking about. 24 00:01:12,280 --> 00:01:14,140 All right. Ready? Let's go. 25 00:01:17,200 --> 00:01:20,340 Yo, Auntie Yaz, can I rap to you real quick? 26 00:01:22,100 --> 00:01:24,320 Dylan, I don't really have time for rap right now. 27 00:01:25,520 --> 00:01:26,520 What? No. 28 00:01:27,100 --> 00:01:29,360 I'm just saying, me and Charlie have some demands. 29 00:01:29,880 --> 00:01:30,980 That new movie. 30 00:01:31,280 --> 00:01:34,380 Bad Bulls 3 is out today, and we trying to see you. 31 00:01:35,100 --> 00:01:36,100 You! 32 00:01:37,380 --> 00:01:38,380 Isn't that rated R? 33 00:01:39,620 --> 00:01:42,060 Yeah, I'm pretty sure... That don't matter. 34 00:01:42,840 --> 00:01:45,520 I've been waiting like 17 years for this sequel. 35 00:01:46,380 --> 00:01:48,600 You haven't even been alive that long. 36 00:01:49,020 --> 00:01:50,020 You! 37 00:01:50,660 --> 00:01:52,840 Bro, what time did you hype it? 38 00:01:53,340 --> 00:01:54,540 Sorry, I got excited. 39 00:01:56,160 --> 00:01:59,060 It's all good, little dude. You gotta ease up, aight? 40 00:02:04,810 --> 00:02:06,250 You're gonna say no, aren't you? 41 00:02:06,710 --> 00:02:07,710 Yeah! 42 00:02:10,009 --> 00:02:11,290 Good morning! 43 00:02:14,090 --> 00:02:15,950 There you are. I'm late. 44 00:02:16,210 --> 00:02:17,210 I gotta go. 45 00:02:17,250 --> 00:02:19,570 The caterers are gonna be here in a couple hours. 46 00:02:19,790 --> 00:02:20,890 You can handle them, right? 47 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Of course. 48 00:02:22,650 --> 00:02:23,650 What caterers? 49 00:02:25,350 --> 00:02:26,350 You're joking. 50 00:02:27,690 --> 00:02:28,690 Am I? 51 00:02:29,830 --> 00:02:31,130 You better be. 52 00:02:31,630 --> 00:02:35,950 Because if you forgot that my boss and the entire office are going to be here 53 00:02:35,950 --> 00:02:41,190 tonight celebrating your amazing wife getting an award, I'll kill you. Right, 54 00:02:41,370 --> 00:02:42,370 Charlie? 55 00:02:43,030 --> 00:02:44,030 Honey, 56 00:02:46,050 --> 00:02:47,670 of course I remembered. 57 00:02:49,230 --> 00:02:55,630 Good. Then you also remember that you volunteered to give a speech about me. 58 00:02:57,750 --> 00:03:00,530 Honey, yes, I remembered. 59 00:03:02,700 --> 00:03:07,160 I look forward to hearing that well -thought -out speech that I am sure you 60 00:03:07,160 --> 00:03:08,160 already wrote. 61 00:03:09,080 --> 00:03:10,220 Let me tell you something. 62 00:03:10,540 --> 00:03:12,660 You're going to love it. 63 00:03:12,880 --> 00:03:14,800 You're going to love it. Ah! 64 00:03:18,060 --> 00:03:19,060 Think she bought it? 65 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 Yeah, Dad, you totally fooled her. 66 00:04:09,640 --> 00:04:10,680 Dad, that's a great joke. 67 00:04:11,920 --> 00:04:13,540 It's not supposed to be a joke. 68 00:04:15,020 --> 00:04:17,360 Oh. Well, then, it's not very funny. 69 00:04:18,680 --> 00:04:20,399 And it's a little mean. 70 00:04:20,880 --> 00:04:23,940 Would you two find something to do? I mean, I'm having a hard enough time 71 00:04:23,940 --> 00:04:26,880 writing this speech for your mother's thing tonight without you two sitting on 72 00:04:26,880 --> 00:04:27,880 my shoulders. 73 00:04:28,500 --> 00:04:29,500 Well, 74 00:04:31,160 --> 00:04:36,580 I guess we could, I don't know, watch a movie or something. Yeah, do that. 75 00:04:41,930 --> 00:04:43,370 I don't know, Batmobile Street? 76 00:04:43,790 --> 00:04:46,190 Yep, yep. If I don't come out? Yep, yep, great. Sounds like fun. 77 00:04:49,870 --> 00:04:51,830 Isn't that movie rated like double R? 78 00:04:53,730 --> 00:04:56,370 Yeah, I think that's why Mom told us no. 79 00:04:58,470 --> 00:04:59,470 Dylan. 80 00:04:59,670 --> 00:05:00,670 What? 81 00:05:00,890 --> 00:05:01,890 Shooters gonna shoot? 82 00:05:03,630 --> 00:05:06,570 Rebecca, I can't deal with these two today. I need you to keep an eye on 83 00:05:06,950 --> 00:05:10,210 Oh, so you can deal with the caterers when they get here? 84 00:05:12,720 --> 00:05:14,280 Yeah, I'm gonna need you to deal with the caterers, too. 85 00:05:16,760 --> 00:05:17,760 Dad! 86 00:05:18,440 --> 00:05:19,440 Dad! 87 00:05:21,700 --> 00:05:24,340 Okay, all right, all right. You know what? It was a bit much, okay? 88 00:05:25,020 --> 00:05:26,480 I'm stressed. I'm sorry. It was unnecessary. 89 00:05:27,540 --> 00:05:28,900 Whatever. I can't anyway. 90 00:05:29,180 --> 00:05:30,200 I'm going to Bethany. 91 00:05:30,460 --> 00:05:32,820 Well, you need to call Bethany and tell her you're gonna be late. 92 00:05:33,860 --> 00:05:34,860 Dad, no. 93 00:05:35,460 --> 00:05:37,720 Then you need to call Bethany and tell her you're grounded. 94 00:05:39,460 --> 00:05:42,320 Guess I can be a little late. 95 00:05:42,650 --> 00:05:43,650 Mm -hmm. 96 00:05:43,710 --> 00:05:44,710 Great. 97 00:05:45,730 --> 00:05:52,730 You know, Uncle Miles, you're stressed about this little speech when there's no 98 00:05:52,730 --> 00:05:53,830 reason. 99 00:05:55,530 --> 00:05:59,130 You've got a great A -rider sitting right on your shoulder. 100 00:05:59,830 --> 00:06:01,590 Yeah. Good idea. 101 00:06:02,130 --> 00:06:03,130 Charlie, what you got? 102 00:06:03,410 --> 00:06:06,430 Well, you can write, No, O .G.! 103 00:06:06,990 --> 00:06:08,690 Me. Me. 104 00:06:09,270 --> 00:06:11,710 I can whip up something for you and, like, 105 00:06:15,240 --> 00:06:16,240 What's he saying? 106 00:06:16,520 --> 00:06:19,500 He's saying he can write a speech for you. Ah. 107 00:06:19,880 --> 00:06:22,680 Exactly. I'm saying I got you. 108 00:06:23,220 --> 00:06:28,260 As a young rapper, young doing, you ain't got to worry about nothing. 109 00:06:29,120 --> 00:06:32,180 Now, what rhymes with yaspin? 110 00:06:34,200 --> 00:06:35,200 Waspin? 111 00:06:37,240 --> 00:06:38,320 I don't know. 112 00:06:39,040 --> 00:06:44,440 Ooh, haspin. Haspin. Let me get that down. That's a great... Yeah, this is a 113 00:06:44,440 --> 00:06:45,920 speech. Not a rap, okay? 114 00:06:46,460 --> 00:06:47,980 There's no rhymes in speeches. 115 00:06:49,020 --> 00:06:52,180 Ain't you ever heard of the I have a dream speech? 116 00:06:53,100 --> 00:06:55,360 Yeah. That speech didn't rhyme. 117 00:06:56,960 --> 00:06:59,200 No. But that dude got flow. 118 00:07:00,460 --> 00:07:04,600 Did you just call Dr. Martin Luther King, dude? 119 00:07:05,560 --> 00:07:06,560 Uh, Dylan? 120 00:07:06,620 --> 00:07:09,880 No, thank you. Appreciate the offer, though. I'm gonna go finish writing my 121 00:07:09,880 --> 00:07:10,880 speech upstairs. 122 00:07:11,040 --> 00:07:12,160 Um, Rebecca? 123 00:07:12,440 --> 00:07:13,780 Huh? Need you to keep an eye on them. 124 00:07:14,280 --> 00:07:15,660 I'm gonna give the caterer your number. 125 00:07:16,780 --> 00:07:21,200 And guys, your mother left me in charge. 126 00:07:21,500 --> 00:07:22,680 So don't mess this up. 127 00:07:25,280 --> 00:07:26,860 Okay, you heard him. 128 00:07:27,420 --> 00:07:28,420 I'm in charge. 129 00:07:28,640 --> 00:07:34,060 And I'm not taking my eyes off of you two for one second. Not even if... 130 00:07:34,060 --> 00:07:35,180 Kelly's wearing orange? 131 00:07:38,200 --> 00:07:42,900 What the... She's gonna stop talking in the middle of a sentence and walk off 132 00:07:42,900 --> 00:07:43,900 like that? 133 00:07:44,730 --> 00:07:45,970 She does that sometimes. 134 00:07:46,670 --> 00:07:48,770 Yo, that's mad rude. 135 00:07:51,490 --> 00:07:52,550 You'll get used to it. 136 00:07:57,250 --> 00:07:59,550 Yo, Chuck, what's this? 137 00:07:59,950 --> 00:08:01,270 What's a parental lock? 138 00:08:02,210 --> 00:08:06,750 Oh, my parents put that on there so we can't watch bad movies. You need the 139 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 code. 140 00:08:07,790 --> 00:08:08,910 Well, what's the code? 141 00:08:09,270 --> 00:08:10,270 I don't know. 142 00:08:10,770 --> 00:08:11,810 I'll go ask my dad. 143 00:08:16,590 --> 00:08:18,910 Gotta be looking over their shoulders when they type this stuff. 144 00:08:19,270 --> 00:08:21,990 Oh, I got it. Watch this. 145 00:08:22,970 --> 00:08:24,790 One, one, one, one. 146 00:08:26,510 --> 00:08:29,430 What are you doing? 147 00:08:29,710 --> 00:08:30,669 The signal. 148 00:08:30,670 --> 00:08:31,670 What signal? 149 00:08:31,730 --> 00:08:36,510 I assume for me... Hide it, hide it, hide it. 150 00:08:37,250 --> 00:08:38,530 Oh, hey, sis. 151 00:08:38,970 --> 00:08:41,870 We weren't even... Don't care and don't call me sis. 152 00:08:42,330 --> 00:08:43,690 The caterers are here. 153 00:08:44,210 --> 00:08:45,350 Hey, your young me. 154 00:08:45,820 --> 00:08:47,560 I'm here from the catering company. 155 00:08:48,060 --> 00:08:49,620 Kitchen table. You know what to do. 156 00:08:50,740 --> 00:08:54,600 Okay. Just go grab the food from the van and, um, okay. 157 00:08:55,440 --> 00:08:56,440 Hey, sis. 158 00:08:56,740 --> 00:08:57,760 Hey, cousin Rebecca. 159 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 What's up? 160 00:08:59,440 --> 00:09:02,600 Please, please tell me I get to bust up some of this food. 161 00:09:03,980 --> 00:09:09,340 Yeah, it's expensive, but my mom always orders way too much, so go nuts. 162 00:09:16,620 --> 00:09:18,440 Ah, we have some more to grab? 163 00:09:19,340 --> 00:09:20,340 Oh, okay. 164 00:09:20,820 --> 00:09:22,020 Come, come, come. 165 00:09:24,380 --> 00:09:29,660 Finally, some food worthy of a young rap guy like myself. 166 00:09:30,400 --> 00:09:32,100 This is how I should be eating. 167 00:09:37,600 --> 00:09:38,600 Yo, 168 00:09:39,140 --> 00:09:40,860 what is this? 169 00:09:42,660 --> 00:09:43,660 Fancy food. 170 00:09:46,830 --> 00:09:51,010 little tomato stuffed with a piece of green? Oh, that's a walking salad. 171 00:09:52,210 --> 00:09:53,750 And what is this? 172 00:09:54,170 --> 00:09:58,070 It looks like brown goop on a piece of cracker. 173 00:09:59,050 --> 00:10:05,290 Oh, my dad loves the brown goop. And Aunt Yaz is paying them for this trash? 174 00:10:06,210 --> 00:10:08,110 Man, these guys are crooks. 175 00:10:08,570 --> 00:10:10,150 I mean, look at this. 176 00:10:10,350 --> 00:10:12,450 I wouldn't feed this to a straight dog. 177 00:10:18,280 --> 00:10:22,460 I'll tell these clowns to take their walking salads and walk on out of here. 178 00:10:22,680 --> 00:10:24,580 Kick rocks. Get fired. 179 00:10:24,900 --> 00:10:25,900 Yeah! 180 00:10:27,720 --> 00:10:30,900 Charlie, go do your breathing exercises. 181 00:10:33,340 --> 00:10:37,000 It doesn't matter if you like the food. It's for my mom's bosses. 182 00:10:38,080 --> 00:10:39,760 Oh. So. 183 00:11:00,810 --> 00:11:04,370 dog food, and the caterers are a bunch of crooks. So I fired them. 184 00:11:04,610 --> 00:11:05,610 Oh, gee. 185 00:11:06,790 --> 00:11:08,390 You what? 186 00:11:09,590 --> 00:11:13,670 This is my house. So I sent them back in. 187 00:11:15,490 --> 00:11:16,490 You're welcome. 188 00:11:21,270 --> 00:11:23,550 Charlie, I have to get them back. 189 00:11:24,570 --> 00:11:25,570 That's unlikely. 190 00:11:25,950 --> 00:11:29,610 I told them to take their nasty food and get out. 191 00:11:31,820 --> 00:11:34,700 Yeah, that was pretty nasty food. 192 00:11:35,080 --> 00:11:37,860 I gotta say, little dude, I'm impressed. 193 00:11:39,800 --> 00:11:40,900 What are you doing? 194 00:11:41,200 --> 00:11:42,240 We'll work on that later. 195 00:11:44,260 --> 00:11:47,840 Great, they're gone. How could you do this, Charlie? 196 00:11:48,360 --> 00:11:49,560 Mom's gonna kill Dad. 197 00:11:49,800 --> 00:11:53,780 And Dad's gonna kill me. And guess who I'm going to kill? 198 00:11:55,300 --> 00:11:59,180 Okay, okay, okay. Let's chill before that murder time. 199 00:11:59,580 --> 00:12:00,660 Good boy, Waddy. 200 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 Got a plan. 201 00:12:02,680 --> 00:12:03,680 Great. 202 00:12:04,320 --> 00:12:09,940 All we need to do is make our own dinner. And I guarantee it'll be way 203 00:12:09,940 --> 00:12:12,260 than that nasty brown goop they were flinging. 204 00:12:13,400 --> 00:12:14,880 I don't know how to cook. 205 00:12:15,280 --> 00:12:19,100 And besides, tomorrow's grocery day. There's like no food in the house. 206 00:12:19,820 --> 00:12:23,940 Are you kidding me? There's more food in here than I've seen in my kitchen in a 207 00:12:23,940 --> 00:12:24,940 year. 208 00:12:27,780 --> 00:12:28,780 What? 209 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 jars of pickles? 210 00:12:32,160 --> 00:12:36,240 Girls, I've been cooking for myself from an empty cupboard since I was six. 211 00:12:37,260 --> 00:12:40,420 I'm almost as good as that as I am at rapping. 212 00:12:41,040 --> 00:12:42,700 And you know I got bars. 213 00:12:43,000 --> 00:12:44,220 You! Not now. 214 00:12:45,200 --> 00:12:48,980 I whip up some of my greatest hits, and y 'all gonna help me. 215 00:12:49,540 --> 00:12:52,220 Now, hand me those cornflakes and find me some cheese. 216 00:12:53,640 --> 00:12:55,180 This is a terrible idea. 217 00:12:55,600 --> 00:12:57,840 We could just tell Dad what happened. 218 00:13:00,080 --> 00:13:03,040 I'm gonna put some shredded cheddar in the back of the fridge. 219 00:13:10,120 --> 00:13:11,120 Perfect. 220 00:13:11,860 --> 00:13:12,860 Chef, 221 00:13:14,440 --> 00:13:17,000 these cornflake nachos are starting to smoke. 222 00:13:17,580 --> 00:13:21,940 Good. Once the smoke gets nice and thick, that means they're done. 223 00:13:22,340 --> 00:13:23,900 How's it going with those pickled dogs? 224 00:13:24,440 --> 00:13:26,140 I'm almost out of maple syrup. 225 00:13:26,520 --> 00:13:27,840 I'll make it stretch. 226 00:13:32,810 --> 00:13:33,810 No doubt. 227 00:13:36,050 --> 00:13:37,850 Oh. That's my dad. 228 00:13:40,750 --> 00:13:42,650 Can't come in here. He'll freak. 229 00:13:43,030 --> 00:13:44,390 Chill, chill. I'm on it. 230 00:13:45,190 --> 00:13:46,190 Hello. 231 00:13:49,850 --> 00:13:52,470 Hello, hello, hello. Hey, hey, hey, hey. What's going on? 232 00:13:53,070 --> 00:13:54,070 Oh. 233 00:13:54,750 --> 00:13:56,190 You guys made that? 234 00:13:56,690 --> 00:13:59,090 Yeah. This is a little something for auntie. 235 00:13:59,650 --> 00:14:00,650 That's nice. 236 00:14:04,150 --> 00:14:05,970 Shouldn't you be upstairs finishing your speech? 237 00:14:06,250 --> 00:14:07,250 Oh, no. 238 00:14:07,270 --> 00:14:08,270 Finally done. 239 00:14:08,630 --> 00:14:10,010 What? For real? 240 00:14:10,270 --> 00:14:11,269 Mm -hmm. 241 00:14:11,270 --> 00:14:12,290 Hot off the press. 242 00:14:12,570 --> 00:14:13,570 Yeah. 243 00:14:14,170 --> 00:14:15,810 And there's going to be tears. 244 00:14:16,050 --> 00:14:17,029 Oh, yeah. 245 00:14:17,030 --> 00:14:19,070 What's going on with the caterers? I hope they bought my brown stuff. 246 00:14:20,010 --> 00:14:21,010 No. 247 00:14:21,890 --> 00:14:24,670 Maybe you should let me hear that speech. 248 00:14:25,010 --> 00:14:27,950 You know, make sure you actually come in with that heat. 249 00:14:29,370 --> 00:14:30,450 All right. All right. 250 00:14:30,850 --> 00:14:31,850 Check this out. 251 00:14:38,330 --> 00:14:39,670 Yasmin, my wife. 252 00:14:41,010 --> 00:14:42,210 My beautiful flower. 253 00:14:43,070 --> 00:14:45,830 Like the rose, your beauty and your strength. No, no and. 254 00:14:46,650 --> 00:14:47,710 Okay, dog. 255 00:14:48,570 --> 00:14:50,210 I'm gonna have to stop you right there. 256 00:14:51,350 --> 00:14:54,030 So, she won an award, right? 257 00:14:54,270 --> 00:14:57,290 Yes. So why are you talking about gardening? 258 00:14:58,550 --> 00:15:00,870 It's not about gardening. It's a metaphor. 259 00:15:01,570 --> 00:15:02,570 Meta... 260 00:15:07,020 --> 00:15:07,919 I got you. 261 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 Here. 262 00:15:09,120 --> 00:15:11,560 Just a little something -something I came up with while I was cooking. 263 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 Cooking? Cooking what? 264 00:15:15,780 --> 00:15:20,720 Oh, um, it's playing for cooking up those lyrics. 265 00:15:21,040 --> 00:15:22,360 We've been over this already. 266 00:15:22,700 --> 00:15:25,340 Okay. All right, never mind. Just listen. 267 00:15:25,920 --> 00:15:29,860 Let me tell you a little something about my wife and how lucky I am she's in my 268 00:15:29,860 --> 00:15:30,860 life. 269 00:15:31,240 --> 00:15:32,240 Uh, no. 270 00:15:32,440 --> 00:15:35,900 No, I'm not going to do it. I'm not about to rap to my wife's boss. Thank 271 00:15:37,390 --> 00:15:38,390 Wait, wait, wait, wait. 272 00:15:38,870 --> 00:15:43,130 Boy, get out of my way. You don't want to get between me and Magoo. Okay, thank 273 00:15:43,130 --> 00:15:46,170 you. We're here. 274 00:15:48,030 --> 00:15:49,030 Wow. 275 00:15:49,690 --> 00:15:50,690 Hi, sweetie. 276 00:15:51,030 --> 00:15:52,710 Hi. She's talking to me. 277 00:15:53,790 --> 00:15:55,710 It's not so interesting. 278 00:15:57,650 --> 00:15:59,510 Oh, you know Mrs. Whitaker? 279 00:15:59,830 --> 00:16:01,350 Hi. Good to see you again, Mrs. Whitaker. 280 00:16:01,750 --> 00:16:03,970 Martin, so good to see you again. 281 00:16:05,550 --> 00:16:06,810 Well, it's Miles. 282 00:16:07,590 --> 00:16:10,670 And you must be Charlie. You look just like I remember. 283 00:16:12,190 --> 00:16:14,110 You're going to have to put that on pause. 284 00:16:15,690 --> 00:16:16,870 My name's young Dylan. 285 00:16:17,610 --> 00:16:22,030 Mrs. Whitaker, this is my nephew, Dylan. He's staying with us for a while. 286 00:16:22,370 --> 00:16:28,530 But why don't you all make yourself at home while I check in with Miles and the 287 00:16:28,530 --> 00:16:29,530 caterers? 288 00:16:30,930 --> 00:16:33,010 Welcome. Welcome. All right. 289 00:16:34,520 --> 00:16:36,420 And Dylan, don't you have something to do? 290 00:16:37,020 --> 00:16:38,020 Not really. 291 00:16:39,760 --> 00:16:43,600 Look at that. Look at that. Look at this trophy. Oh, my gosh. 292 00:16:44,620 --> 00:16:46,340 I'm so proud of you. Thank you. 293 00:16:47,440 --> 00:16:50,680 Was there any problems with the caterers? Oh, no, no, not at all. Not on 294 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 watch. 295 00:16:52,400 --> 00:16:53,400 Coming through. 296 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 Who's coming? 297 00:16:55,040 --> 00:16:56,960 Oh, it's really. 298 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 What are you doing? 299 00:16:58,800 --> 00:16:59,619 Passing app. 300 00:16:59,620 --> 00:17:00,620 No, I mean. 301 00:17:00,970 --> 00:17:05,530 Why are you packing them and not the caterer? And what is on that tray? 302 00:17:06,230 --> 00:17:07,230 Pickle dog. 303 00:17:07,329 --> 00:17:08,329 Pickle? 304 00:17:08,589 --> 00:17:10,170 Miles, what is going on? 305 00:17:10,530 --> 00:17:11,849 That's a very good question. 306 00:17:12,589 --> 00:17:14,290 Charlie, what's going on? 307 00:17:14,890 --> 00:17:16,130 Well, don't panic. 308 00:17:16,450 --> 00:17:18,609 But there was a small problem with the caterers. 309 00:17:18,890 --> 00:17:19,890 What kind of problem? 310 00:17:21,069 --> 00:17:25,069 Well... Don't worry about it. I fired them. 311 00:17:25,589 --> 00:17:26,589 What? 312 00:17:27,530 --> 00:17:28,530 Yeah! 313 00:17:31,690 --> 00:17:33,070 I need to talk to you in the kitchen, please. 314 00:17:34,850 --> 00:17:35,850 Charlie, you better go. 315 00:17:36,270 --> 00:17:37,270 I was talking to you. 316 00:17:39,370 --> 00:17:42,950 That's why the best investment you can make is in today's youth. 317 00:17:44,270 --> 00:17:45,930 Matter of fact, what's your number? 318 00:17:47,850 --> 00:17:48,850 My phone number? 319 00:17:49,170 --> 00:17:51,930 Yeah, so I can see you some tracks I've been working on. 320 00:17:52,410 --> 00:17:54,510 Oh, hey, Mom. 321 00:17:55,530 --> 00:17:56,530 What happened? 322 00:17:57,150 --> 00:17:59,710 Okay, look, I was dealing with the caters and I took my eyes off of Charlie 323 00:17:59,710 --> 00:18:02,250 like two seconds and he went and fired them all and threw all the food in the 324 00:18:02,250 --> 00:18:03,250 trash. In the trash? 325 00:18:04,930 --> 00:18:05,930 Was there brown stuff? 326 00:18:07,050 --> 00:18:08,050 Wait, wait. 327 00:18:08,090 --> 00:18:09,710 Why are you dealing with the caters? 328 00:18:10,330 --> 00:18:12,650 Dad said I was grounded if I didn't. 329 00:18:13,410 --> 00:18:15,010 Oh, really? 330 00:18:16,330 --> 00:18:23,170 Well, you know, I wasn't, you know, I mean, and then... You are so 331 00:18:23,170 --> 00:18:26,030 beautiful. Hey, Bette, we need more pickle dogs. 332 00:18:26,430 --> 00:18:29,970 Asap. And Mrs. Whitaker is dying to try the cornflake nachos. 333 00:18:31,150 --> 00:18:32,150 I'm sorry, what? 334 00:18:32,490 --> 00:18:33,429 Which part? 335 00:18:33,430 --> 00:18:35,070 Pickle dogs or nachos? 336 00:18:35,410 --> 00:18:38,270 You mean Mrs. Whitaker actually ate one of those things? 337 00:18:38,750 --> 00:18:39,990 No, she ate three. 338 00:18:41,890 --> 00:18:45,290 I'm telling you, man, that's all you need to do. 339 00:18:45,790 --> 00:18:46,790 Boom. 340 00:18:47,210 --> 00:18:49,230 Instant cash flow. 341 00:18:51,150 --> 00:18:52,970 Somebody writing this down? 342 00:18:54,840 --> 00:18:56,380 Dylan, bothering you, Mrs. Whitaker? 343 00:18:56,600 --> 00:19:00,560 Oh, I have to say, I find your nephew delightful. 344 00:19:01,960 --> 00:19:04,120 And the food is edible? 345 00:19:04,320 --> 00:19:10,540 Oh, honestly, I had never even heard of a pickle dog in my life. 346 00:19:10,840 --> 00:19:13,560 But I gotta say, I kind of love him. 347 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 It's a hit. 348 00:19:16,260 --> 00:19:17,260 Really? 349 00:19:18,200 --> 00:19:21,760 Dylan's been telling us how he and his cousins prepared the dinner. 350 00:19:22,460 --> 00:19:27,780 Yeah. I'm sorry about that. No, I love it. Oh, 351 00:19:29,320 --> 00:19:31,120 thank you. 352 00:19:35,140 --> 00:19:39,680 I can't tell you how many of these catered dinners I've been to, and it's 353 00:19:39,680 --> 00:19:45,940 the same food, followed by the same speech about a 354 00:19:45,940 --> 00:19:51,000 baby bird or a flower blooming in spring. 355 00:19:56,310 --> 00:19:58,210 Martin, you didn't have a speech, did you? 356 00:19:59,050 --> 00:20:00,050 Well, yes. 357 00:20:01,130 --> 00:20:04,810 Miles wanted to say a few words. 358 00:20:05,190 --> 00:20:09,410 And I am sure you can expect a little more than birds and flowers. 359 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 Right, sweetie? 360 00:20:10,930 --> 00:20:11,929 Of course. 361 00:20:11,930 --> 00:20:12,950 Of course. Yeah. 362 00:20:13,290 --> 00:20:17,430 No, I mean, you know, my speech doesn't involve, like, not one flower. 363 00:20:17,730 --> 00:20:19,750 Not a single flower. Yeah. 364 00:20:20,050 --> 00:20:23,550 Yeah, my speech is different. 365 00:20:26,200 --> 00:20:32,820 Yeah, it's... It's... Let me... Let 366 00:20:32,820 --> 00:20:39,520 me tell you a little something about my wife and how lucky I am 367 00:20:39,520 --> 00:20:40,540 she's in my life. 368 00:20:44,840 --> 00:20:46,100 There's so much to spit. 369 00:20:46,540 --> 00:20:48,700 There's so much to say. 370 00:20:49,720 --> 00:20:51,000 But I'll try to be quick. 371 00:20:51,720 --> 00:20:53,100 When I tell you about... 372 00:20:53,820 --> 00:20:55,420 Dith real bad chick. 373 00:20:59,160 --> 00:21:00,300 Darling, you're incredible. 374 00:21:01,300 --> 00:21:02,560 They should make a movie. 375 00:21:03,300 --> 00:21:06,480 And I ain't never seen a realtor with such a fun... Honey! 376 00:21:07,960 --> 00:21:08,960 How sweet! 377 00:21:10,060 --> 00:21:11,060 How good! 378 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 Yes, Dylan? 379 00:21:13,320 --> 00:21:16,320 That was some of the best writing I ever heard. 380 00:21:16,640 --> 00:21:17,760 You're a genius. 381 00:21:18,320 --> 00:21:19,320 Mm -hmm. 382 00:21:19,600 --> 00:21:22,880 You wrote about me being a flower, didn't you? Mm -hmm. Whole garden. 383 00:21:23,800 --> 00:21:25,040 Excuse me. 384 00:21:26,020 --> 00:21:28,200 Who's up for some more cornflake nacho? 385 00:21:29,040 --> 00:21:34,960 Yo, I'm about to bust that up. 386 00:21:35,320 --> 00:21:36,320 Get it, girl. 387 00:21:36,840 --> 00:21:37,840 Yeah. 388 00:21:46,280 --> 00:21:47,800 Going for that brown stuff? 389 00:21:49,600 --> 00:21:51,840 Going for the brown stuff. 27831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.