Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,759 --> 00:00:16,560
Thank you
2
00:00:48,809 --> 00:00:54,690
Well, not too long ago in 1944, when
every mother Trump was going off to war,
3
00:00:54,730 --> 00:00:56,870
they had to lift their spirit high.
4
00:00:58,950 --> 00:01:04,370
Motherhood and apple pie. Instead of
sending money that they didn't have in
5
00:01:04,370 --> 00:01:11,190
spots in the Bronx, they went to hear
the kind of jazz you hear in funky honky
6
00:01:11,190 --> 00:01:15,120
tonk. It makes you want to jump, shout,
knock yourself out.
7
00:01:15,540 --> 00:01:17,840
Boogie woogie beat is what I'm talking
about.
8
00:01:18,180 --> 00:01:20,760
You have the heat receiving, you can
dance away.
9
00:01:21,000 --> 00:01:26,000
To the boogie woogie music the piano man
was playing. You can jump, shout, knock
10
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
yourself out.
11
00:01:27,140 --> 00:01:29,520
Boogie woogie beat is what I'm talking
about.
12
00:01:29,820 --> 00:01:34,180
You can pull a picture on it, it can
slow, slow down. Put the boogie woogie
13
00:01:34,180 --> 00:01:36,220
on the piano man was going to town.
14
00:02:01,550 --> 00:02:06,670
And every night that dunk would jump.
15
00:02:06,990 --> 00:02:11,770
And keep them coming back for more. Man,
they make you want to jump. Shout,
16
00:02:11,910 --> 00:02:13,130
knock yourself out.
17
00:02:18,890 --> 00:02:23,290
Do the boogie -woogie music, the piano
man will play and you can knock out.
18
00:02:23,450 --> 00:02:27,370
Knock yourself out. Do the boogie
-woogie beat, that's what I'm talking
19
00:02:27,690 --> 00:02:32,030
You can pull a boogie -boogie, hit the
go -go down. Put the boogie -woogie beat
20
00:02:32,030 --> 00:02:33,970
on the piano man, I'm going to town.
21
00:02:48,080 --> 00:02:53,140
Do the boogie -woogie music of the
animal man who could jump out. Knock
22
00:02:53,140 --> 00:02:56,320
out. Boogie -woogie beat is what I'm
talking about.
23
00:02:56,560 --> 00:03:00,600
You could pull a switchy -boony, it
could slow you down. Do the boogie
24
00:03:00,600 --> 00:03:02,820
beat of the animal man. Ha, ha, ha, ha.
25
00:03:03,040 --> 00:03:04,960
Do, do, do, do, yeah.
26
00:03:05,600 --> 00:03:07,820
Do, do, do, do, yeah.
27
00:03:08,100 --> 00:03:09,880
Shake it down, down, down.
28
00:03:10,660 --> 00:03:12,720
Shake it down, down, down.
29
00:03:13,420 --> 00:03:15,500
Shake it down, down, down.
30
00:03:16,220 --> 00:03:17,460
Shake it down.
31
00:03:21,520 --> 00:03:25,920
Check it out. Check it out. Check it
out.
32
00:03:26,900 --> 00:03:28,780
Check it out. Check it out.
33
00:03:29,660 --> 00:03:30,660
Yeah.
34
00:03:39,380 --> 00:03:44,320
Ladies and gentlemen, it's the star of
our show, Bummy Super.
35
00:03:47,820 --> 00:03:48,820
Thank you.
36
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
why I'm laughing.
37
00:04:01,540 --> 00:04:02,580
I've got a sore head.
38
00:04:05,740 --> 00:04:07,160
Oh, think of my mother.
39
00:04:11,020 --> 00:04:12,020
Oh, dear.
40
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
Look at that.
41
00:04:18,600 --> 00:04:20,260
I've been getting these terrible bad
dreams.
42
00:04:20,920 --> 00:04:23,060
I dreamt the other night I was plucking
a chicken.
43
00:04:25,080 --> 00:04:28,020
And I woke up next morning and the wife
was bored.
44
00:04:35,280 --> 00:04:36,280
Oh, dear.
45
00:04:37,300 --> 00:04:38,880
What a wonderful day it's been, hasn't
it?
46
00:04:39,100 --> 00:04:40,760
Do you know it's been 70 degrees in the
shade?
47
00:04:41,620 --> 00:04:43,060
I was clever. I stayed in the sun.
48
00:04:46,760 --> 00:04:49,860
I was doing a little bit of sunbathing.
I was lying out there today.
49
00:04:50,900 --> 00:04:53,880
A little boy crept across me and he
poured something all over my back.
50
00:04:54,380 --> 00:04:57,160
He said, this will make you brown. I
said, what is it? He said, gravy.
51
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
Oh, good.
52
00:05:07,330 --> 00:05:08,450
I've got my dog with me.
53
00:05:09,830 --> 00:05:11,930
He's a one -man dog. All he bites me.
54
00:05:16,790 --> 00:05:18,590
I say to attack, and he has one.
55
00:05:26,150 --> 00:05:30,370
My next -door neighbour said to me, he
said, you've got to get rid of that dog.
56
00:05:30,430 --> 00:05:31,369
I said, why?
57
00:05:31,370 --> 00:05:33,570
He said, he keeps chasing people on a
bicycle.
58
00:05:34,380 --> 00:05:35,660
I said, I'll take his bike away.
59
00:05:36,260 --> 00:05:40,500
You know, I knew a man once who had a
dog, and he treated this dog very badly.
60
00:05:41,420 --> 00:05:43,200
And he went away for about six months.
61
00:05:44,800 --> 00:05:48,920
He went away for about six months one
day. Six months.
62
00:05:49,580 --> 00:05:52,620
And he left this dog no food or any
water.
63
00:05:54,080 --> 00:05:55,080
I know.
64
00:05:57,360 --> 00:05:59,180
No food or any water.
65
00:06:01,960 --> 00:06:08,780
And when he came back, when he came
back, he opened the door and
66
00:06:08,780 --> 00:06:11,560
there was this faithful dog there
wagging his tail.
67
00:06:13,100 --> 00:06:17,520
And he went towards his master and he
jumped on him and he ripped him to
68
00:06:20,840 --> 00:06:24,220
I'll tell you what I'll do now for you.
I'd like to sing and play for you.
69
00:06:24,920 --> 00:06:28,760
Play the piano. I shall sing for you
with that pleasure.
70
00:06:37,000 --> 00:06:38,060
I should sing for you.
71
00:06:39,980 --> 00:06:45,500
I feel like I fell off a wedding cake.
72
00:06:49,220 --> 00:06:56,020
When you walk through the storm, keep
your
73
00:06:56,020 --> 00:06:57,020
head up high.
74
00:06:58,140 --> 00:06:59,140
I did that.
75
00:07:00,480 --> 00:07:01,780
And I fell in a puddle.
76
00:07:06,090 --> 00:07:07,090
golf the other day.
77
00:07:08,170 --> 00:07:10,250
Got a hole in one. The other sock was
perfect.
78
00:07:13,570 --> 00:07:15,710
And I'm standing there with a golf club
like that.
79
00:07:24,790 --> 00:07:26,270
I'm standing there like that, see?
80
00:07:29,570 --> 00:07:30,950
And they said, keep your eye on the
ball.
81
00:07:32,810 --> 00:07:34,910
Keep your eye on it. That's what they
tell you. Keep your eye on the ball.
82
00:07:36,270 --> 00:07:38,610
And I looked up, and somebody pitched a
trolley.
83
00:07:42,190 --> 00:07:46,190
I've now produced for this top hat a
live rabbit.
84
00:07:47,030 --> 00:07:48,690
Just wave over here like this.
85
00:07:58,650 --> 00:08:00,690
I've now produced a live rabbit.
86
00:08:02,320 --> 00:08:04,740
Hocus -pocus, fish -posed chokers.
87
00:08:17,900 --> 00:08:23,060
Ladies and gentlemen, Danny Doyle.
88
00:08:25,320 --> 00:08:27,580
Come day, go day.
89
00:08:28,320 --> 00:08:30,120
Wish in me heart.
90
00:08:33,439 --> 00:08:39,760
Drinking buttermilk all the week And
whiskey on a Sunday
91
00:08:39,760 --> 00:08:46,500
He sits on the corner of Old Beggar's
Bush A stride of an
92
00:08:46,500 --> 00:08:53,420
old packing case And the dolls on the
end of the blank they were dancing As
93
00:08:53,420 --> 00:09:00,180
he crooned with a smile on his face Come
day, go
94
00:09:00,180 --> 00:09:01,180
day
95
00:09:01,740 --> 00:09:08,660
Wishing me hearty quiz Sunday Drinking
buttermilk all
96
00:09:08,660 --> 00:09:15,340
the week Whiskey on a Sunday His tired
old
97
00:09:15,340 --> 00:09:21,160
hands from the wooden beam And the
puppets, they danced up and down
98
00:09:21,160 --> 00:09:27,840
A far better show than you ever will see
In the fanciest
99
00:09:27,840 --> 00:09:29,240
theater in town
100
00:09:31,120 --> 00:09:37,960
Come day go day Wishing me heart it was
Sunday
101
00:09:37,960 --> 00:09:44,620
Drinking buttermilk all the week Whiskey
102
00:09:44,620 --> 00:09:51,380
on a Sunday But in 1902 Old said Davey
Tite
103
00:09:51,380 --> 00:09:54,540
His song was heard no more
104
00:09:55,980 --> 00:10:01,720
The three dancing dolls in the dustbin
were thrown, and the plane went to mend
105
00:10:01,720 --> 00:10:02,900
the back door.
106
00:10:04,840 --> 00:10:11,360
Come day, go day, wish in me heart it
was Sunday.
107
00:10:13,300 --> 00:10:19,880
Drinking buttermilk all the week,
whiskey on a Sunday.
108
00:10:20,640 --> 00:10:24,660
On some stormy night, if you're passing
that way.
109
00:10:25,280 --> 00:10:28,020
And the wind's blowing up from the sea.
110
00:10:28,840 --> 00:10:35,760
You can still hear the song of old Sir
Davy as he grooms to his dancing dogs
111
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
free.
112
00:10:38,200 --> 00:10:40,940
Come day, go day.
113
00:10:41,600 --> 00:10:44,760
Wish in me heart it was Sunday.
114
00:10:46,540 --> 00:10:49,820
Drinking buttermilk all the way.
115
00:10:50,500 --> 00:10:53,220
Whiskey on a Sunday.
116
00:10:55,690 --> 00:10:57,890
Come day, go day.
117
00:10:58,850 --> 00:11:01,690
Wishing me heart it was Sunday.
118
00:11:03,570 --> 00:11:06,870
Drinking buttermilk all the week.
119
00:11:07,710 --> 00:11:11,090
Whiskey on a Sunday.
120
00:11:23,440 --> 00:11:25,780
Bill was handed down to me by my great
-grandfather.
121
00:11:27,520 --> 00:11:30,300
It's been in my family for years and
years and years.
122
00:11:31,840 --> 00:11:32,840
Please.
123
00:11:38,760 --> 00:11:39,860
What was I talking about?
124
00:11:42,000 --> 00:11:44,900
It's been in my family for years and
years and years.
125
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
Keep it up.
126
00:11:54,990 --> 00:11:55,990
Good. Good.
127
00:11:57,410 --> 00:11:58,570
I knew you were in.
128
00:12:00,170 --> 00:12:01,590
But I didn't know where you were
sitting.
129
00:12:05,110 --> 00:12:07,750
I just saw that on the spur of the
moment.
130
00:12:08,590 --> 00:12:09,590
I did.
131
00:12:09,910 --> 00:12:11,370
On the spur... I did, honestly.
132
00:12:18,370 --> 00:12:20,730
Oh, this could drive me sane.
133
00:12:22,670 --> 00:12:26,630
This was handed down to me by my great
-grandfather. A genuine, genuine
134
00:12:26,630 --> 00:12:27,790
Meckleston.
135
00:12:28,810 --> 00:12:29,810
It is.
136
00:12:30,210 --> 00:12:31,790
Genuine. Look, I'll show you. Look at
this.
137
00:12:36,810 --> 00:12:42,930
And now, ladies and gentlemen, meet my
guest star, Mr. Danny Doyle.
138
00:12:45,430 --> 00:12:47,510
Thank you very much indeed. Good
evening, ladies and gentlemen.
139
00:12:47,950 --> 00:12:51,210
I'd like to sing for you a very
marvellous folk song. It's called...
140
00:12:51,480 --> 00:12:52,600
blowing in the wind.
141
00:13:20,080 --> 00:13:25,600
must the cannonball fly before they're
forever banned
142
00:13:25,600 --> 00:13:32,500
the answer my friend is blowing in the
wind the
143
00:13:32,500 --> 00:13:39,420
answer is blowing in the wind the answer
my friend is
144
00:13:39,420 --> 00:13:44,460
blowing in the wind the answer is
blowing in the wind
145
00:13:44,460 --> 00:13:49,120
how many years can a man
146
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Yes,
147
00:14:04,760 --> 00:14:11,600
and how many times will a man turn his
head Pretending he just doesn't
148
00:14:11,600 --> 00:14:17,600
see The answer, my friend, is slowing
him away
149
00:14:27,630 --> 00:14:30,530
The answer is blowing in the wind.
150
00:14:31,790 --> 00:14:38,490
How many times can a man look up before
he can see
151
00:14:38,490 --> 00:14:39,630
the sky?
152
00:14:40,750 --> 00:14:47,110
Guessing how many years must one man
have before he can
153
00:14:47,110 --> 00:14:48,790
hear people cry?
154
00:14:49,710 --> 00:14:56,210
Guessing how many deaths will it take
till he knows that too many
155
00:14:56,210 --> 00:14:57,210
people...
156
00:15:08,520 --> 00:15:11,240
Thank you.
157
00:15:32,380 --> 00:15:35,660
gentlemen introducing jackie mark i
158
00:15:35,660 --> 00:15:49,520
didn't
159
00:15:49,520 --> 00:15:51,900
even know you you couldn't have been too
much more than
160
00:17:57,520 --> 00:18:01,320
ladies and gentlemen, I have to give you
impressions now. Famous people have
161
00:18:01,320 --> 00:18:03,260
famous countries in the world.
162
00:18:03,700 --> 00:18:05,520
Famous countries and famous people.
163
00:18:07,020 --> 00:18:11,080
The first... My
164
00:18:11,080 --> 00:18:15,620
bad leg again.
165
00:18:17,060 --> 00:18:19,540
The first... What's the first?
166
00:18:20,540 --> 00:18:21,459
Oh, yeah.
167
00:18:21,460 --> 00:18:25,700
The first... Uncle Sam!
168
00:18:30,320 --> 00:18:31,320
All right.
169
00:18:34,600 --> 00:18:35,600
Jumble!
170
00:18:37,900 --> 00:18:40,220
All right.
171
00:18:42,860 --> 00:18:44,440
Now, I don't know who that is.
172
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
It's not mine.
173
00:18:48,900 --> 00:18:49,900
Napoleon!
174
00:18:51,420 --> 00:18:52,480
Give me a time to get up.
175
00:18:59,590 --> 00:19:01,630
It's all going wrong tonight. I can't
understand it.
176
00:19:06,430 --> 00:19:07,470
Don't keep giving me that.
177
00:19:12,310 --> 00:19:13,310
English sailor.
178
00:19:17,590 --> 00:19:18,590
American sailor.
179
00:19:22,590 --> 00:19:23,690
Change sailors at once.
180
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
You know it.
181
00:20:00,330 --> 00:20:01,890
Get those elephants off the street.
182
00:20:03,610 --> 00:20:04,610
All right.
183
00:20:07,290 --> 00:20:08,390
You're drawing me now.
184
00:20:10,530 --> 00:20:15,710
And now, for the wonderful film, The
Prisoner of Zinda.
185
00:20:47,340 --> 00:20:49,100
Nelson. That's right, isn't it?
186
00:20:50,480 --> 00:20:51,480
Half Nelson.
187
00:20:58,300 --> 00:21:05,140
We should not have
188
00:21:05,140 --> 00:21:06,140
lost the war.
189
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
Why?
190
00:21:22,090 --> 00:21:22,890
the desert song
191
00:21:22,890 --> 00:21:29,850
oil
192
00:21:29,850 --> 00:21:37,330
of
193
00:21:37,330 --> 00:21:42,130
me why not take oil of me
194
00:21:42,130 --> 00:21:47,810
thank you
195
00:21:50,190 --> 00:21:51,210
Bit of a shock, but thanks.
196
00:21:53,470 --> 00:21:54,470
Do you like the coat?
197
00:21:55,210 --> 00:21:56,210
Camo hair.
198
00:21:56,950 --> 00:21:58,430
It is genuine camo hair.
199
00:21:59,410 --> 00:22:00,410
It is.
200
00:22:00,930 --> 00:22:01,930
Do you believe me?
201
00:22:27,630 --> 00:22:30,070
are the one and only Frank Sinatra.
202
00:22:42,130 --> 00:22:48,690
Look down, look down, that lonesome road
before
203
00:22:48,690 --> 00:22:51,650
you travel on.
204
00:22:56,880 --> 00:22:58,340
Make your maker!
205
00:22:58,620 --> 00:22:59,620
Stop.
15387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.