All language subtitles for tommy_cooper_1980_s01e02_september_9_1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,460 --> 00:00:12,580 I'm wearing my tails tonight. 2 00:00:13,380 --> 00:00:14,380 Do you like them? 3 00:00:23,860 --> 00:00:28,300 And now, ladies and gentlemen, this trick now I'm going to show you is 4 00:00:28,300 --> 00:00:29,300 dangerous. 5 00:00:30,700 --> 00:00:32,180 I could break my neck doing this. 6 00:00:34,200 --> 00:00:38,880 So if I meet with an accident, I'd like to take my applause now. 7 00:00:48,200 --> 00:00:49,520 I'm not going to break my neck for that. 8 00:00:50,620 --> 00:00:53,580 Yes, it's Cooper's half hour. 9 00:01:09,080 --> 00:01:10,760 We're going to have a good time. 10 00:01:11,240 --> 00:01:12,480 Oh, yes, we are. 11 00:01:13,440 --> 00:01:15,900 Come on in and sit right down the town. 12 00:01:45,549 --> 00:01:52,210 © BF -WATCH 13 00:01:52,210 --> 00:01:54,550 TV 2021 14 00:03:26,830 --> 00:03:31,450 Sit right now. Come on in. Sit right now. 15 00:03:32,110 --> 00:03:33,810 We'll have a good time. 16 00:03:34,110 --> 00:03:35,110 Yes, we will. 17 00:03:35,690 --> 00:03:38,930 Come on in. Sit right now. 18 00:03:59,600 --> 00:04:03,080 Gentlemen, it's the star of our show, Tommy Cooper! 19 00:04:18,339 --> 00:04:19,339 Well, 20 00:04:20,579 --> 00:04:21,579 good evening, ladies and gentlemen. 21 00:04:22,500 --> 00:04:23,640 Have I got time for more? 22 00:04:28,880 --> 00:04:32,580 The producer of the show said to me the night, he said, how are you feeling 23 00:04:32,580 --> 00:04:35,680 tonight? I said, I feel a little bit funny. 24 00:04:36,880 --> 00:04:39,040 He said, well, get out of there before it wears off. 25 00:04:43,040 --> 00:04:46,780 Do you know, anybody here that saw the last show? 26 00:04:47,180 --> 00:04:48,700 Anybody? Yes? 27 00:04:50,060 --> 00:04:51,060 Great. 28 00:04:52,240 --> 00:04:53,760 No? That's all right, thanks. 29 00:04:57,520 --> 00:05:02,400 Now the reason I say that because as a producer last in the last show said to 30 00:05:02,400 --> 00:05:08,940 I said to him What was it like I said to him what was it like and he said he 31 00:05:08,940 --> 00:05:15,880 went he went He said it wasn't very 32 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 good I said what do you mean? 33 00:05:17,560 --> 00:05:22,760 He said it wasn't you I said what do you mean it wasn't me? 34 00:05:23,400 --> 00:05:25,200 He said what he did about his sparkle 35 00:05:26,110 --> 00:05:27,210 He said, you were down. 36 00:05:27,490 --> 00:05:29,390 He said, you weren't bright. All like that. 37 00:05:32,050 --> 00:05:36,150 He said, you weren't like that at all. You were down like that. Up, bright. 38 00:05:40,630 --> 00:05:41,890 I said, I thought I was. 39 00:05:43,210 --> 00:05:44,430 You know, he said, you wasn't. 40 00:05:44,690 --> 00:05:45,710 That's what I thought I was. 41 00:05:46,250 --> 00:05:47,670 And he didn't like it much. 42 00:05:51,610 --> 00:05:53,010 No, he left in a huff. 43 00:05:54,300 --> 00:06:01,280 Well, it may be a day, but I don't know As if 44 00:06:01,280 --> 00:06:07,460 you weren't sparkling I'll come 45 00:06:07,460 --> 00:06:15,220 out 46 00:06:15,220 --> 00:06:18,640 again see what I look like this time. I'll come out again, right 47 00:06:23,150 --> 00:06:24,150 Is that better? 48 00:06:25,170 --> 00:06:26,170 Hey! 49 00:06:26,930 --> 00:06:27,930 Look at that sparkle. 50 00:06:28,270 --> 00:06:29,270 Is that better? 51 00:06:35,090 --> 00:06:36,090 It's better, isn't it? 52 00:06:38,290 --> 00:06:39,290 That's not bad. 53 00:06:39,490 --> 00:06:41,410 He said, roll your eyes. I went like that. 54 00:06:44,330 --> 00:06:45,330 Feel the rolling? 55 00:06:46,790 --> 00:06:47,790 Feel? 56 00:06:48,550 --> 00:06:50,270 I did that the other day. This one fell out. 57 00:06:54,000 --> 00:06:55,760 He said, but you weren't yourself. 58 00:06:56,060 --> 00:06:57,060 You weren't the real me. 59 00:06:57,340 --> 00:06:58,580 So it got me worried. 60 00:06:59,440 --> 00:07:00,640 So I went to my doctor. 61 00:07:01,100 --> 00:07:03,860 And my doctor goes about six or seven hospitals a week. 62 00:07:04,340 --> 00:07:05,440 He's a very sick doctor. 63 00:07:09,520 --> 00:07:12,760 And so he sent me to see this psychiatrist friend. 64 00:07:13,480 --> 00:07:15,420 And I told him what the producer said. 65 00:07:16,080 --> 00:07:17,660 Because I was a little bit upset, you know. 66 00:07:18,880 --> 00:07:20,500 And he said, I wasn't the real me. 67 00:07:20,900 --> 00:07:22,000 He said, well... 68 00:07:22,960 --> 00:07:25,380 We're going to look for who the real you is. 69 00:07:26,540 --> 00:07:27,800 Otherwise, you won't be happy. 70 00:07:28,580 --> 00:07:30,340 I said, you're right, you're right. 71 00:07:30,920 --> 00:07:32,640 I was right. Well, I was right. 72 00:07:34,560 --> 00:07:41,180 Because the producer said... He said, it just wasn't you. 73 00:07:41,440 --> 00:07:42,440 It wasn't you. 74 00:07:42,980 --> 00:07:44,140 It wasn't the real you. 75 00:07:44,660 --> 00:07:49,200 So I told him, I said, the producer said, I wasn't the real you or me. 76 00:07:51,680 --> 00:07:53,280 Do you know what I'm talking about? I don't. 77 00:07:56,820 --> 00:08:01,060 And he said, well, we've got to look for the real you. 78 00:08:02,300 --> 00:08:06,180 And I said to myself, well, if I don't know who I am, 79 00:08:06,280 --> 00:08:10,560 how do I know what I look like? 80 00:08:11,760 --> 00:08:13,900 And the real me can be worse than me. 81 00:08:15,000 --> 00:08:16,760 He made that very sparkly than me. 82 00:08:17,440 --> 00:08:18,840 It made me worse. 83 00:08:19,040 --> 00:08:20,580 No sparkly at all like that. 84 00:08:21,660 --> 00:08:23,060 And he'd get in trouble with the producer. 85 00:08:24,100 --> 00:08:27,020 And he said to me, the producer said, there's no goodies there, it wasn't you. 86 00:08:27,300 --> 00:08:31,140 He said, you looked all alone up there last week, all alone. 87 00:08:31,860 --> 00:08:34,220 I said, well, I'm the only one here. 88 00:08:52,460 --> 00:08:53,460 See that? 89 00:08:54,820 --> 00:08:55,840 This is just the same. 90 00:08:58,040 --> 00:08:59,460 Stop it, stop it, stop it. 91 00:08:59,680 --> 00:09:01,240 Stop it. Hey, hey, hey. 92 00:09:03,340 --> 00:09:06,420 I will now change this thing of rocks into furniture. 93 00:09:11,000 --> 00:09:13,120 One, two, three. 94 00:09:14,160 --> 00:09:15,160 Three piece three. 95 00:09:22,320 --> 00:09:25,660 Herring -a -doo -a -day, herring -a -doo -a -daddy -o, herring -a -doo -a -day, 96 00:09:25,700 --> 00:09:28,120 with my wax -balled -a -daddy in the town of Valley Bay. 97 00:09:28,380 --> 00:09:31,760 There was a lassie dwellin', I knew her very well, and the story's worth the 98 00:09:31,760 --> 00:09:35,500 tellin'. Her father had the still, he was a good distiller, but when she had 99 00:09:35,500 --> 00:09:37,040 thirst, a brewery wouldn't fill her. 100 00:09:37,260 --> 00:09:40,700 Herring -a -doo -a -day, herring -a -doo -a -daddy -o, herring -a -doo -a -day, 101 00:09:40,820 --> 00:09:42,280 with my wax -balled -a -daddy -o. 102 00:09:44,380 --> 00:09:47,080 And she had the wooden leg, it was hollow in the middle. 103 00:09:47,360 --> 00:09:50,580 She tied it with a string and she played it like a fiddle. She fiddled in the 104 00:09:50,580 --> 00:09:54,380 hall, she fiddled in the alley. She didn't give a fiddle or she had to 105 00:09:54,380 --> 00:09:57,840 anyway. Her ring -a -doo -a -day, her ring -a -doo -a -daddy -o, her ring -a 106 00:09:57,840 --> 00:09:59,820 -doo -a -day with me whack -a -ball -a -daddy -o. 107 00:10:01,960 --> 00:10:05,500 And she said she couldn't dance unless she had her wellies on. But when she had 108 00:10:05,500 --> 00:10:09,420 them on, she danced as good as anyone. She wouldn't go to bed unless she had 109 00:10:09,420 --> 00:10:12,220 shimmy on. But when she had it on, she'd go to bed with anyone. 110 00:10:12,440 --> 00:10:15,720 Her ring -a -doo -a -day, her ring -a -doo -a -daddy -o, her ring -a -doo -a 111 00:10:15,720 --> 00:10:21,240 -day with me whack -a -ball -a -daddy -o. She had lovers by the score. Every 112 00:10:21,240 --> 00:10:24,440 time I'd take in Harry, she was courting night and day. Still she wouldn't 113 00:10:24,440 --> 00:10:27,680 marry. And then she fell in love with the fella with the stammer. When he 114 00:10:27,680 --> 00:10:29,640 to run away, she hit him with the hammer. 115 00:10:29,880 --> 00:10:30,880 Herring -a -doo -a -day. 116 00:10:31,120 --> 00:10:34,400 Herring -a -doo -a -daddy -o. Herring -a -doo -a -day with my whack -balled -a 117 00:10:34,400 --> 00:10:35,400 -daddy -o. 118 00:10:36,880 --> 00:10:40,360 She had children by the score. She had children in the fire. She'd another ten 119 00:10:40,360 --> 00:10:44,000 or twelve sit and roar and be the fire. She fed them on potatoes and soup made 120 00:10:44,000 --> 00:10:47,520 out of nettles and lumps of hairy bacon that she boiled up into kettles. Herring 121 00:10:47,520 --> 00:10:48,519 you do a day. 122 00:10:48,520 --> 00:10:52,120 Herring you do a daddy -o. Herring you do a day with me whack full of daddy -o. 123 00:10:54,220 --> 00:10:57,940 So she led a simple life, eating porridge and like pudding. She 124 00:10:57,940 --> 00:10:59,300 man, and then he died sudden. 125 00:10:59,500 --> 00:11:03,060 And when he passed away, she was feeling very sorry. She rolled him in a sack 126 00:11:03,060 --> 00:11:06,580 and she threw him in the quarry. Herring -a -do -a -day, herring -a -do -a 127 00:11:06,580 --> 00:11:08,380 -daddy -o, herring -a -do -a -day with me. 128 00:11:27,900 --> 00:11:30,700 Thank you. 129 00:12:04,900 --> 00:12:05,900 Oh, dear. 130 00:12:07,220 --> 00:12:10,620 And now, ladies and gentlemen, I shall ask you to now show you the very famous 131 00:12:10,620 --> 00:12:14,660 floating ball. This was done by that wonderful magician Ching Ling Su. 132 00:12:15,620 --> 00:12:17,760 And all the famous magicians are dead. 133 00:12:17,960 --> 00:12:18,960 Hu Jing is dead. 134 00:12:19,100 --> 00:12:20,100 Horace Gold is dead. 135 00:12:20,980 --> 00:12:22,220 I don't feel so good myself. 136 00:12:22,920 --> 00:12:24,280 Anyway, what happens in this ball? 137 00:12:24,720 --> 00:12:26,800 It will come out of here. It'll float up. 138 00:12:27,220 --> 00:12:29,760 It'll come up to about there. It may come up to there. 139 00:12:32,060 --> 00:12:37,940 Oh, no, I won't, because I... Right, 140 00:12:42,460 --> 00:12:48,020 see, now, when I say the magic words, half -hour, direct command to the boar, 141 00:12:48,020 --> 00:12:49,440 will come slowly up. 142 00:12:50,060 --> 00:12:51,060 Ha! 143 00:12:52,080 --> 00:12:54,140 I didn't say hard enough. 144 00:12:54,560 --> 00:12:56,640 He let me down in front of all these people. 145 00:12:57,980 --> 00:12:59,500 Right, I've become... Now, look, now. 146 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 Here we go. 147 00:13:01,260 --> 00:13:02,300 Now, up you go. 148 00:13:03,200 --> 00:13:04,520 Up. Oh, it looks lovely. 149 00:13:05,780 --> 00:13:08,860 Marvellous. Up you go. See, it won't go left. 150 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 And it won't go right. 151 00:13:11,140 --> 00:13:12,340 But it goes right. 152 00:13:13,180 --> 00:13:14,180 Up. 153 00:13:15,040 --> 00:13:16,040 Up. 154 00:13:16,280 --> 00:13:17,280 Up. 155 00:13:18,340 --> 00:13:19,340 I've forgotten something. 156 00:13:19,460 --> 00:13:20,740 Let me think. No, what was it? 157 00:13:21,460 --> 00:13:22,780 I forgot the magic word. 158 00:13:23,400 --> 00:13:24,400 Hocus Pocus. 159 00:13:24,920 --> 00:13:25,980 Fishbones chokers. 160 00:13:28,380 --> 00:13:29,460 So you hold the ball. 161 00:13:31,590 --> 00:13:32,590 I said, 162 00:13:33,530 --> 00:13:34,530 have you seen that ball? 163 00:13:34,910 --> 00:13:36,350 Where's that ball? Have you seen it anywhere? 164 00:13:37,110 --> 00:13:38,110 I was here. 165 00:13:38,170 --> 00:13:41,870 I was standing here, I can tell you. I was standing right here. And I was 166 00:13:41,870 --> 00:13:43,250 holding... Oh, there you are. That's it. 167 00:13:43,550 --> 00:13:45,370 I was holding it like that, you see. 168 00:13:45,770 --> 00:13:47,190 Now, what's going to happen is this. 169 00:13:48,170 --> 00:13:49,170 No, 170 00:13:49,350 --> 00:13:49,929 I'm kidding. 171 00:13:49,930 --> 00:13:51,130 No, you see. 172 00:13:51,330 --> 00:13:53,430 Now, go left, left. 173 00:13:53,630 --> 00:13:54,950 Oh, right, that's it. Go right. 174 00:13:56,030 --> 00:13:59,710 Where are you now? Where are you? Oh, there you are. That's cut. 175 00:14:00,140 --> 00:14:02,560 Come back to daddy now. Don't let me down. 176 00:14:02,880 --> 00:14:04,300 Now, where's that ball? Where is it? 177 00:14:04,540 --> 00:14:05,540 Have you seen it anywhere? 178 00:14:06,000 --> 00:14:08,300 Where is it? I mean, nowhere. 179 00:14:08,580 --> 00:14:11,480 Come to daddy. Come to daddy now. 180 00:14:12,020 --> 00:14:13,560 Daddy, daddy, daddy. Come to daddy. 181 00:14:13,920 --> 00:14:16,720 I don't know where it is. See, what I was going to do is this. 182 00:14:16,980 --> 00:14:19,040 I was going to hold my hand like that, you see. 183 00:14:19,360 --> 00:14:22,000 And then pull the ball up, hold it on the right. 184 00:14:22,440 --> 00:14:24,700 And then up again onto the left, you see. 185 00:14:24,920 --> 00:14:25,920 That kind of thing. 186 00:14:26,510 --> 00:14:27,510 Because I got them all. 187 00:14:28,070 --> 00:14:29,230 I'm sorry, Bob. 188 00:14:29,670 --> 00:14:31,710 I told you I couldn't do it. 189 00:14:32,470 --> 00:14:34,930 This is so horrible. 190 00:14:37,170 --> 00:14:39,790 Ladies and gentlemen, the Bond Queen. 191 00:14:58,460 --> 00:14:59,860 Bye. 192 00:15:05,720 --> 00:15:07,700 Bye. Bye. 193 00:15:20,620 --> 00:15:25,240 So if you see a spider, don't you stir up a spider. What you think the widow's 194 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 wearing black? 195 00:15:26,300 --> 00:15:28,760 Jack! Queen Bee, baby. 196 00:15:30,920 --> 00:15:34,680 Pray that you may be left on your own. 197 00:15:38,840 --> 00:15:42,340 None should give you, gonna outlive you. 198 00:15:43,100 --> 00:15:46,080 But the Queen Bee's never gonna be alone. 199 00:15:55,670 --> 00:15:58,470 Oh, yeah. 200 00:16:00,550 --> 00:16:01,950 Oh, 201 00:16:08,810 --> 00:16:09,810 wow. 202 00:16:25,640 --> 00:16:28,800 I'm not even first. She's gonna feed you to a dinosaur. 203 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 I'm so sad 204 00:18:25,350 --> 00:18:27,070 Good evening, ladies and gentlemen. 205 00:18:27,330 --> 00:18:32,770 I would now like to demonstrate to you the art of probing into the inner mind. 206 00:18:33,740 --> 00:18:35,880 The ancient art of hypnotism. 207 00:18:36,240 --> 00:18:40,300 For this, I require a volunteer from the audience, and I promise I will not 208 00:18:40,300 --> 00:18:42,160 ridicule that person in any way whatsoever. 209 00:18:43,720 --> 00:18:48,920 But I must point out that I have found in the past that the more intelligent 210 00:18:48,920 --> 00:18:52,800 person is, the more susceptible they are to being hypnotized. 211 00:18:56,000 --> 00:19:02,520 So I would like a highly sensitive, intelligent person to assist me. 212 00:19:03,000 --> 00:19:04,300 May I please have a volunteer? 213 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 Yes. 214 00:19:05,740 --> 00:19:06,940 Step this way, please, sir. 215 00:19:09,220 --> 00:19:16,180 Firstly, I would like 216 00:19:16,180 --> 00:19:20,180 to show you the amazing vanishing vase, because I'm also somewhat of a 217 00:19:20,180 --> 00:19:21,460 prestidigitateur. 218 00:19:22,180 --> 00:19:29,120 Would you kindly hold this tray? 219 00:19:30,040 --> 00:19:31,040 Would you hold the vase? 220 00:19:33,629 --> 00:19:34,710 Yes, go on. 221 00:19:35,730 --> 00:19:37,510 It's the cards, you know. What? 222 00:19:40,550 --> 00:19:41,550 You're leaving. 223 00:19:45,590 --> 00:19:48,710 I will now cover the vase with this clock. 224 00:19:51,510 --> 00:19:56,050 I will 225 00:19:56,050 --> 00:20:00,050 now cover... 226 00:20:00,610 --> 00:20:01,610 The vase. 227 00:20:01,890 --> 00:20:02,890 It is closed. 228 00:20:07,010 --> 00:20:11,870 Now, when I fire this gun, the vase will vanish. 229 00:20:52,810 --> 00:20:54,210 It's still related enough to say that. 230 00:20:55,690 --> 00:20:58,650 Ladies and gentlemen, here I have an ordinary pack of cards. Now, sir, would 231 00:20:58,650 --> 00:21:00,450 take any card you like? Any card at all. 232 00:21:00,830 --> 00:21:01,789 Look at it. 233 00:21:01,790 --> 00:21:02,790 Don't show me. 234 00:21:03,050 --> 00:21:04,050 Replace it. 235 00:21:05,790 --> 00:21:10,790 And now, ladies and gentlemen, before I reveal the chosen card in a mysterious 236 00:21:10,790 --> 00:21:14,750 way, I will hypnotize this intelligent man. 237 00:21:21,320 --> 00:21:22,680 Look deep into my eyes. 238 00:21:51,080 --> 00:21:55,860 And now, sir, you're on board ship on the high seas. 239 00:21:57,060 --> 00:21:59,040 And the sea is getting rough. 240 00:22:00,840 --> 00:22:02,040 Very rough. 241 00:22:03,940 --> 00:22:07,320 And you're going up and down. 242 00:22:25,040 --> 00:22:26,860 The sea is getting calmer. 243 00:22:28,520 --> 00:22:30,680 The sky is blue. 244 00:22:30,980 --> 00:22:33,060 The sun is shining. 245 00:22:33,400 --> 00:22:35,560 And you feel happy. 246 00:22:36,700 --> 00:22:38,380 Very happy. 247 00:22:39,940 --> 00:22:41,720 You feel like singing. 248 00:22:42,260 --> 00:22:44,060 Yes. Singing. 249 00:22:44,300 --> 00:22:46,720 Yes, we have no bananas. 250 00:22:48,000 --> 00:22:50,980 We have no bananas today. 251 00:22:51,960 --> 00:22:53,460 We have sausages. 252 00:22:54,090 --> 00:22:55,090 And onions. 253 00:22:55,210 --> 00:22:58,970 Now, when I... Plums. When I clap... My hands. 254 00:22:59,490 --> 00:23:00,490 Plums. 255 00:23:01,650 --> 00:23:03,270 Plums. And onions. 256 00:23:03,470 --> 00:23:06,390 When I clap my hands, you will come out of your trance. 257 00:23:08,650 --> 00:23:09,650 And now, sir. 258 00:23:10,690 --> 00:23:13,290 Do you remember? You chose a card from this pack. 259 00:23:13,650 --> 00:23:15,970 Would you tell the ladies and gentlemen your chosen card? 260 00:23:16,690 --> 00:23:20,830 The ace of hearts. The ace of hearts has risen invisibly from this pack into 261 00:23:20,830 --> 00:23:22,730 your top breast pocket, sir. 262 00:23:45,129 --> 00:23:46,129 Thank you. 263 00:23:46,670 --> 00:23:47,930 Thank you very much. 264 00:23:49,010 --> 00:23:51,310 The producers gave me the cigar. 265 00:23:52,430 --> 00:23:54,010 One for myself and one for me. 266 00:23:55,530 --> 00:23:56,930 Yeah, he did. He got them. 267 00:23:58,670 --> 00:24:00,710 Two for one pound ten pence. 268 00:24:02,790 --> 00:24:04,290 I think this is a ten pence one. 20164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.