All language subtitles for tommy_cooper_1980_s01e01_september_2_1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,780 --> 00:00:37,260 Come on. 2 00:00:37,480 --> 00:00:37,660 Come 3 00:00:37,660 --> 00:00:45,520 on. 4 00:00:53,560 --> 00:00:56,360 Come on, he's on down, he's on down, down the road. 5 00:00:57,060 --> 00:01:03,580 Bring your right foot up, bring your left foot down. Come on, let's keep 6 00:01:03,860 --> 00:01:05,640 don't you lose no ground. 7 00:01:05,880 --> 00:01:09,460 Cause the road you walk in might take some time. 8 00:01:09,960 --> 00:01:16,180 You just keep on trapping and you'll feel just fine. Come on, he's on down, 9 00:01:16,180 --> 00:01:17,380 on down, down the road. 10 00:01:18,140 --> 00:01:20,880 Come on, he's on down, he's on down. 11 00:01:40,419 --> 00:01:43,740 We'll be right back. 12 00:01:56,620 --> 00:01:57,620 don't you care 13 00:02:38,880 --> 00:02:40,700 Come on. 14 00:02:59,290 --> 00:03:02,530 gentlemen, it's the star of our show, Tommy Cooper. 15 00:03:08,510 --> 00:03:11,370 You know, I was at Torquay last summer for the summer season. A friend of mine 16 00:03:11,370 --> 00:03:13,650 said, you want to go to Torquay? It's good for rheumatism. 17 00:03:14,510 --> 00:03:15,510 So I did and I got it. 18 00:03:19,430 --> 00:03:21,770 And while I was there, I tried to get in the hotel. It was packed. 19 00:03:22,090 --> 00:03:23,610 So I went to this big boarding house. 20 00:03:24,430 --> 00:03:27,170 And I knocked on the door and then Landy put her head out the window and said, 21 00:03:27,210 --> 00:03:28,450 what do you want? I said, I want to stay here. 22 00:03:28,860 --> 00:03:29,940 She said, well, stay there and shut the window. 23 00:03:33,800 --> 00:03:36,220 And while I was there, I bought one of these frogman outfits. 24 00:03:36,540 --> 00:03:37,900 You've seen them. I bought the whole lot. 25 00:03:38,840 --> 00:03:42,180 All that, big flippers, goggles, big tank on the back. 26 00:03:43,120 --> 00:03:45,400 Everything. I had a photograph taken like that and like that. 27 00:03:46,360 --> 00:03:47,400 Well, you never know, do you? 28 00:03:50,020 --> 00:03:53,600 And I went to the bay and I jumped in, because you're not supposed to dive in, 29 00:03:53,640 --> 00:03:54,640 you see, it's dangerous. 30 00:03:54,720 --> 00:03:57,960 And I jumped in and I went down about 155 feet. 31 00:03:59,660 --> 00:04:01,540 I did. Straight down like that. 32 00:04:02,680 --> 00:04:04,120 I may have turned a little bit. 33 00:04:06,040 --> 00:04:07,940 No, I didn't. I went straight down like that. 34 00:04:09,320 --> 00:04:11,260 Very quiet. 35 00:04:16,459 --> 00:04:19,459 Very quiet. 36 00:04:19,880 --> 00:04:21,860 And I'm going along like that. 37 00:04:25,200 --> 00:04:26,500 I've got the instructions here. 38 00:04:30,760 --> 00:04:35,540 And I get rid of them, and I go like that. I'm showing off a bit, you know 39 00:04:35,540 --> 00:04:36,540 I mean? 40 00:04:37,060 --> 00:04:38,820 And the flippers are going like that. 41 00:04:39,700 --> 00:04:41,380 Not in the front, in the back, you know what I mean? 42 00:04:43,220 --> 00:04:45,980 And I'm going on like that. A bit cocky, I am, really. 43 00:04:47,100 --> 00:04:49,960 And I look ahead like that, and I see a man walking towards me. 44 00:04:52,540 --> 00:04:54,120 In a sports jacket and grey pants. 45 00:04:56,300 --> 00:04:58,580 I thought, that's unusual for a Thursday. 46 00:05:02,660 --> 00:05:04,800 I went towards them very fast, and I don't care. 47 00:05:05,460 --> 00:05:09,960 And I get right up to them, and I take this pad out, and I write on there, what 48 00:05:09,960 --> 00:05:12,660 are you doing down here walking about the sports act in great flannels? 49 00:05:13,000 --> 00:05:15,500 And they take this pad from me, and it writes on there, I'm drowning. 50 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 Hang on. 51 00:05:27,520 --> 00:05:30,060 Here's a little trick I'd like to show you now, a little trick I picked up. I 52 00:05:30,060 --> 00:05:31,060 don't know who dropped it. 53 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 Did you pick that up? 54 00:05:38,540 --> 00:05:39,540 I'm not afraid of work. 55 00:05:41,560 --> 00:05:43,720 I don't know where I get them from, I don't really. 56 00:05:44,800 --> 00:05:48,160 The very famous egg and bag trick. I was showing my wife this, she loves these 57 00:05:48,160 --> 00:05:51,500 tricks. And my wife has always got on a diet. 58 00:05:52,840 --> 00:05:53,920 Different kinds of diets. 59 00:05:55,100 --> 00:05:57,740 She's got one now, she drinks eight glasses of water a day. 60 00:05:58,920 --> 00:06:02,620 And I lost eight pounds, and she gained 50 gallons. 61 00:06:06,830 --> 00:06:10,490 And she's got another one where she eats bananas and coconuts all day long. 62 00:06:11,350 --> 00:06:12,530 Bananas and coconuts all day long. 63 00:06:13,290 --> 00:06:16,030 She hasn't lost any weight, but you want to see her climb trees. 64 00:06:19,130 --> 00:06:21,150 Egg, bag, bag, egg, bag, egg, egg, bag. 65 00:06:24,550 --> 00:06:28,550 It will now disappear from the bag. The egg there, look, will now disappear. 66 00:06:29,730 --> 00:06:32,190 And you won't have to sleep. 67 00:06:40,460 --> 00:06:41,740 He doesn't know where it is, do you? 68 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Look at that. 69 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 Eh? 70 00:06:45,160 --> 00:06:46,500 Where is it? He doesn't know, do you? 71 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 On the arm? No. 72 00:06:50,320 --> 00:06:51,700 Other one? No, I don't think so. 73 00:06:53,520 --> 00:06:54,499 This one? 74 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 No. 75 00:06:56,060 --> 00:06:57,060 How's that? 76 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 Eh? 77 00:07:03,900 --> 00:07:08,160 And he put you on his other peg and he bring the egg out to a thunderous 78 00:07:08,160 --> 00:07:09,160 applause. 79 00:07:15,100 --> 00:07:16,100 It's over. 80 00:07:47,270 --> 00:07:48,630 Empty! Empty! 81 00:07:49,030 --> 00:07:50,030 Empty! 82 00:07:55,270 --> 00:07:55,950 Who 83 00:07:55,950 --> 00:08:07,790 was 84 00:08:07,790 --> 00:08:08,790 talking there? 85 00:08:45,610 --> 00:08:49,250 Let grasses grow and waters flow in the free and easy way. 86 00:08:49,670 --> 00:08:53,610 But give me enough for the fine old stuff that's made near Galway Bay. 87 00:08:54,090 --> 00:08:57,990 Out does the air with another air, and we'd fix both me and you. 88 00:08:58,410 --> 00:09:02,310 As home you're old, you can take a bowl or a bucket of the Mountain Dew. 89 00:09:03,130 --> 00:09:07,010 Gather up the pots and the outing cans, the mash and the corn and the barley and 90 00:09:07,010 --> 00:09:10,790 the bran. Hurrah, like a tittle from the excise man, keep the smoke from rising. 91 00:09:11,110 --> 00:09:12,110 Barney. 92 00:09:13,650 --> 00:09:16,580 At the foot... Sub the hill, there's a neat little still, where the smoke 93 00:09:16,580 --> 00:09:17,660 curtains up the sky. 94 00:09:18,000 --> 00:09:21,420 By the smoke and the smell, you can plainly tell, there's pot sheen brewing 95 00:09:21,420 --> 00:09:26,200 nearby. A policeman all from Downey call, fly go and eat from two. 96 00:09:26,760 --> 00:09:30,580 We'll give them the slib, then we take a sip of the rail, old mountain dew. 97 00:09:31,440 --> 00:09:35,120 Gather up the pots and the oats in cans, the mash and the corn and the barley 98 00:09:35,120 --> 00:09:38,600 and the bran. Hurrah, like a dibble from the excise man, keep the scope from 99 00:09:38,600 --> 00:09:39,940 rising, Barney. 100 00:09:51,070 --> 00:09:53,870 Thank you. 101 00:10:13,820 --> 00:10:15,560 I don't know. 102 00:10:55,120 --> 00:10:57,560 Well, ladies and gentlemen, I'll show you a wonderful trick now. I will 103 00:10:57,820 --> 00:11:00,580 from this empty paper bag, a live dove. 104 00:11:03,840 --> 00:11:09,340 I don't want to get that down too high. 105 00:11:10,640 --> 00:11:11,960 I'd like to show you a trick now. 106 00:11:12,660 --> 00:11:14,400 What I'm going to do is this. 107 00:11:15,240 --> 00:11:16,720 Water! I don't know. 108 00:11:18,300 --> 00:11:20,640 Water! I must have water. 109 00:11:22,620 --> 00:11:23,620 There it is. 110 00:11:27,740 --> 00:11:29,520 Oh, it's freezing. 111 00:11:33,100 --> 00:11:35,640 Oh, thank you, sir. 112 00:11:36,300 --> 00:11:38,540 Oh, much obliged to you, sir. Thank you, sir. 113 00:11:39,020 --> 00:11:40,240 Oh, thank you, sir. 114 00:11:44,920 --> 00:11:45,920 Hello, Joe? 115 00:11:47,580 --> 00:11:50,140 God. God, say hello to Joe. 116 00:11:54,830 --> 00:11:55,830 Say hello to Joe. Who? 117 00:11:56,090 --> 00:11:57,430 Joe. Say hello to Joe. 118 00:11:57,870 --> 00:11:58,870 Where? 119 00:11:59,590 --> 00:12:00,830 He's up there in that tree. 120 00:12:05,950 --> 00:12:07,570 Go on. Say hello to Joe. 121 00:12:11,390 --> 00:12:12,750 Go on. Say hello to Joe. 122 00:12:14,770 --> 00:12:15,890 All right. Hello. 123 00:12:16,370 --> 00:12:17,370 Say hello. 124 00:12:18,510 --> 00:12:20,490 Say hello to Joe. Hello, Joe. 125 00:12:22,010 --> 00:12:23,010 Is that Joe? 126 00:12:24,200 --> 00:12:26,300 A drink for old time's sake? Oh, sure, Joe. 127 00:12:26,520 --> 00:12:28,280 What, one for my friend? Yeah? 128 00:12:28,480 --> 00:12:30,380 Oh, great. Yeah, have a drink with Joe. 129 00:12:30,680 --> 00:12:35,200 Here. Ah, good old... Cheers, Joe. 130 00:12:36,660 --> 00:12:37,840 Say cheers to Joe. 131 00:12:40,900 --> 00:12:42,740 Go on, say cheers to Joe. 132 00:12:43,340 --> 00:12:45,120 Cheers to Joe. Say cheers to Joe. 133 00:12:45,900 --> 00:12:46,900 Cheers, 134 00:12:47,320 --> 00:12:48,320 Joe. 135 00:12:59,120 --> 00:13:00,120 Cracked in the first place. 136 00:13:00,360 --> 00:13:01,880 Yes, it was. I saw that. It was. 137 00:13:03,660 --> 00:13:04,639 No, it was. 138 00:13:04,640 --> 00:13:05,640 That's how you got there, Joe. 139 00:13:05,820 --> 00:13:07,380 It was cracked. A gun. 140 00:13:07,740 --> 00:13:08,719 It was cracked. 141 00:13:08,720 --> 00:13:09,479 A gun. 142 00:13:09,480 --> 00:13:11,900 Yes. Now you put that gun down, Joe. 143 00:13:12,140 --> 00:13:13,140 Put that gun down, Joe. 144 00:13:13,360 --> 00:13:14,560 Put that gun down, Joe. 145 00:13:14,760 --> 00:13:16,400 He's got a gun. He's got a gun. He's got a gun. 146 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 Put it down, Joe. 147 00:13:22,100 --> 00:13:23,900 Put that gun down, Joe. 148 00:13:24,260 --> 00:13:25,500 Put that gun down, Joe. 149 00:13:25,700 --> 00:13:26,700 Now you put that... 150 00:15:02,540 --> 00:15:03,540 Cheers, friends. 151 00:15:34,400 --> 00:15:36,420 Take that! And that! And that! 152 00:15:38,540 --> 00:15:39,820 I shot him with a knife. 153 00:15:44,260 --> 00:15:45,360 Oh, Fred! 154 00:15:47,640 --> 00:15:49,720 Fred! Fred! Where are you, Fred? Oh, there you are. 155 00:15:51,380 --> 00:15:52,380 Fred! 156 00:15:52,520 --> 00:15:53,520 Oh! 157 00:15:54,780 --> 00:15:55,780 Oh! 158 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 Sorry, Jeff. 159 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 I need you leaving. 160 00:21:29,230 --> 00:21:31,730 Ladies and gentlemen, have a minute. 161 00:23:06,350 --> 00:23:07,710 I'd like to show you this wonderful trick now. 162 00:23:07,910 --> 00:23:12,910 From the empty vase of these, I will now produce a bouquet of flowers. 163 00:23:15,850 --> 00:23:16,870 A bouquet of flowers. 164 00:23:56,439 --> 00:23:59,240 oh oh 12130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.