All language subtitles for tommy_cooper_1978_s01e05_october_9_1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,970 --> 00:00:15,670 Ladies and gentlemen, it's Hooper! 2 00:00:17,690 --> 00:00:19,150 Just like that! 3 00:02:45,550 --> 00:02:51,210 Do you know, when I look back, many years ago, one of my greatest friends 4 00:02:51,210 --> 00:02:52,210 Percy Edwards. 5 00:02:52,690 --> 00:02:54,730 You know, the man who does all the farmyard impressions. 6 00:02:55,530 --> 00:02:56,530 He's great, isn't he? 7 00:02:57,410 --> 00:03:02,610 And when you think you're living in a city or a town that's all smoky, it's 8 00:03:02,610 --> 00:03:04,090 always nice to go out into the country. 9 00:03:05,430 --> 00:03:06,430 You know what I mean? 10 00:03:09,310 --> 00:03:12,070 To walk along, to breathe the fresh air. 11 00:03:13,360 --> 00:03:19,080 I always remember Percy Edwards used to stroll along. I'm only a strolling 12 00:03:19,080 --> 00:03:23,880 vagabond. Good night, pretty lady, good night. 13 00:03:27,560 --> 00:03:30,040 I'd like to give my impression now of Percy Edwards. 14 00:03:30,880 --> 00:03:35,020 I want you to come with me now to the long leafy lane. 15 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Hark! 16 00:03:43,980 --> 00:03:45,340 What do I hear? 17 00:03:47,380 --> 00:03:52,200 A little sparrow. 18 00:03:54,580 --> 00:03:56,660 A tiny little sparrow. 19 00:03:58,600 --> 00:04:04,260 As we walk down the leafy lane again, keep strolling along down the leafy 20 00:04:04,360 --> 00:04:09,420 I say, hark, again. 21 00:04:13,000 --> 00:04:14,080 What do I hear? 22 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 It's a moo cow. 23 00:04:23,140 --> 00:04:25,020 A little moo cow. 24 00:04:27,160 --> 00:04:33,440 And as we stroll on again, down the middle of that, we 25 00:04:33,440 --> 00:04:36,000 go into the meadow. 26 00:04:37,240 --> 00:04:38,520 And I say, hark! 27 00:04:41,020 --> 00:04:42,020 What was that? 28 00:04:42,440 --> 00:04:47,740 And you hear... There was a little flock of sheep. 29 00:04:54,700 --> 00:05:00,220 And then... It's different, isn't it? Every night... 30 00:05:12,040 --> 00:05:15,740 As we cross the meadow, we go across the meadow. 31 00:05:17,420 --> 00:05:18,580 I've done the sheep, haven't I? 32 00:05:19,860 --> 00:05:20,860 Oh, yeah. 33 00:05:24,000 --> 00:05:30,000 We go into the farmyard, and we see the little farmyard dog. 34 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 Rover. 35 00:05:36,420 --> 00:05:38,480 And he goes, barks. 36 00:05:42,030 --> 00:05:44,770 And there is the friendly farmer. 37 00:05:45,890 --> 00:05:49,430 And I said to him, good morning, friendly farmer. 38 00:05:50,410 --> 00:05:52,090 And he went off. 39 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Thank you. 40 00:06:01,510 --> 00:06:03,550 Thank you. 41 00:06:03,930 --> 00:06:08,630 Thank you. Oh, look at that. Look at that. Very good, Sue. 42 00:06:14,890 --> 00:06:15,890 Thank you, Bob. 43 00:06:17,670 --> 00:06:19,550 Give me the moonlight. 44 00:06:20,790 --> 00:06:22,370 Give me the girl. 45 00:06:23,170 --> 00:06:26,990 And leave the rest to me. 46 00:06:34,310 --> 00:06:36,630 Give me a shady nook. 47 00:06:37,150 --> 00:06:39,330 Like Bevanbrook. 48 00:06:40,250 --> 00:06:42,210 Where no one... 49 00:06:53,740 --> 00:06:55,400 Give me a bench for two. 50 00:06:56,180 --> 00:06:57,800 Oh, here we can fill them too. 51 00:06:59,620 --> 00:07:00,620 And mine. 52 00:07:01,740 --> 00:07:08,660 She's gonna be... If there's anyone... I'm gonna let 53 00:07:08,660 --> 00:07:09,860 her cry me out. 54 00:07:10,100 --> 00:07:11,400 Give me some new love. 55 00:07:12,940 --> 00:07:14,000 Give me that girl. 56 00:07:41,650 --> 00:07:43,050 Oh! 57 00:08:01,070 --> 00:08:02,270 Thank you very much, ladies and gentlemen. 58 00:08:03,730 --> 00:08:09,510 And now, a very special tribute to the Andrews sisters, the sisters Duane. 59 00:08:30,990 --> 00:08:32,929 Again, I'd explain. 60 00:08:33,190 --> 00:08:37,470 It means you are the fairest in the land. 61 00:08:38,409 --> 00:08:40,730 I could say better. 62 00:08:42,049 --> 00:08:45,070 I could say it wunderbar. 63 00:08:45,330 --> 00:08:51,590 Each language only helps me to tell you how lovely you are. 64 00:08:52,990 --> 00:08:58,770 I've tried to explain by mere bit to shame. 65 00:08:59,960 --> 00:09:06,680 Kiss me and say you understand Boink, boink 66 00:09:06,680 --> 00:09:13,100 If you ever go down Trinidad It'll make you feel so very bad 67 00:09:13,100 --> 00:09:18,540 The lips don't sing and make up rhyme Guarantee you one real good fine time 68 00:09:18,540 --> 00:09:22,680 Drinking rum and Coca -Cola Go down, boink 69 00:10:28,430 --> 00:10:32,650 The attitude that he puts into the box. You know his rhythm. You can't go and 70 00:10:32,650 --> 00:10:33,650 don't let him face it. 71 00:12:41,610 --> 00:12:42,610 Thank you. 72 00:12:42,690 --> 00:12:46,350 And now, ladies and gentlemen, it now comes to what they call the talent 73 00:12:47,730 --> 00:12:54,670 And I've just received a letter, a long letter, from... I have a 74 00:12:54,670 --> 00:12:56,670 very good singing voice, and I always sing in the bath. 75 00:12:57,910 --> 00:12:59,730 And they always think I have the radio on. 76 00:13:04,690 --> 00:13:06,610 And they always think I have the radio on. 77 00:13:07,870 --> 00:13:08,870 All right. 78 00:13:11,500 --> 00:13:17,940 Can you fix it for me to sing with a real orchestra on a real stage so they 79 00:13:17,940 --> 00:13:19,100 I can really sing? 80 00:13:20,020 --> 00:13:23,720 So I believe in giving new artists a chance. 81 00:13:24,000 --> 00:13:27,720 So ladies and gentlemen, here he is, Tony Wills. 82 00:13:41,670 --> 00:13:44,470 Thank you. 83 00:15:48,690 --> 00:15:50,990 Worried me to death. I thought he was going to stand up and take a bow. 84 00:17:04,170 --> 00:17:05,510 £500 for this. 85 00:17:11,530 --> 00:17:12,770 Put a wood. 86 00:17:17,550 --> 00:17:19,150 And two glasses. 87 00:17:22,670 --> 00:17:29,130 And you say 88 00:17:29,130 --> 00:17:30,950 to the audience... 89 00:17:34,350 --> 00:17:37,690 These glasses are not very good because they're empty 90 00:17:37,690 --> 00:17:42,430 Which 91 00:17:42,430 --> 00:17:46,330 always gets a good laugh 92 00:17:46,330 --> 00:17:52,890 I'll try that These 93 00:17:52,890 --> 00:17:57,970 glasses are not very good Because they're empty 94 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 They're all gone. 95 00:18:07,800 --> 00:18:10,920 You put them upside down on the tray like that. 96 00:18:23,640 --> 00:18:25,440 Put your hands on top of the glasses. 97 00:18:28,320 --> 00:18:32,400 Don't take them away, otherwise they'll fall down. 98 00:18:34,510 --> 00:18:35,890 Well, that's obvious, isn't it? 99 00:18:44,770 --> 00:18:45,770 Ted. 100 00:18:48,250 --> 00:18:49,910 Now, when you read the kind... 101 00:18:49,910 --> 00:18:56,410 Just put 102 00:18:56,410 --> 00:18:57,870 behind my back there a lot. 103 00:18:58,650 --> 00:18:59,650 Tight, very tight. 104 00:19:09,290 --> 00:19:10,370 That's tight, isn't it? 105 00:19:12,670 --> 00:19:13,830 A bit tighter than that. 106 00:19:14,550 --> 00:19:15,970 Yeah, all right. 107 00:19:16,430 --> 00:19:17,430 Now, 108 00:19:17,970 --> 00:19:23,610 when I'm inside there, if anything happens, if I don't feel too well, 109 00:19:23,750 --> 00:19:26,590 that phone will ring. 110 00:19:31,930 --> 00:19:38,510 Close the cabinet. 111 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 Give us Bill. 112 00:19:54,110 --> 00:19:57,190 Ladies and gentlemen, Mr. 113 00:19:57,390 --> 00:20:01,590 Cooper has exactly one minute of air left in this cabinet. 114 00:20:02,530 --> 00:20:09,110 And if he doesn't make the miraculous escape in one minute, he will die. 115 00:20:10,930 --> 00:20:11,930 Hello? 116 00:20:13,550 --> 00:20:14,550 Hello? 117 00:20:17,210 --> 00:20:19,910 Oh, that's it. Will there be somebody to answer it? 118 00:20:20,410 --> 00:20:21,410 Please! 119 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 Hello? 120 00:20:35,460 --> 00:20:37,100 What? No, I'm in the middle of a trick. 121 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 Thank you 122 00:21:43,790 --> 00:21:44,790 Thank you. 123 00:21:45,230 --> 00:21:48,290 And now once again, ladies and gentlemen, old songs and new songs. 124 00:21:49,290 --> 00:21:51,370 And songs of old and songs of new. 125 00:21:58,010 --> 00:22:00,850 And after that, we'll do some new songs and old songs. 126 00:22:03,750 --> 00:22:05,750 And then some songs... I don't know what I'm talking about. 127 00:22:07,570 --> 00:22:08,570 Thank you. 128 00:22:25,930 --> 00:22:31,970 Whenever a cloud appears in the 129 00:22:31,970 --> 00:22:32,990 blue, 130 00:22:33,810 --> 00:22:40,570 remember somewhere the sun 131 00:22:40,570 --> 00:22:47,470 is shining and so the right thing 132 00:22:47,470 --> 00:22:53,170 to do is make it shine. 9394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.