Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,970 --> 00:00:15,670
Ladies and gentlemen, it's Hooper!
2
00:00:17,690 --> 00:00:19,150
Just like that!
3
00:02:45,550 --> 00:02:51,210
Do you know, when I look back, many
years ago, one of my greatest friends
4
00:02:51,210 --> 00:02:52,210
Percy Edwards.
5
00:02:52,690 --> 00:02:54,730
You know, the man who does all the
farmyard impressions.
6
00:02:55,530 --> 00:02:56,530
He's great, isn't he?
7
00:02:57,410 --> 00:03:02,610
And when you think you're living in a
city or a town that's all smoky, it's
8
00:03:02,610 --> 00:03:04,090
always nice to go out into the country.
9
00:03:05,430 --> 00:03:06,430
You know what I mean?
10
00:03:09,310 --> 00:03:12,070
To walk along, to breathe the fresh air.
11
00:03:13,360 --> 00:03:19,080
I always remember Percy Edwards used to
stroll along. I'm only a strolling
12
00:03:19,080 --> 00:03:23,880
vagabond. Good night, pretty lady, good
night.
13
00:03:27,560 --> 00:03:30,040
I'd like to give my impression now of
Percy Edwards.
14
00:03:30,880 --> 00:03:35,020
I want you to come with me now to the
long leafy lane.
15
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Hark!
16
00:03:43,980 --> 00:03:45,340
What do I hear?
17
00:03:47,380 --> 00:03:52,200
A little sparrow.
18
00:03:54,580 --> 00:03:56,660
A tiny little sparrow.
19
00:03:58,600 --> 00:04:04,260
As we walk down the leafy lane again,
keep strolling along down the leafy
20
00:04:04,360 --> 00:04:09,420
I say, hark, again.
21
00:04:13,000 --> 00:04:14,080
What do I hear?
22
00:04:18,600 --> 00:04:19,600
It's a moo cow.
23
00:04:23,140 --> 00:04:25,020
A little moo cow.
24
00:04:27,160 --> 00:04:33,440
And as we stroll on again, down the
middle of that, we
25
00:04:33,440 --> 00:04:36,000
go into the meadow.
26
00:04:37,240 --> 00:04:38,520
And I say, hark!
27
00:04:41,020 --> 00:04:42,020
What was that?
28
00:04:42,440 --> 00:04:47,740
And you hear... There was a little flock
of sheep.
29
00:04:54,700 --> 00:05:00,220
And then... It's different, isn't it?
Every night...
30
00:05:12,040 --> 00:05:15,740
As we cross the meadow, we go across the
meadow.
31
00:05:17,420 --> 00:05:18,580
I've done the sheep, haven't I?
32
00:05:19,860 --> 00:05:20,860
Oh, yeah.
33
00:05:24,000 --> 00:05:30,000
We go into the farmyard, and we see the
little farmyard dog.
34
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
Rover.
35
00:05:36,420 --> 00:05:38,480
And he goes, barks.
36
00:05:42,030 --> 00:05:44,770
And there is the friendly farmer.
37
00:05:45,890 --> 00:05:49,430
And I said to him, good morning,
friendly farmer.
38
00:05:50,410 --> 00:05:52,090
And he went off.
39
00:05:57,750 --> 00:05:58,750
Thank you.
40
00:06:01,510 --> 00:06:03,550
Thank you.
41
00:06:03,930 --> 00:06:08,630
Thank you. Oh, look at that. Look at
that. Very good, Sue.
42
00:06:14,890 --> 00:06:15,890
Thank you, Bob.
43
00:06:17,670 --> 00:06:19,550
Give me the moonlight.
44
00:06:20,790 --> 00:06:22,370
Give me the girl.
45
00:06:23,170 --> 00:06:26,990
And leave the rest to me.
46
00:06:34,310 --> 00:06:36,630
Give me a shady nook.
47
00:06:37,150 --> 00:06:39,330
Like Bevanbrook.
48
00:06:40,250 --> 00:06:42,210
Where no one...
49
00:06:53,740 --> 00:06:55,400
Give me a bench for two.
50
00:06:56,180 --> 00:06:57,800
Oh, here we can fill them too.
51
00:06:59,620 --> 00:07:00,620
And mine.
52
00:07:01,740 --> 00:07:08,660
She's gonna be... If there's anyone...
I'm gonna let
53
00:07:08,660 --> 00:07:09,860
her cry me out.
54
00:07:10,100 --> 00:07:11,400
Give me some new love.
55
00:07:12,940 --> 00:07:14,000
Give me that girl.
56
00:07:41,650 --> 00:07:43,050
Oh!
57
00:08:01,070 --> 00:08:02,270
Thank you very much, ladies and
gentlemen.
58
00:08:03,730 --> 00:08:09,510
And now, a very special tribute to the
Andrews sisters, the sisters Duane.
59
00:08:30,990 --> 00:08:32,929
Again, I'd explain.
60
00:08:33,190 --> 00:08:37,470
It means you are the fairest in the
land.
61
00:08:38,409 --> 00:08:40,730
I could say better.
62
00:08:42,049 --> 00:08:45,070
I could say it wunderbar.
63
00:08:45,330 --> 00:08:51,590
Each language only helps me to tell you
how lovely you are.
64
00:08:52,990 --> 00:08:58,770
I've tried to explain by mere bit to
shame.
65
00:08:59,960 --> 00:09:06,680
Kiss me and say you understand Boink,
boink
66
00:09:06,680 --> 00:09:13,100
If you ever go down Trinidad It'll make
you feel so very bad
67
00:09:13,100 --> 00:09:18,540
The lips don't sing and make up rhyme
Guarantee you one real good fine time
68
00:09:18,540 --> 00:09:22,680
Drinking rum and Coca -Cola Go down,
boink
69
00:10:28,430 --> 00:10:32,650
The attitude that he puts into the box.
You know his rhythm. You can't go and
70
00:10:32,650 --> 00:10:33,650
don't let him face it.
71
00:12:41,610 --> 00:12:42,610
Thank you.
72
00:12:42,690 --> 00:12:46,350
And now, ladies and gentlemen, it now
comes to what they call the talent
73
00:12:47,730 --> 00:12:54,670
And I've just received a letter, a long
letter, from... I have a
74
00:12:54,670 --> 00:12:56,670
very good singing voice, and I always
sing in the bath.
75
00:12:57,910 --> 00:12:59,730
And they always think I have the radio
on.
76
00:13:04,690 --> 00:13:06,610
And they always think I have the radio
on.
77
00:13:07,870 --> 00:13:08,870
All right.
78
00:13:11,500 --> 00:13:17,940
Can you fix it for me to sing with a
real orchestra on a real stage so they
79
00:13:17,940 --> 00:13:19,100
I can really sing?
80
00:13:20,020 --> 00:13:23,720
So I believe in giving new artists a
chance.
81
00:13:24,000 --> 00:13:27,720
So ladies and gentlemen, here he is,
Tony Wills.
82
00:13:41,670 --> 00:13:44,470
Thank you.
83
00:15:48,690 --> 00:15:50,990
Worried me to death. I thought he was
going to stand up and take a bow.
84
00:17:04,170 --> 00:17:05,510
£500 for this.
85
00:17:11,530 --> 00:17:12,770
Put a wood.
86
00:17:17,550 --> 00:17:19,150
And two glasses.
87
00:17:22,670 --> 00:17:29,130
And you say
88
00:17:29,130 --> 00:17:30,950
to the audience...
89
00:17:34,350 --> 00:17:37,690
These glasses are not very good because
they're empty
90
00:17:37,690 --> 00:17:42,430
Which
91
00:17:42,430 --> 00:17:46,330
always gets a good laugh
92
00:17:46,330 --> 00:17:52,890
I'll try that These
93
00:17:52,890 --> 00:17:57,970
glasses are not very good Because
they're empty
94
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
They're all gone.
95
00:18:07,800 --> 00:18:10,920
You put them upside down on the tray
like that.
96
00:18:23,640 --> 00:18:25,440
Put your hands on top of the glasses.
97
00:18:28,320 --> 00:18:32,400
Don't take them away, otherwise they'll
fall down.
98
00:18:34,510 --> 00:18:35,890
Well, that's obvious, isn't it?
99
00:18:44,770 --> 00:18:45,770
Ted.
100
00:18:48,250 --> 00:18:49,910
Now, when you read the kind...
101
00:18:49,910 --> 00:18:56,410
Just put
102
00:18:56,410 --> 00:18:57,870
behind my back there a lot.
103
00:18:58,650 --> 00:18:59,650
Tight, very tight.
104
00:19:09,290 --> 00:19:10,370
That's tight, isn't it?
105
00:19:12,670 --> 00:19:13,830
A bit tighter than that.
106
00:19:14,550 --> 00:19:15,970
Yeah, all right.
107
00:19:16,430 --> 00:19:17,430
Now,
108
00:19:17,970 --> 00:19:23,610
when I'm inside there, if anything
happens, if I don't feel too well,
109
00:19:23,750 --> 00:19:26,590
that phone will ring.
110
00:19:31,930 --> 00:19:38,510
Close the cabinet.
111
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
Give us Bill.
112
00:19:54,110 --> 00:19:57,190
Ladies and gentlemen, Mr.
113
00:19:57,390 --> 00:20:01,590
Cooper has exactly one minute of air
left in this cabinet.
114
00:20:02,530 --> 00:20:09,110
And if he doesn't make the miraculous
escape in one minute, he will die.
115
00:20:10,930 --> 00:20:11,930
Hello?
116
00:20:13,550 --> 00:20:14,550
Hello?
117
00:20:17,210 --> 00:20:19,910
Oh, that's it. Will there be somebody to
answer it?
118
00:20:20,410 --> 00:20:21,410
Please!
119
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
Hello?
120
00:20:35,460 --> 00:20:37,100
What? No, I'm in the middle of a trick.
121
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Thank you
122
00:21:43,790 --> 00:21:44,790
Thank you.
123
00:21:45,230 --> 00:21:48,290
And now once again, ladies and
gentlemen, old songs and new songs.
124
00:21:49,290 --> 00:21:51,370
And songs of old and songs of new.
125
00:21:58,010 --> 00:22:00,850
And after that, we'll do some new songs
and old songs.
126
00:22:03,750 --> 00:22:05,750
And then some songs... I don't know what
I'm talking about.
127
00:22:07,570 --> 00:22:08,570
Thank you.
128
00:22:25,930 --> 00:22:31,970
Whenever a cloud appears in the
129
00:22:31,970 --> 00:22:32,990
blue,
130
00:22:33,810 --> 00:22:40,570
remember somewhere the sun
131
00:22:40,570 --> 00:22:47,470
is shining and so the right thing
132
00:22:47,470 --> 00:22:53,170
to do is make it shine.
9394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.