All language subtitles for tommy_cooper_1978_s01e04_october_2_1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:14,740 Ladies and gentlemen, it's Cooper. 2 00:00:16,720 --> 00:00:18,440 Just like that. 3 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 South America. 4 00:02:17,960 --> 00:02:19,600 I nearly said South Africa. 5 00:02:22,400 --> 00:02:24,660 It's South America that lives. 6 00:02:26,900 --> 00:02:28,500 A very big bird. 7 00:02:29,980 --> 00:02:33,880 The largest bird in the world. The giant condor. 8 00:02:34,180 --> 00:02:35,180 Ah. 9 00:02:36,280 --> 00:02:37,580 Condor. Condor. 10 00:02:44,720 --> 00:02:49,120 And now my Peruvian friend here, the little buckaroo, 11 00:02:49,460 --> 00:02:56,280 little buckaroo from Peru, will now do 12 00:02:56,280 --> 00:03:03,040 his impression, famous impression of the mating call of a great giant condor. 13 00:03:31,240 --> 00:03:34,260 of the great Alconda. 14 00:03:35,320 --> 00:03:39,860 With the help of Mr. Roberto... Sharper... 15 00:03:39,860 --> 00:03:45,380 Sharper... What's his name? Sharple. 16 00:03:45,620 --> 00:03:46,620 Sharple. 17 00:03:47,380 --> 00:03:53,300 Land of the blue, in Garden 3 -2, it's chilly and very... Hey, hey, hey! 18 00:03:53,960 --> 00:03:58,220 He there, Alconda, gives his mating call... Oh! 19 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 Sailor. 20 00:04:46,380 --> 00:04:48,400 I feel very, very happy tonight. I'll tell you the reason why. 21 00:04:49,480 --> 00:04:51,360 Because I've just been offered a part in the film. 22 00:04:55,340 --> 00:04:56,340 Thank you. 23 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 I have really. 24 00:04:59,760 --> 00:05:06,120 And I have a very sympathetic part in this film. 25 00:05:07,140 --> 00:05:08,140 Sympathetic part. 26 00:05:09,940 --> 00:05:10,940 The scene opens. 27 00:05:16,590 --> 00:05:17,590 Like that. 28 00:05:19,810 --> 00:05:21,210 And it's a thatch cottage. 29 00:05:21,450 --> 00:05:22,450 All made of thatch. 30 00:05:26,150 --> 00:05:28,730 And I have this very synthetic part. 31 00:05:29,810 --> 00:05:35,350 And the violins are going... Much 32 00:05:35,350 --> 00:05:39,650 better than that. I'm only making that up. 33 00:05:42,750 --> 00:05:44,670 So the old man's sitting in a chair there. 34 00:05:46,010 --> 00:05:47,010 Chair there. 35 00:05:50,950 --> 00:05:52,170 Old man sitting there. 36 00:05:52,810 --> 00:05:54,010 Old lady sitting there. 37 00:05:55,610 --> 00:05:57,810 A baby in a cot and a dog on the mat. 38 00:05:58,990 --> 00:06:00,570 I creep in through the window. 39 00:06:03,490 --> 00:06:05,530 And I hit the old man on top of the head with a hammer. 40 00:06:09,470 --> 00:06:15,490 And he goes... It wasn't loud, it was just... 41 00:06:30,469 --> 00:06:31,550 And I creep over. 42 00:06:35,450 --> 00:06:42,390 I creep over and I 43 00:06:42,390 --> 00:06:43,830 stab the lady in the back. 44 00:06:45,270 --> 00:06:46,510 She doesn't like it. 45 00:06:49,070 --> 00:06:50,330 No, she didn't like it. 46 00:06:52,330 --> 00:06:54,430 Delivery cat. I've already hit him on the head, haven't I? 47 00:06:55,250 --> 00:06:57,930 All the stuff are in the back. There's a baby in the cot and a dog on the mat. 48 00:06:58,470 --> 00:07:01,350 And then I go over and I strangle the baby. 49 00:07:09,530 --> 00:07:13,450 But this is where the sympathetic part comes in. 50 00:07:14,950 --> 00:07:16,290 On the way out, I pat the dog. 51 00:07:25,770 --> 00:07:26,749 Beautiful girl. 52 00:07:26,750 --> 00:07:28,250 Well, this is the way. 53 00:09:13,630 --> 00:09:17,650 There is still a light that shines on me. 54 00:11:50,090 --> 00:11:51,090 You see that? 55 00:11:57,130 --> 00:11:58,270 Couldn't do that at rehearsals. 56 00:12:10,110 --> 00:12:12,570 Now, here's a little trick I picked up. I don't know who dropped it. 57 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 I've heard no lessons. 58 00:14:07,120 --> 00:14:08,800 It's all different every night, isn't it? 59 00:16:36,720 --> 00:16:40,980 to the stair rod and why I say that because you're a stair rider 60 00:16:40,980 --> 00:16:47,980 you were right 61 00:16:47,980 --> 00:16:52,980 he told me to say that he was right he was right 62 00:17:10,020 --> 00:17:12,560 Now I've got to do that because you can't play that. 63 00:17:46,280 --> 00:17:47,280 Ha ha ha 64 00:18:24,620 --> 00:18:25,620 What's he doing on here? 65 00:19:09,130 --> 00:19:10,130 what he's doing here. 66 00:20:00,780 --> 00:20:01,900 Don't tell me, just think of one. 67 00:20:03,140 --> 00:20:04,140 Have you thought of a card? 68 00:20:05,760 --> 00:20:07,900 Right. Well, that's a place right there. 69 00:20:09,560 --> 00:20:11,980 I don't know what it is. I'll place the card right there. 70 00:20:12,920 --> 00:20:16,720 I'll have to tell you the name of the card in about two seconds. 71 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 Pusha Khasa! 72 00:21:10,570 --> 00:21:17,430 Gently play some music, cool and easy to get you in the 73 00:21:17,430 --> 00:21:20,190 mood for some time. 74 00:21:54,780 --> 00:21:57,020 Once again, it's sing -along time. 75 00:22:00,600 --> 00:22:05,860 With old songs and new songs, summer songs are songless songs. 76 00:22:10,000 --> 00:22:13,280 And then we have new songs and old songs and old songs and new songs. 77 00:22:15,600 --> 00:22:19,460 But first, I think we'll have some old songs before we have the new songs. 78 00:22:21,400 --> 00:22:22,600 And after that, 79 00:22:24,300 --> 00:22:25,300 I don't know what I'm talking about. 80 00:22:27,740 --> 00:22:28,740 Thank you, Mr. Johnson. 81 00:22:56,140 --> 00:22:57,140 Sweet! 5900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.