Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,180
Ladies and gentlemen, it's Cooper!
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,860
Ha ha ha ha ha ha! Just like that!
3
00:00:47,660 --> 00:00:48,660
Thank you.
4
00:00:50,960 --> 00:00:51,960
Okay.
5
00:00:52,100 --> 00:00:53,100
Thank you very much.
6
00:00:55,200 --> 00:00:56,200
Thank you.
7
00:00:56,960 --> 00:00:58,260
Thank you. Is the mic on?
8
00:00:59,100 --> 00:01:01,700
So, anyway, what I'd like to do now, I'd
like to show you this stuff.
9
00:01:06,660 --> 00:01:07,200
Let me
10
00:01:07,200 --> 00:01:13,960
fix it, yeah?
11
00:01:14,100 --> 00:01:15,100
All right.
12
00:01:15,720 --> 00:01:16,720
It's not my thought.
13
00:01:17,720 --> 00:01:20,740
What's going on with the thing? Look,
the idea of the trick is this, you see.
14
00:01:21,240 --> 00:01:24,000
You get this red handkerchief or a red
piece of paper like that.
15
00:01:24,400 --> 00:01:28,360
See? And you tear it in half like that.
Is that the idea?
16
00:01:28,780 --> 00:01:29,780
See?
17
00:01:35,900 --> 00:01:36,900
So, uh,
18
00:01:40,000 --> 00:01:41,980
what's gone wrong with the cream?
19
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
It should be that.
20
00:01:45,660 --> 00:01:46,660
I should be now.
21
00:01:49,000 --> 00:01:51,520
Can you see me all right?
22
00:01:56,540 --> 00:01:58,360
Oh, oh, oh, that's much better.
23
00:02:00,400 --> 00:02:02,980
Oh, no, not yet. No, not yet.
24
00:02:03,520 --> 00:02:06,020
Thank you very much.
25
00:02:08,440 --> 00:02:09,440
Oh.
26
00:02:15,290 --> 00:02:16,290
Oh.
27
00:02:23,310 --> 00:02:28,990
The very famous...
28
00:03:12,290 --> 00:03:13,750
Take it off. Take it off.
29
00:03:14,810 --> 00:03:15,810
Come on, take it off.
30
00:03:21,290 --> 00:03:26,610
Well, I'm done with that guy. I'm going
to go to the doctor.
31
00:03:27,610 --> 00:03:28,610
Because you're not here.
32
00:03:34,410 --> 00:03:39,690
But I want you to meet now five
wonderful Irish singers, lovely girls
33
00:03:39,690 --> 00:03:40,690
Ireland.
34
00:03:44,750 --> 00:03:46,310
All the way from Ireland.
35
00:03:47,070 --> 00:03:50,150
Ladies and gentlemen, a big hand now to
the Sisters Dewan.
36
00:04:09,640 --> 00:04:15,800
You are the keeper. You are a reacher,
so reach out.
37
00:04:16,700 --> 00:04:19,079
Reach out and lead me.
38
00:04:19,380 --> 00:04:24,880
Guide me and keep me in the shelter of
your caring stay.
39
00:04:28,920 --> 00:04:31,320
I am a speaker.
40
00:04:31,600 --> 00:04:38,360
You are the keeper. You are a leader.
Won't you show me the
41
00:04:38,360 --> 00:04:39,360
way?
42
00:04:51,820 --> 00:04:53,660
That wants to be.
43
00:06:04,360 --> 00:06:05,360
The way.
44
00:06:48,240 --> 00:06:49,840
been calm and reposed.
45
00:06:55,220 --> 00:06:57,080
I'd like to introduce the next act.
46
00:07:01,200 --> 00:07:04,040
It's a wonderful act you may have seen
all over the world.
47
00:07:17,420 --> 00:07:18,900
They're a worldwide name.
48
00:07:25,000 --> 00:07:26,560
Everybody knows this act.
49
00:07:31,440 --> 00:07:33,320
Everybody knows it.
50
00:07:35,100 --> 00:07:36,720
They travel all over the world.
51
00:07:37,480 --> 00:07:38,439
What's the name?
52
00:07:38,440 --> 00:07:42,520
I know that.
53
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
Your life's being had now.
54
00:11:03,600 --> 00:11:05,240
Watch the watch. Watch, watch, watch,
watch.
55
00:11:06,680 --> 00:11:08,520
Watch the watch. I should sit up here.
56
00:11:12,000 --> 00:11:13,380
Can you watch the watch from there?
57
00:11:15,320 --> 00:11:17,160
Turn your head around so she can watch
the watch.
58
00:11:19,260 --> 00:11:20,460
Turn your head around a bit more.
59
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
Watch the watch.
60
00:11:22,920 --> 00:11:25,760
And now, she will slowly...
61
00:11:34,420 --> 00:11:37,300
rise slowly rise
62
00:12:09,870 --> 00:12:15,350
The very famous trick done by Ching
-Ling Su many, many years ago is the
63
00:12:15,350 --> 00:12:17,270
trick of catching the bullet in the
teeth.
64
00:12:19,410 --> 00:12:22,610
It's a very dangerous trick, and it
takes a lot of courage.
65
00:12:23,750 --> 00:12:25,930
Or any other beer you'd like to mention.
66
00:12:30,190 --> 00:12:33,290
First of all, I would like to show you
the gun. Show the gun, please.
67
00:12:37,310 --> 00:12:39,310
That was not that close. Don't, don't.
68
00:12:39,640 --> 00:12:40,660
Close, close, close.
69
00:12:41,380 --> 00:12:43,280
Close, close, close, close.
70
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Do you know how I would do that?
71
00:12:46,860 --> 00:12:48,080
That's not the gun, I want the rifle.
72
00:12:50,160 --> 00:12:56,960
Oh look, a
73
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
stager.
74
00:13:04,420 --> 00:13:05,420
Get out of the rifle.
75
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
I don't want a real one.
76
00:13:31,130 --> 00:13:33,770
Where's... Where's the plastic one we
got?
77
00:13:35,630 --> 00:13:38,050
The plastic one we got from Woolworths.
78
00:13:41,750 --> 00:13:44,510
Oh, I know it's better for the trip, but
this fires real bullets.
79
00:13:46,370 --> 00:13:47,850
I mean, what am I going to do with this?
80
00:13:49,490 --> 00:13:50,490
What?
81
00:13:51,990 --> 00:13:52,990
That's very funny.
82
00:13:59,170 --> 00:14:01,710
Is there a marksman here that can help
me in this trick?
83
00:14:05,790 --> 00:14:09,270
Never fear, I am here, Legionnaire
Manuel, at your military service.
84
00:14:15,230 --> 00:14:17,170
What are we going to do, monsieur?
85
00:14:17,590 --> 00:14:20,390
What are we going to do? First of all,
get the rifle. The rifle.
86
00:14:20,870 --> 00:14:21,870
The rifle.
87
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
Monsieur.
88
00:14:24,730 --> 00:14:26,350
Oh, there it is. Here's the gun.
89
00:14:26,630 --> 00:14:27,630
Merci. Merci.
90
00:14:28,440 --> 00:14:31,960
It's, uh, it's working. It's quite safe.
Well, it's quite safe. The only thing
91
00:14:31,960 --> 00:14:34,100
about it is the safety catch is a bit
faulty.
92
00:14:34,480 --> 00:14:37,500
Faulty? Oh, monsieur, please do not say
that word, faulty. I joined the legion
93
00:14:37,500 --> 00:14:38,500
to forget that name.
94
00:14:41,400 --> 00:14:45,640
This is not the toy plastic rifle we
have here, sweet. Cordon bleu, it is a
95
00:14:45,640 --> 00:14:46,640
gun.
96
00:14:51,900 --> 00:14:52,900
Don't worry about it.
97
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
Aye.
98
00:15:01,870 --> 00:15:07,410
Because I'll tell you what, it's a very
old rifle, a very old rifle, and it may
99
00:15:07,410 --> 00:15:09,410
not fire at all. Oh, good, monsieur.
100
00:15:10,190 --> 00:15:14,570
And if the gun does not fire, I shall
just fix bullets and charge.
101
00:15:17,990 --> 00:15:21,430
Now, just to recap, ladies and
gentlemen, I'll catch this bullet now
102
00:15:21,430 --> 00:15:22,430
teeth.
103
00:15:22,470 --> 00:15:26,330
And when I catch it between my teeth, I
shall spit it out on this plate.
104
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
Ready to shoot.
105
00:15:33,840 --> 00:15:35,920
Ready, aim, fire.
106
00:15:42,120 --> 00:15:49,040
What about the
107
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
bullet?
108
00:16:08,199 --> 00:16:09,700
Four glasses, one, two, three, four.
109
00:16:13,700 --> 00:16:14,700
Plastic tray.
110
00:16:15,720 --> 00:16:17,180
Four empty glasses.
111
00:16:19,900 --> 00:16:20,900
What is that?
112
00:16:20,960 --> 00:16:21,960
Put it there like that.
113
00:16:40,360 --> 00:16:44,800
The idea of the water is to stop getting
the eggs all over my suit.
114
00:16:47,900 --> 00:16:49,960
Now place the tray on there like that.
115
00:16:51,660 --> 00:16:52,660
You'll like this.
116
00:16:55,000 --> 00:16:56,160
Now you will, you'll like this.
117
00:17:11,020 --> 00:17:12,140
Eggs in here. I know.
118
00:17:12,800 --> 00:17:14,280
Madam, would you be so kind?
119
00:17:18,960 --> 00:17:19,960
What's it like, love?
120
00:17:20,480 --> 00:17:22,680
To pick any egg you like from there,
sir.
121
00:17:23,420 --> 00:17:24,420
Madam.
122
00:17:27,740 --> 00:17:28,940
Just point to an egg.
123
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
What's the matter with you?
124
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
Just point one.
125
00:17:42,440 --> 00:17:43,500
I didn't want you to hear that one.
126
00:17:48,660 --> 00:17:49,980
She pointed at the wrong egg.
127
00:17:53,600 --> 00:17:55,240
Why did you point at that one?
128
00:17:59,280 --> 00:18:02,340
She said that one, that one, that one,
anyone, but that one there.
129
00:18:09,920 --> 00:18:11,440
All right, to show you.
130
00:18:12,600 --> 00:18:16,160
That what you pointed to as a genuine
egg, I'll break it.
131
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
That's fair, isn't it?
132
00:18:25,460 --> 00:18:29,380
I can't break the rest, because
otherwise I'll have no trick.
133
00:18:33,760 --> 00:18:35,280
Now the idea of the trick is this.
134
00:18:41,770 --> 00:18:48,630
I placed one egg on top there, one egg
on top there, and one egg on
135
00:18:48,630 --> 00:18:51,630
top there, and one egg on top there.
136
00:19:06,770 --> 00:19:08,490
Now, the idea of the trick is this.
137
00:19:38,800 --> 00:19:42,820
And the trick is this. On the count of
three, I should go like that.
138
00:19:47,800 --> 00:19:52,340
Like that.
139
00:19:53,620 --> 00:19:57,960
And the tray would go down there, and
the glasses would go over there.
140
00:20:01,700 --> 00:20:04,060
And the eggs would go into the glasses.
141
00:20:14,480 --> 00:20:17,220
I'd like to point out that you are in
direct line of fire.
142
00:20:24,900 --> 00:20:25,900
Like that.
143
00:20:50,580 --> 00:20:54,040
It's a very good trick. All the four
eggs go into the four glasses. It's a
144
00:20:54,040 --> 00:20:55,040
good trick.
145
00:20:55,920 --> 00:20:57,680
I did this trick many, many years ago.
146
00:21:06,280 --> 00:21:09,260
I'd like to give you a little word of
warning. If one or two eggs do come out,
147
00:21:09,420 --> 00:21:14,340
don't catch them like that because it
goes all over.
148
00:21:18,379 --> 00:21:20,400
Just catch them very slowly like that.
149
00:21:24,500 --> 00:21:27,620
On the count of three, you go like that.
150
00:21:29,800 --> 00:21:31,660
And the eggs will go into the glasses.
151
00:21:37,920 --> 00:21:38,980
One, two.
152
00:22:32,460 --> 00:22:34,300
and songs of old and songs of new.
153
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
All right, Bob.
154
00:22:55,640 --> 00:23:00,840
We'll meet again Don't know where
155
00:23:01,800 --> 00:23:08,220
Don't know when, but I know we'll meet
again.
11234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.