All language subtitles for tommy_cooper_1978_s01e01_september_11_1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:14,260 Ladies and gentlemen, it's Cooper. 2 00:00:16,260 --> 00:00:17,940 Just like that. 3 00:00:57,529 --> 00:01:02,050 I'm going to produce 2 ,000 ducks. Ducks. 4 00:01:03,370 --> 00:01:04,690 In 20 seconds. 5 00:01:51,240 --> 00:01:52,240 thank you 6 00:02:37,840 --> 00:02:40,060 Who are you? I am the manager of this theatre. 7 00:02:40,300 --> 00:02:42,120 Well, you've got a good job. We'll look after it. 8 00:02:42,880 --> 00:02:44,440 What do you think you're doing? 9 00:02:44,860 --> 00:02:45,980 I'm producing ducks. 10 00:02:46,460 --> 00:02:48,360 You're producing ducks on my stage? 11 00:02:48,800 --> 00:02:51,520 This is the new London Theatre, not Everdale Farm. 12 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 Now, get off the bus. 13 00:03:07,230 --> 00:03:10,370 Get the duck expert and get him a punt. I certainly will. 14 00:03:10,590 --> 00:03:12,910 Right. Is there a duck expert here? 15 00:03:13,170 --> 00:03:14,170 Yes, sir. 16 00:03:14,350 --> 00:03:18,610 Well... What are you doing here? 17 00:03:19,110 --> 00:03:20,110 What are you doing? 18 00:03:20,870 --> 00:03:22,370 Well... Right, 19 00:03:23,550 --> 00:03:24,590 get that duck off. 20 00:03:25,270 --> 00:03:28,950 Get that duck... But we don't have the stage clear of ducks in five minutes. 21 00:03:28,990 --> 00:03:30,150 You're out of the sphere of air. 22 00:03:30,810 --> 00:03:33,910 Well... Come on. Off, off, off, off. Get off. 23 00:03:42,480 --> 00:03:44,160 Thank you. 24 00:03:44,680 --> 00:03:46,160 Listen to that. 25 00:03:47,160 --> 00:03:48,260 Thank you. 26 00:03:49,700 --> 00:03:50,700 Ah. 27 00:03:51,780 --> 00:03:53,120 Listen to that. 28 00:03:53,360 --> 00:03:54,980 A citizen ovation. 29 00:03:57,920 --> 00:03:59,680 A citizen ovation. 30 00:04:00,860 --> 00:04:01,920 All right. 31 00:04:05,770 --> 00:04:09,630 Ladies and gentlemen, I'd like to introduce my next guest artist. 32 00:04:10,150 --> 00:04:12,210 The five Seagans sisters from Ireland. 33 00:04:12,830 --> 00:04:14,890 And they don't need any introduction. 34 00:04:19,350 --> 00:04:21,570 Because they already know each other. 35 00:04:24,290 --> 00:04:28,410 So here they are now. A nice big welcome to the sisters. 36 00:04:45,020 --> 00:04:48,960 Give me long 37 00:04:48,960 --> 00:04:52,560 distance. 38 00:04:54,100 --> 00:04:56,260 Long distance. 39 00:04:57,600 --> 00:05:02,240 Give me hair. 40 00:05:05,600 --> 00:05:08,060 One, two, three. Oh, operator. 41 00:05:10,030 --> 00:05:11,610 Thank you. 42 00:05:12,190 --> 00:05:13,590 Thank 43 00:05:13,590 --> 00:05:25,170 you. 44 00:05:53,740 --> 00:05:57,360 And every time she dialed it, she always got a call. 45 00:05:57,940 --> 00:06:00,020 Operator. Operator. Information. 46 00:07:42,380 --> 00:07:43,380 I'd like to do now for me. 47 00:08:02,280 --> 00:08:04,860 I'd like to show you now a wonderful illusion, a wonderful trick. 48 00:08:06,380 --> 00:08:07,660 The very famous... 49 00:08:15,530 --> 00:08:16,670 The very famous magic kettle. 50 00:08:20,670 --> 00:08:25,570 Now, from this kettle, I shall pour any drink you pour. Any drink you pour. 51 00:08:25,950 --> 00:08:27,070 From this magic kettle. 52 00:08:46,350 --> 00:08:47,350 and start raiding the head. 53 00:08:53,610 --> 00:08:55,310 And he drinks towards the end. 54 00:08:56,390 --> 00:08:58,670 What would you like, sir? 55 00:08:59,290 --> 00:09:00,290 A beer? 56 00:09:00,590 --> 00:09:01,870 Beer? Would you like a beer? 57 00:09:02,130 --> 00:09:03,970 Right, here we are. A pint of beer. 58 00:09:05,890 --> 00:09:07,830 Here we are, sir. 59 00:09:08,990 --> 00:09:09,990 What would you like, sir? A beer? 60 00:09:11,210 --> 00:09:12,210 Would you take that? 61 00:09:13,520 --> 00:09:17,180 Gin and tonic. A gin and tonic. One gin and tonic, please. Right, gin and tonic 62 00:09:17,180 --> 00:09:20,980 coming up. Just taste that. Make sure it's gin and... Whiskey. 63 00:09:21,220 --> 00:09:23,160 Yes, a whiskey. Is it genuine? Is it genuine? 64 00:09:23,380 --> 00:09:24,820 There you are, that lady down there. 65 00:09:25,540 --> 00:09:28,080 A whiskey. A whiskey. Here we are. A scotch whiskey. Scotch whiskey. 66 00:09:28,380 --> 00:09:29,440 One genuine scotch whiskey. 67 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 Mmm. 68 00:09:32,100 --> 00:09:35,380 Lovely. Could we have a... I'll give you a little Welsh whiskey, darling. 69 00:09:36,840 --> 00:09:38,880 It is Welsh whiskey. Look, it's got a leak in it. 70 00:09:55,820 --> 00:09:57,620 Anything else you want? Yes, I want a packet of crisps. 71 00:09:57,840 --> 00:10:03,440 A packet of... Well, before you have the packet of crisps, I'll tell you what I 72 00:10:03,440 --> 00:10:05,740 want you to do. I want you to go and get changed. 73 00:10:06,020 --> 00:10:08,540 What happened? For this wonderful big trick, wonderful big illusion. 74 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 What big illusion? 75 00:10:10,820 --> 00:10:11,880 I'll tell you what it is. 76 00:10:12,080 --> 00:10:16,340 This very big illusion is the very famous motorbike trick. Oh, ah. 77 00:10:17,140 --> 00:10:20,040 Very dangerous. Would you go off, please, to get changed? 78 00:10:20,460 --> 00:10:22,860 Yes. For this wonderful big illusion. 79 00:10:23,140 --> 00:10:23,999 Oh, okay. 80 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 The motorbike. 81 00:10:35,089 --> 00:10:36,410 Who wants the kettle? 82 00:10:37,450 --> 00:10:39,670 What? Who wants the kettle? Somebody wants the kettle? 83 00:10:40,010 --> 00:10:41,150 Right, alright then. 84 00:10:41,490 --> 00:10:43,490 Who wants this kettle as a souvenir? 85 00:10:52,970 --> 00:10:55,530 I'll take it off. I want the big ones, please. Sorry. Take it off. 86 00:10:56,150 --> 00:10:57,150 OK. 87 00:10:58,310 --> 00:10:59,189 Come on, then. 88 00:10:59,190 --> 00:11:00,410 We'll get the big one now. 89 00:11:05,930 --> 00:11:06,330 Ladies 90 00:11:06,330 --> 00:11:15,150 and 91 00:11:15,150 --> 00:11:17,750 gentlemen, now, this is where it comes to this wonderful big illusion. 92 00:11:18,770 --> 00:11:24,160 A wonderful big trick where she will drive up, that ramp very slowly. 93 00:11:25,760 --> 00:11:26,760 Quietly. 94 00:11:27,080 --> 00:11:33,460 And when she gets inside this crate here, the crate will go slowly in the 95 00:11:35,820 --> 00:11:40,700 Slowly in the air, and when I tap my hand, she will disappear. 96 00:11:43,160 --> 00:11:45,320 If the wind is in the right direction. 97 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Are you ready? 98 00:11:49,060 --> 00:11:49,959 I'm ready! 99 00:11:49,960 --> 00:11:53,190 Right. The very famous satisfied trick. 100 00:11:54,770 --> 00:11:56,150 In there and disappear. 101 00:11:56,490 --> 00:11:57,490 Right, ready? 102 00:11:58,430 --> 00:12:00,050 He's coming down. Come on then. 103 00:12:07,890 --> 00:12:10,610 Are you ready? 104 00:12:12,810 --> 00:12:14,270 If you're ready, I'll break... 105 00:12:45,599 --> 00:12:47,820 Now, this is what they call a talent trail. 106 00:12:48,640 --> 00:12:53,000 Because the next gentleman who's going to come on, I have never seen. 107 00:12:53,200 --> 00:12:55,700 But the producer said he was wonderful. 108 00:12:55,920 --> 00:12:57,600 Because they've been searching all over the country. 109 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 This producer. 110 00:13:00,940 --> 00:13:02,480 He's producing a show here tonight. 111 00:13:03,760 --> 00:13:04,760 He's a nice fellow. 112 00:13:05,140 --> 00:13:06,620 He nearly bought me a drink once. 113 00:13:10,340 --> 00:13:13,540 But I'd like to now introduce you to this man. 114 00:13:14,730 --> 00:13:17,390 He's a singer and he plays an instrument. 115 00:13:22,770 --> 00:13:26,270 And he's, some people say he's a virtuoso. 116 00:13:30,250 --> 00:13:32,970 But personally, I don't care what he does when he's not on the stage. 117 00:13:35,510 --> 00:13:40,270 But here he is now, I don't know what he's like, lost behind to Bob Blackburn. 118 00:13:50,640 --> 00:13:54,580 This is how they'll never stop. Clippity -clop, clippity -clippity, clippity 119 00:13:54,580 --> 00:13:56,240 -clippity, clippity -clopping along. 120 00:13:58,340 --> 00:13:59,540 You'll train. 121 00:14:01,680 --> 00:14:04,180 Clippity -clopping down a mountain chain. 122 00:14:05,020 --> 00:14:09,060 Soon they're going to reach the top. Clippity -clop, clippity -clippity, 123 00:14:09,160 --> 00:14:11,220 clippity -clippity, clippity -clopping along. 124 00:14:13,900 --> 00:14:16,780 There's a plot that's worth a fight for a minor in Corona. 125 00:14:17,060 --> 00:14:19,820 A guitar for a cowboy way out in Arizona. 126 00:14:20,260 --> 00:14:23,040 That's right, the Cali call for pretty Navajo. 127 00:14:25,740 --> 00:14:27,260 Get along. 128 00:14:27,860 --> 00:14:29,520 Get along. 129 00:14:31,700 --> 00:14:32,760 You will see. 130 00:14:35,060 --> 00:14:37,700 Liberty shopping through the wind and the rain. 131 00:14:38,580 --> 00:14:43,190 Seems to tell they'll never die. Clippity cloppity clippity clippity 132 00:14:43,190 --> 00:14:44,810 clippity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity 133 00:14:44,810 --> 00:14:44,950 cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity 134 00:14:44,950 --> 00:14:44,950 cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity 135 00:14:44,950 --> 00:14:44,950 cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity 136 00:14:44,950 --> 00:14:45,410 cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity 137 00:14:45,410 --> 00:14:45,410 cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity 138 00:14:45,410 --> 00:14:45,810 cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity 139 00:14:45,810 --> 00:14:51,170 cloppity cloppity cloppity cloppity cloppity 140 00:14:51,170 --> 00:14:56,810 cloppity clopp 141 00:15:13,960 --> 00:15:15,340 I'm just a born actor, all right? 142 00:15:17,120 --> 00:15:20,320 I want someone here now just to think of any car. What do you think of a car, 143 00:15:20,340 --> 00:15:21,340 sir? 144 00:15:21,480 --> 00:15:22,780 Any car you like in the back. 145 00:15:23,080 --> 00:15:24,420 Don't tell me. Let me thought of one, sir. 146 00:15:26,280 --> 00:15:28,200 The gentleman there has just thought of a car. 147 00:15:35,780 --> 00:15:37,120 Put your place in there, sir. 148 00:16:14,350 --> 00:16:16,190 Take your children's cards from that pack, sir. 149 00:16:18,010 --> 00:16:19,970 They may have seen a duck do that before. 150 00:16:22,850 --> 00:16:23,850 But be fair. 151 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 What was your answer? 152 00:18:03,380 --> 00:18:10,320 I'll put three different cards here on 153 00:18:10,320 --> 00:18:11,320 there like that. 154 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 different goal, honey. 155 00:19:38,190 --> 00:19:39,330 Close the lid like that. 156 00:19:42,470 --> 00:19:44,670 Then you get three cards like this. Look. 157 00:19:52,010 --> 00:19:53,590 Three cards. There's the clubs. 158 00:19:54,330 --> 00:19:55,330 All right. 159 00:19:55,790 --> 00:19:57,510 I turn the ace of clubs over. 160 00:19:58,790 --> 00:20:00,010 I go like that. 161 00:20:01,550 --> 00:20:03,490 And there's the queen there right there. 162 00:20:29,360 --> 00:20:30,360 After the eight. 163 00:21:07,630 --> 00:21:09,750 And I tell you what, I don't know what language it is, do you? 164 00:21:12,050 --> 00:21:13,730 I turn the ace of hearts over. 165 00:21:20,330 --> 00:21:26,950 And I go, one, two, three, and the ace of hearts is gone. 166 00:21:33,310 --> 00:21:35,830 So the ice is fine, I'm gone. 167 00:21:43,790 --> 00:21:44,790 I mean, yeah. 168 00:23:06,510 --> 00:23:08,170 to sing some songs old and new. 169 00:23:09,630 --> 00:23:13,390 Songs which you may have heard before, songs which you may have never heard 170 00:23:13,390 --> 00:23:14,390 before. 171 00:23:14,710 --> 00:23:19,530 And songs which you never heard before will do now because you may have never 172 00:23:19,530 --> 00:23:20,530 heard them before. 173 00:23:23,190 --> 00:23:24,490 I don't want to talk about it. 174 00:23:28,790 --> 00:23:31,230 You must remember this. 175 00:23:32,010 --> 00:23:34,310 A kiss is still a kiss. 176 00:23:35,250 --> 00:23:37,690 That's how... is just as fine. 177 00:23:39,910 --> 00:23:45,370 There are funny little things in life as time goes by. 178 00:23:48,750 --> 00:23:50,990 I went to love and woo. 179 00:23:51,430 --> 00:23:54,150 They still say I love you. 180 00:23:54,390 --> 00:23:56,730 I bet you can rely. 13493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.