All language subtitles for tommy_cooper_1975_s01e06_november_19_1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,260 --> 00:00:11,600 Ladies and gentlemen, we present Cooper! 2 00:00:21,100 --> 00:00:24,800 Well, ladies and gentlemen, except that nothing on this show ever goes right, 3 00:00:24,980 --> 00:00:25,980 Tommy Cooper! 4 00:00:50,800 --> 00:00:51,800 I've got a spinning head. 5 00:00:59,840 --> 00:01:04,459 Thank you, folks. Thank you. 6 00:01:39,760 --> 00:01:40,760 You know, 7 00:01:44,940 --> 00:01:46,320 my wife, she never stops talking. 8 00:01:47,800 --> 00:01:49,400 She's talk, talk, talk, talk all the time. 9 00:01:50,320 --> 00:01:53,660 I was going along on my motorbike the other day. She was sitting at the back 10 00:01:53,660 --> 00:01:55,140 me. Still talking. 11 00:01:56,260 --> 00:01:57,260 All the time. 12 00:01:58,520 --> 00:02:00,840 And I was going along in a police car. 13 00:02:01,080 --> 00:02:02,520 stopped me. I said, what have I done? He said, nothing. 14 00:02:03,600 --> 00:02:05,840 He said, well, I thought I'd like to tell you your wife fell off three miles 15 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 back. 16 00:02:08,120 --> 00:02:10,520 I said, thank goodness for that. I thought I was going to stone death. 17 00:02:17,340 --> 00:02:19,460 Now, here's a little trick I'd like to show you now. It's very famous. 18 00:02:20,480 --> 00:02:21,480 Watch this very, very closely. 19 00:02:22,700 --> 00:02:24,720 And when I finish this trick, I don't want any applause at all. 20 00:02:26,520 --> 00:02:29,140 I want everybody to stand up and sing for he's a jolly good fellow. 21 00:02:31,370 --> 00:02:33,050 Do you know, I'll give anything if you sit up there and watch this. 22 00:02:48,790 --> 00:02:54,690 My wife the other day was looking at a fashion book. 23 00:02:55,670 --> 00:02:57,370 And she pointed to a fur coat. She said, I want that. 24 00:02:57,590 --> 00:02:58,610 So I cut it out and gave it to her. 25 00:03:23,440 --> 00:03:24,440 Thank you. 26 00:03:29,580 --> 00:03:31,560 I'll tell you what I'll do now. I'll show you how it's done. 27 00:03:32,220 --> 00:03:33,220 No, that's the wrong way. 28 00:03:41,440 --> 00:03:42,440 What do you need? 29 00:03:42,580 --> 00:03:43,580 There's two hangers. 30 00:03:44,420 --> 00:03:46,760 What do you need? There's two hangers. One yellow and one red. 31 00:03:47,920 --> 00:03:49,220 See? Now then. 32 00:03:50,100 --> 00:03:51,100 What you do... 33 00:03:53,820 --> 00:03:54,820 Do you see me pick that up? 34 00:03:56,360 --> 00:03:57,360 I'm not afraid of work. 35 00:04:02,680 --> 00:04:07,780 Now, before you start the trick, before you start the trick, you see, you put 36 00:04:07,780 --> 00:04:08,780 the red one in your hand first. 37 00:04:11,380 --> 00:04:14,300 But you don't let anyone see you do this. You do this quietly, secretly, 38 00:04:14,300 --> 00:04:15,300 the bed. 39 00:04:17,100 --> 00:04:19,180 Just there like that, you see. You keep it there all the time. 40 00:04:23,310 --> 00:04:24,310 My back's killing me. 41 00:04:25,470 --> 00:04:26,690 I'll straighten my back. I have. 42 00:04:27,010 --> 00:04:29,530 I was playing piggyback, my little boy, and I fell off. 43 00:04:35,470 --> 00:04:39,430 You put the red haggis in there, you see, and you keep it there all the time. 44 00:04:39,990 --> 00:04:43,350 Then you put the yellow one on top, the red one, which you know is already 45 00:04:43,350 --> 00:04:46,970 there. But keep this hand closed all the time, otherwise they'll see the red 46 00:04:46,970 --> 00:04:48,670 haggis. Keep it closed all the time, you see. 47 00:04:56,590 --> 00:05:00,670 Now you put the yellow handkerchief on top of the red one, which you know is 48 00:05:00,670 --> 00:05:01,670 already there. 49 00:05:05,010 --> 00:05:08,810 Here's a little tip. Don't do this. Don't show a bit of yellow and a bit of 50 00:05:14,910 --> 00:05:17,730 Because if you do that, you give the game away. They know that you've got two 51 00:05:17,730 --> 00:05:21,610 handkerchiefs. So you must make sure you put the yellow one well down in the 52 00:05:21,610 --> 00:05:22,610 hand first, like that. 53 00:05:23,030 --> 00:05:24,810 Well down in the hand first. See, like that. 54 00:05:25,890 --> 00:05:29,190 Keep it closed, otherwise this time they'll see the yellow one. Keep it 55 00:05:29,190 --> 00:05:30,190 all the time. 56 00:05:32,750 --> 00:05:33,750 Thank you. 57 00:06:27,530 --> 00:06:28,530 Yes, sir. 58 00:06:29,150 --> 00:06:30,150 Yes, sir. 59 00:06:30,410 --> 00:06:31,410 Yes, sir. 60 00:08:13,900 --> 00:08:16,640 And there'll be more from the great man himself a little later in the show. But 61 00:08:16,640 --> 00:08:19,400 right now, ladies and gentlemen, it's time to meet that lovely little Gemini, 62 00:08:19,580 --> 00:08:20,880 the lovely Lindsay DePaul. 63 00:08:21,300 --> 00:08:22,300 Yeah. 64 00:08:25,620 --> 00:08:26,339 You're there. 65 00:08:26,340 --> 00:08:27,179 I'm here. 66 00:08:27,180 --> 00:08:30,380 You peeked up on me and caught me unawares. I haven't touched your 67 00:08:31,080 --> 00:08:34,480 I think you're a very cheeky girl. What are you going to do for us today? One of 68 00:08:34,480 --> 00:08:38,880 your own compositions again? Yes, and it's called Season to Season. A little 69 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 thing you just ran up. 70 00:08:40,480 --> 00:08:41,480 Let's hear it. 71 00:08:47,760 --> 00:08:52,760 we don't look up and down that same old street 72 00:08:52,760 --> 00:08:58,740 looking back in history a page can be turned 73 00:09:34,220 --> 00:09:35,220 When a flower... 74 00:10:33,070 --> 00:10:35,930 When I try and find you, you're not there 75 00:11:43,340 --> 00:11:50,220 And now, the grand fakir, Abdul M. Vir, will pass the final test in 76 00:11:50,220 --> 00:11:51,220 the Brahma faith. 77 00:11:51,940 --> 00:11:57,120 Transcending his mind and body into the twelfth plane of Brahma, he will walk 78 00:11:57,120 --> 00:11:59,000 the hot coals. 79 00:13:07,650 --> 00:13:08,730 Shove off, I'm on a pitch. 80 00:13:08,950 --> 00:13:09,950 Yeah, I know that, Mr. Bryce. 81 00:13:10,190 --> 00:13:12,790 Mr. Bryce, why nab one when you can nab them all? 82 00:13:13,350 --> 00:13:14,329 What was that? 83 00:13:14,330 --> 00:13:15,970 Well, I mean, for a little consideration. 84 00:13:16,650 --> 00:13:18,190 I'll hear it first, then I'll consider. 85 00:13:18,550 --> 00:13:24,430 Oh. Well, see, Mr. Bryce, I happen to know that the Wine Tasters Club is in a 86 00:13:24,430 --> 00:13:28,170 pub. They've been at it all day, drunk as lords they are. 87 00:13:28,370 --> 00:13:33,090 As soon as they come out, you can nick every single one of them as they go to 88 00:13:33,090 --> 00:13:34,090 drive off. 89 00:13:35,020 --> 00:13:37,060 Yeah, I already know that. That's why I'm here. 90 00:13:37,860 --> 00:13:40,680 You don't know at all. You're just saying that so you don't have to give me 91 00:13:40,680 --> 00:13:42,120 money. You're always like this. 92 00:13:42,540 --> 00:13:44,320 You're always getting the wrong side of me. 93 00:13:44,540 --> 00:13:46,020 You're dead right. I'm downwind again. 94 00:13:46,220 --> 00:13:47,220 Oh, 95 00:13:48,040 --> 00:13:48,859 come on. 96 00:13:48,860 --> 00:13:53,380 Mr. Bryce, please. I'm starting to... Look at the state of my trousers. 97 00:13:56,460 --> 00:13:57,680 Yeah, yeah. 98 00:13:58,740 --> 00:14:00,100 I'll tell you something, Sneaky. 99 00:14:01,280 --> 00:14:02,280 There's an old saying. 100 00:14:02,880 --> 00:14:07,100 that the patch in the seat of a gentleman's trousers is not necessarily 101 00:14:07,100 --> 00:14:08,220 window to his soul. 102 00:14:10,860 --> 00:14:12,740 But in your case, it is. 103 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 Look, here you are. 104 00:14:15,860 --> 00:14:19,240 Hmm? Now, shall I... Oh, thank you, Mr... Now, here. Yes, please. 105 00:14:20,860 --> 00:14:22,480 Don't spend it all in the betting shop. 106 00:14:22,780 --> 00:14:23,780 No. 107 00:14:24,100 --> 00:14:25,980 Spend it on something you've never had before. 108 00:14:26,540 --> 00:14:27,700 Like what, Mr. Bryce? 109 00:14:27,940 --> 00:14:28,940 Soap. 110 00:16:02,190 --> 00:16:03,610 I'm shaking in the rain. 111 00:16:07,770 --> 00:16:09,470 It isn't, is it? 112 00:16:11,530 --> 00:16:12,530 Oh, yes, it is. 113 00:16:15,110 --> 00:16:17,590 I have reason to believe that you have been drinking, sir. 114 00:16:18,570 --> 00:16:19,570 What? 115 00:16:20,510 --> 00:16:22,830 Why? How did you come to that? I mean, wait. 116 00:16:24,890 --> 00:16:26,290 Well, how could you tell? 117 00:16:26,570 --> 00:16:28,810 Well, we have our little ways, sir. We have our little ways. 118 00:16:29,340 --> 00:16:32,660 Do you know there was a gentleman very similar to you only last night, sir. 119 00:16:33,080 --> 00:16:37,680 He was lying floating his face on someone's lawn with his arms stretched 120 00:16:37,680 --> 00:16:41,380 out like that, grabbing at the grass, shouting, fetch a ladder quick. 121 00:16:47,560 --> 00:16:49,260 Did you bring him one? 122 00:16:49,540 --> 00:16:50,540 Oh, no, 123 00:16:51,880 --> 00:16:54,020 no, no. We just let him hang there all night, sir. 124 00:17:00,040 --> 00:17:01,840 Look, you see this yellow... Do you mind, sir? 125 00:17:02,820 --> 00:17:05,920 You see the yellow line down the road here? Would you mind walking along it 126 00:17:05,920 --> 00:17:06,419 me, sir? 127 00:17:06,420 --> 00:17:07,680 Walking along there? Yes, please, sir. 128 00:17:10,200 --> 00:17:11,819 Along there? 129 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 Right along there, sir. 130 00:17:14,140 --> 00:17:16,260 No, well, there's a safe in there. I don't. Oh, I see. 131 00:17:17,740 --> 00:17:19,460 I'll just try. I'll just try. 132 00:17:28,430 --> 00:17:29,930 It was a very brave try, wasn't it, sir? 133 00:17:31,250 --> 00:17:35,570 I just wonder... Would you mind saying this for me, sir? 134 00:17:36,130 --> 00:17:37,130 Excuse me, sir, do you mind? 135 00:17:40,290 --> 00:17:41,290 Come on, sir. 136 00:17:42,290 --> 00:17:45,010 Six steel -rimmed twin -screw cruisers. 137 00:17:48,290 --> 00:17:53,910 Six twin -screw... Six steel -rimmed twin -screw cruisers. You just have a 138 00:17:53,910 --> 00:17:54,649 little practice. 139 00:17:54,650 --> 00:17:56,870 Six tin -screwed -up cruisers. 140 00:18:04,870 --> 00:18:06,550 I'm singing in the rain. 141 00:18:08,410 --> 00:18:09,710 I'm happy again. 142 00:18:10,850 --> 00:18:13,230 Because I'm singing in the rain. 143 00:18:15,870 --> 00:18:20,270 You could make it five, couldn't you? 144 00:18:21,830 --> 00:18:26,930 No, I'm sorry. Six steel rim twin screw screws. Two screen rims. 145 00:18:28,270 --> 00:18:30,680 Six. twin -stooled, screwed -up cronies. 146 00:18:31,880 --> 00:18:32,940 Stretch! Stretch! 147 00:18:34,720 --> 00:18:35,760 Well, make up your mind. 148 00:18:37,720 --> 00:18:38,720 Doesn't matter anyway. 149 00:18:40,160 --> 00:18:41,620 Would you like to blow into this, sir? 150 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 What is it? 151 00:18:45,400 --> 00:18:47,540 It's a trumpet. Perhaps you could play us a little tune. 152 00:18:51,920 --> 00:18:53,220 There's no music coming from it. 153 00:18:53,640 --> 00:18:56,620 Well, just one more time. Perhaps you could blow a little louder this time. 154 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 Much better, isn't it? 155 00:19:01,780 --> 00:19:03,480 Yes, that's as good as Louis Armstrong. 156 00:19:03,860 --> 00:19:04,860 Do you mind? 157 00:19:06,900 --> 00:19:07,900 Just have a look. 158 00:19:11,180 --> 00:19:12,180 It's normal. 159 00:19:13,280 --> 00:19:15,560 Now, look, are you drunk or aren't you? Of course not. 160 00:19:16,440 --> 00:19:17,940 And I don't like your tone of voice, officer. 161 00:19:19,780 --> 00:19:21,360 What was all that staggering about? 162 00:19:21,620 --> 00:19:22,840 Well, there's no law against staggering. 163 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 What? 164 00:19:24,660 --> 00:19:26,000 If I were to stagger, I stagger. 165 00:19:26,980 --> 00:19:29,480 If I were to walk straight, I walk straight. But if I were to stagger like 166 00:19:29,480 --> 00:19:33,300 this... I won't stagger in like that. Oh, I see. I'm singing in the rain. 167 00:19:33,580 --> 00:19:38,800 And I suppose all that slurred speech was the same, was it? Yes. If I want to 168 00:19:38,800 --> 00:19:40,500 say, Twins, Scrooge, Scrooges, I do it. 169 00:19:41,240 --> 00:19:45,560 Or I say, Six steel -rimmed twins, Scrooge, Scrooges. 170 00:19:45,780 --> 00:19:46,780 I see. 171 00:19:49,240 --> 00:19:50,240 Look. 172 00:19:53,420 --> 00:19:56,660 I happen to know there's a room full of wine tasters in there who've been at it 173 00:19:56,660 --> 00:19:57,660 all day. 174 00:19:57,710 --> 00:20:01,530 And yet you come out of there stone cold sober, pretending to be drunk. Now, why 175 00:20:01,530 --> 00:20:04,090 is that, sir, please? I'll tell you the reason why that is. What is it? I'll 176 00:20:04,090 --> 00:20:04,869 tell you. 177 00:20:04,870 --> 00:20:05,950 Because I'm a decoy. 178 00:20:08,650 --> 00:20:09,790 So the rest will get away. 179 00:20:10,730 --> 00:20:12,130 A decoy? Yes. 180 00:20:12,450 --> 00:20:13,830 Well, it's funny you should say that, sir. 181 00:20:14,190 --> 00:20:15,190 So am I. 182 00:20:38,620 --> 00:20:41,320 Thank you very much. Good evening, ladies and gentlemen, and welcome once 183 00:20:41,320 --> 00:20:42,680 to Fez to Fez. 184 00:20:42,980 --> 00:20:46,400 Once again, tonight, we probe Tommy's articulate... Excuse me, David. 185 00:20:46,940 --> 00:20:49,760 Can I take a photograph for my scrapbook? 186 00:20:50,400 --> 00:20:52,500 Tommy, I've just started the interview, actually. 187 00:20:52,980 --> 00:20:55,440 Well, it's only for my scrapbook. It's very kind of you, but I... If it's not 188 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 any good, I'll scrap it. 189 00:20:58,180 --> 00:21:01,900 Very kind of you, but I do have one or two rather serious questions that I'd 190 00:21:01,900 --> 00:21:05,160 like to ask you tonight, basically on the correlation of comedy... 191 00:21:19,360 --> 00:21:21,840 Will you please stop taking photographs of you and me? 192 00:21:22,060 --> 00:21:25,000 I'll do it. I've got a flash camera. Look, I'm not going to do it. I want to 193 00:21:25,000 --> 00:21:27,680 you a very, very serious question. I want to ask you this. Do you think that 194 00:21:27,680 --> 00:21:31,760 every comedian, there is a Hamlet struggling to get out? I mean, for 195 00:21:31,760 --> 00:21:33,180 would rather like to be a comedian. 196 00:21:35,140 --> 00:21:36,140 Pardon? 197 00:21:37,860 --> 00:21:41,620 I said, as an actor, basically, I'd really rather like to be a comedian. 198 00:21:41,940 --> 00:21:42,619 Oh, really? 199 00:21:42,620 --> 00:21:45,860 Yes. I mean, I have got a couple of funny ones up my sleeve. 200 00:21:48,200 --> 00:21:49,700 That's a funny twist there, I like that. 201 00:21:50,980 --> 00:21:52,740 A fella with funny elbows up his sleeve. 202 00:21:53,600 --> 00:21:56,880 You've got funny elbows up here, funny elbows. No, no, no, not elbows, I mean 203 00:21:56,880 --> 00:21:57,880 jokes. 204 00:21:58,180 --> 00:22:01,640 Oh, really? Yes, and I'd rather like to tell one of my jokes tonight, and then I 205 00:22:01,640 --> 00:22:05,180 thought, as a comedian, you could show me perhaps a little Shakespeare. 206 00:22:05,440 --> 00:22:07,900 All right, I'll do that now, I'll show you a little Shakespeare now. Right. All 207 00:22:07,900 --> 00:22:09,060 right? Yeah, how's that look? 208 00:22:13,240 --> 00:22:17,860 You like it? 209 00:22:18,080 --> 00:22:20,080 Oh, I'd rather like that. Can I take a photograph while you're laughing? No, 210 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 no. 211 00:22:21,260 --> 00:22:22,880 Now, I'll tell you what I'm going to do. No, no. 212 00:22:23,500 --> 00:22:24,940 I'm going to tell one of my jokes. 213 00:22:25,200 --> 00:22:29,280 And mind you, actually, I'm a little bit strange to this, so maybe you could 214 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 help me with a laugh. 215 00:22:34,640 --> 00:22:41,120 Excuse me. I haven't started yet. Oh. No, no. 216 00:22:42,190 --> 00:22:46,790 I think I should tell this joke. The other day, you see, I painted my house 217 00:22:46,790 --> 00:22:48,230 it cost me a thousand pounds. 218 00:22:50,370 --> 00:22:53,530 I haven't finished it yet. 219 00:22:53,730 --> 00:22:54,730 Oh. 220 00:22:56,090 --> 00:22:58,270 I was laughing about your funny elbows. 221 00:22:59,090 --> 00:23:03,710 Got funny elbows up your sleeve. Look, there is nothing funny about my elbows. 222 00:23:04,650 --> 00:23:07,310 Well, why are they covered up, then? You must have funny elbows. I have not 223 00:23:07,310 --> 00:23:10,770 got... I have had very, very nice remarks about my elbows. There's nothing 224 00:23:10,770 --> 00:23:13,390 about them at all. I think they're funny. I'm sure they must be funny. 225 00:23:13,470 --> 00:23:18,090 once and for all, look, have a flash. Look, I have not got funny elbows, 226 00:23:18,770 --> 00:23:19,770 Oh, he's right. He's right. 227 00:23:20,690 --> 00:23:21,569 Not a ripple. 228 00:23:21,570 --> 00:23:22,389 He's right. 229 00:23:22,390 --> 00:23:23,610 I don't know what it is. You've got funny knees. 230 00:23:25,110 --> 00:23:27,870 I haven't got funny knees. You've got funny, knobbly knees. 231 00:23:29,070 --> 00:23:32,650 People... People have gone mad about my knees. They are not funny. You've got 232 00:23:32,650 --> 00:23:37,470 funny knobby knees, I tell you that. Once and for all, I have not got funny 233 00:23:37,470 --> 00:23:38,470 knees. 234 00:23:39,930 --> 00:23:46,610 Now, I haven't got funny elbows. I haven't got funny knees. What else can I 235 00:23:46,930 --> 00:23:47,930 Say cheese. 236 00:23:48,150 --> 00:23:49,150 Cheese? 19047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.