Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:11,840
Ladies and gentlemen, we present Cooper!
2
00:00:21,720 --> 00:00:25,620
And among those appearing in tonight's
show are Michael Robbins!
3
00:00:30,920 --> 00:00:33,700
And special guests are Reflection!
4
00:00:38,960 --> 00:00:42,540
Now, ladies and gentlemen, meet the star
of our show. Here he is, Tommy Cooper.
5
00:00:54,600 --> 00:00:55,600
Thank you.
6
00:01:14,200 --> 00:01:15,960
What? Well, you should be under this,
shouldn't you?
7
00:01:20,120 --> 00:01:21,120
Oh, dear.
8
00:01:21,920 --> 00:01:24,320
I always say a friend in need is a pest.
Get rid of him.
9
00:01:31,160 --> 00:01:33,380
And if at first you don't succeed,
forget it.
10
00:01:35,700 --> 00:01:37,020
Here's a little trick I'd like to show
you now.
11
00:01:41,900 --> 00:01:43,300
It's a very famous egg bag trick.
12
00:01:48,060 --> 00:01:52,200
Now, this trick starts very slowly, and
it gradually peters out.
13
00:01:58,800 --> 00:02:00,360
Oh, dear, oh, dear.
14
00:02:01,460 --> 00:02:02,460
Oh,
15
00:02:05,700 --> 00:02:09,720
dear, oh, dear. Price papers ain't your
bag trick.
16
00:02:10,960 --> 00:02:11,960
Ditto.
17
00:02:13,800 --> 00:02:14,659
Look, I'm leaking.
18
00:02:14,660 --> 00:02:18,300
I was walking along the street the other
day. They all say that, don't they?
19
00:02:19,860 --> 00:02:22,000
I was. I was walking along the street
the other day. It was different.
20
00:02:22,560 --> 00:02:26,300
And there was a little fence there, so I
said to myself, I'll look over there.
21
00:02:28,180 --> 00:02:30,240
I didn't have to, you know, but I just
thought to myself, I will.
22
00:02:31,120 --> 00:02:33,000
So I looked over it like that.
23
00:02:35,240 --> 00:02:37,160
And there was a little chick in there.
24
00:02:38,180 --> 00:02:39,320
A little roll -on in red.
25
00:02:40,440 --> 00:02:42,000
And he didn't notice me for a minute.
26
00:02:47,200 --> 00:02:48,420
He must have sensed I was there.
27
00:02:49,660 --> 00:02:51,740
Because he turned around and he looked
at me like that.
28
00:02:55,060 --> 00:02:56,060
And I looked at him.
29
00:02:57,020 --> 00:02:58,680
And he was looking at me like that. And
I looked at him.
30
00:02:59,440 --> 00:03:06,160
And then he went... So I... And he
went...
31
00:03:06,160 --> 00:03:09,160
And a policeman came along and arrested
us.
32
00:03:33,100 --> 00:03:34,100
very, very closely.
33
00:03:35,840 --> 00:03:39,320
They say it will vanish in front of your
very eyes and you won't have the
34
00:03:39,320 --> 00:03:40,660
slightest clue where it's gone.
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,820
What are we looking at? There's nobody
up there. What are we looking at?
36
00:04:30,760 --> 00:04:31,760
out to thunderous applause.
37
00:04:38,260 --> 00:04:39,960
It's not my night, is it?
38
00:04:42,720 --> 00:04:44,880
I once been unlucky. Even when I was a
little boy, I was unlucky.
39
00:04:45,400 --> 00:04:46,800
I had a rocket once, and it died.
40
00:04:54,260 --> 00:04:57,960
So, uh, I said to the doctor,
41
00:05:01,100 --> 00:05:02,660
I said it hurts me when I do that.
42
00:05:03,140 --> 00:05:04,140
He said, well, don't do it.
43
00:05:08,860 --> 00:05:10,820
Oh, look at this. Water from India.
44
00:05:16,400 --> 00:05:17,780
Was with a very long hot summer.
45
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
We would like some tea.
46
00:05:49,980 --> 00:05:50,980
It's very hot.
47
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
It's a large one on century, you see.
48
00:06:40,880 --> 00:06:41,880
It's on guard duty.
49
00:06:44,040 --> 00:06:45,900
And it's about four o 'clock in the
morning. It's very dark.
50
00:06:47,100 --> 00:06:48,100
He's got the rifle there.
51
00:06:54,960 --> 00:06:55,280
And
52
00:06:55,280 --> 00:07:04,160
it's
53
00:07:04,160 --> 00:07:05,300
turned in about four o 'clock in the
morning.
54
00:07:06,420 --> 00:07:07,420
Very dark.
55
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
And he falls asleep.
56
00:07:12,440 --> 00:07:13,520
Now, that's a crime, isn't it?
57
00:07:15,200 --> 00:07:16,620
I mean, they could put him aside for
that.
58
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
Straight away.
59
00:07:19,360 --> 00:07:21,060
So he's standing there asleep like that.
60
00:07:22,520 --> 00:07:23,520
Not like that, like that.
61
00:07:27,700 --> 00:07:28,700
Just standing there.
62
00:07:30,900 --> 00:07:33,740
And all of a sudden, the sergeant major
comes round with the only officer.
63
00:07:34,460 --> 00:07:35,460
Marshal like that.
64
00:07:41,000 --> 00:07:42,680
And now he's standing right in front of
him.
65
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
And there he is asleep.
66
00:07:46,860 --> 00:07:47,960
There's a slide to measure like that.
67
00:07:52,920 --> 00:07:58,000
But all of a sudden, he just opens his
eyes just a little bit like that.
68
00:08:03,860 --> 00:08:05,380
Not much, just a little bit like that.
69
00:08:08,990 --> 00:08:10,790
And he can see I'm standing there, you
see.
70
00:08:12,110 --> 00:08:13,530
So he's got to think quick now, hasn't
he?
71
00:08:15,130 --> 00:08:16,450
Yeah, otherwise he's got to be inside.
72
00:08:19,290 --> 00:08:21,210
So he stands like that for a few
minutes.
73
00:08:22,210 --> 00:08:23,770
And he opens his eyes, he says, Amen.
74
00:11:39,760 --> 00:11:43,220
You may think that you've heard every
single story about World War II, but let
75
00:11:43,220 --> 00:11:46,640
me tell you, this is not so. There's one
experience that every soldier has
76
00:11:46,640 --> 00:11:50,500
undergone, and that's when he's been
asked to fight not the enemy, but in the
77
00:11:50,500 --> 00:11:53,660
camp boxing tournament, and we do mean
the camp boxing tournament.
78
00:11:53,860 --> 00:11:58,680
This, ladies and gentlemen, is a story
of World War II of pure cowardice.
79
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
All right, sit down.
80
00:12:26,140 --> 00:12:27,220
What's it like out there, then?
81
00:12:28,280 --> 00:12:29,280
I beg your pardon?
82
00:12:31,080 --> 00:12:32,480
Oh, you must have been in a fight.
83
00:12:33,720 --> 00:12:36,200
I've never seen a face bash to bash
about in all my life.
84
00:12:36,740 --> 00:12:37,740
It's dreadful.
85
00:12:38,160 --> 00:12:39,360
I haven't fought yet.
86
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
Oh, really?
87
00:12:42,740 --> 00:12:43,740
I'm fighting you.
88
00:12:45,620 --> 00:12:46,960
Have you had the gloves on before?
89
00:12:47,300 --> 00:12:48,360
Yes, when I was ten years old.
90
00:12:49,380 --> 00:12:50,820
You've been fighting since you were ten?
91
00:12:51,380 --> 00:12:52,380
No.
92
00:12:53,620 --> 00:12:56,200
My mother made me wear my boxing gloves
so I wouldn't bite my fingernails.
93
00:13:03,260 --> 00:13:04,620
You're going to bash the hell out of me,
aren't you?
94
00:13:04,960 --> 00:13:08,160
You're going to shove me up in front of
the officers out there, I know.
95
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
There's always one.
96
00:13:12,620 --> 00:13:16,320
I mean, I think it's a dead liberty
getting two complete strangers to bash
97
00:13:16,320 --> 00:13:20,400
out of each other just to satisfy some
bloodthirsty CEO. I'm going to put him
98
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
complaint about it.
99
00:13:21,820 --> 00:13:22,820
Really?
100
00:13:25,420 --> 00:13:28,340
I have never boxed before in my life.
101
00:13:28,580 --> 00:13:29,620
I don't want to get hurt.
102
00:13:29,940 --> 00:13:31,440
I mean, can't we work something out?
103
00:13:31,820 --> 00:13:32,820
Fake it?
104
00:13:38,640 --> 00:13:40,980
I'm going to bash the hell out of you.
105
00:13:50,819 --> 00:13:51,840
I don't care.
106
00:13:53,500 --> 00:13:53,960
It
107
00:13:53,960 --> 00:14:01,260
was
108
00:14:01,260 --> 00:14:02,280
a very good idea of yours.
109
00:14:05,960 --> 00:14:06,960
Well, fake it.
110
00:14:09,620 --> 00:14:10,620
All right, then.
111
00:14:11,080 --> 00:14:14,300
How are we going to go about it?
112
00:14:15,380 --> 00:14:16,380
Well, well...
113
00:14:23,950 --> 00:14:30,110
I think we'll start off... We'll start
off with a...
114
00:14:30,110 --> 00:14:32,410
Pardon?
115
00:14:33,150 --> 00:14:35,630
Well, they all do that, don't they? You
see, they all do that in the boxing
116
00:14:35,630 --> 00:14:41,710
ring. They go... It looks good, doesn't
it? And it sounds good. Yeah. It's good.
117
00:14:41,790 --> 00:14:43,070
I think so. It's a good idea.
118
00:14:43,350 --> 00:14:45,330
Yeah, it's probably a good idea. It's a
good idea, isn't it? Probably a good
119
00:14:45,330 --> 00:14:46,330
idea.
120
00:14:46,530 --> 00:14:48,570
Is he with you? Come on. Let's try it.
121
00:14:49,530 --> 00:14:52,570
Let's try it. All right. Now we're
friends, yes. All right.
122
00:14:53,069 --> 00:14:54,069
Right you are.
123
00:14:56,210 --> 00:14:57,210
What was that?
124
00:14:58,790 --> 00:14:59,810
I've got nothing more to say.
125
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
Righty -o. You ready?
126
00:15:06,950 --> 00:15:07,950
You ready?
127
00:15:08,390 --> 00:15:09,490
Should have went to clang then.
128
00:15:25,160 --> 00:15:26,500
by two to one.
129
00:15:28,320 --> 00:15:29,700
God, this is getting us nowhere.
130
00:15:31,060 --> 00:15:32,700
I don't know about that. Oh, God.
131
00:15:35,660 --> 00:15:39,040
I don't know. I think with one foot, I
could be lying on the floor.
132
00:16:02,160 --> 00:16:03,820
Well, just try a little tap on your
shoulder.
133
00:16:04,060 --> 00:16:05,060
Right, right, right.
134
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
Oh.
135
00:16:08,860 --> 00:16:09,880
That wasn't too bad.
136
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
Now it's my turn.
137
00:16:12,220 --> 00:16:13,880
No, no, no, no, no. Well, I've got to
hit you.
138
00:16:14,120 --> 00:16:15,400
No, we don't have to prove that now.
139
00:16:16,020 --> 00:16:18,400
Because we know we don't have to prove
it anymore, do we?
140
00:16:18,660 --> 00:16:19,659
We don't, do we?
141
00:16:19,660 --> 00:16:21,160
You big, clean puff.
142
00:16:23,040 --> 00:16:24,520
What does he mean, clean puff?
143
00:16:26,960 --> 00:16:28,100
Now, look, I have got it.
144
00:16:30,160 --> 00:16:34,270
I have got a hit. you, otherwise I won't
know whether I'm going to hurt you when
145
00:16:34,270 --> 00:16:35,410
we cut the actual thing, am I?
146
00:16:35,790 --> 00:16:38,310
Right. Well, all right, then. Well, just
a little one, then. Right. Not like you
147
00:16:38,310 --> 00:16:39,310
did to that locker.
148
00:16:39,510 --> 00:16:40,610
No. No, right.
149
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
Where do you want it?
150
00:17:01,610 --> 00:17:03,710
It's the only test of pain, isn't it?
Oh, right.
151
00:17:06,109 --> 00:17:06,889
How's that?
152
00:17:06,890 --> 00:17:08,010
Very good. I like that very much.
153
00:17:08,510 --> 00:17:11,569
From now on, keep them down there. Down
there all the time. I can't hit you down
154
00:17:11,569 --> 00:17:12,569
there while we're fighting.
155
00:17:12,950 --> 00:17:15,609
Well, I can walk around the ring like
that, can't I? Don't be so stupid.
156
00:17:16,069 --> 00:17:18,569
I mean, that's hitting below the belt.
Well, I won't wear a belt.
157
00:17:18,869 --> 00:17:21,010
That's got nothing to do with it, you
stupid great fool.
158
00:17:21,329 --> 00:17:22,349
What are you, a fool?
159
00:17:26,650 --> 00:17:27,770
That hurt me, that did.
160
00:17:29,470 --> 00:17:30,470
Listen.
161
00:17:30,800 --> 00:17:31,639
Do you want to fight?
162
00:17:31,640 --> 00:17:35,380
I want to fight, yes. You want to fight?
You want to fight? Yeah, I want to
163
00:17:35,380 --> 00:17:38,840
fight. I want to fight. I want to fight.
You want to fight. I want to fight. I
164
00:17:38,840 --> 00:17:39,840
want to fight.
165
00:17:40,280 --> 00:17:41,480
I don't want to fight. I don't want to
fight.
166
00:17:43,000 --> 00:17:44,820
Yuck. It's like cream puffs.
167
00:17:46,240 --> 00:17:48,720
Oh, come on. Let's try again. It's
having a workout.
168
00:17:48,920 --> 00:17:49,639
Come on.
169
00:17:49,640 --> 00:17:50,760
Come on. On your feet.
170
00:17:51,020 --> 00:17:52,020
On your feet.
171
00:17:52,180 --> 00:17:53,180
Right.
172
00:17:55,400 --> 00:17:58,780
Go for his left eye, Jonesy. Watch out.
I don't know. There's blood everywhere.
173
00:18:02,380 --> 00:18:04,900
Now, then, for his guts, you don't like
a pack of cards. Ow!
174
00:18:05,180 --> 00:18:06,180
Ow!
175
00:18:06,680 --> 00:18:07,680
Ow!
176
00:18:08,020 --> 00:18:10,820
Just a minute. What?
177
00:18:11,020 --> 00:18:12,400
Can I have a quiet word with you? Yes.
178
00:18:15,240 --> 00:18:16,440
Are you sure he's not with you?
179
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Who? Tarzan.
180
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
Oh, yes, he's my second.
181
00:18:21,500 --> 00:18:22,680
Well, you should have stuck with the
first.
182
00:18:24,280 --> 00:18:27,360
Tell him to keep out of this. Yes,
you're quite right. You're quite right.
183
00:18:27,620 --> 00:18:28,620
Cedric, Cedric.
184
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
Will you, uh...
185
00:18:30,510 --> 00:18:31,910
We'll finally keep out of this.
186
00:18:32,170 --> 00:18:34,210
We're trying to work out something
together here.
187
00:18:35,170 --> 00:18:39,470
Do you really think I could open up his
left eye?
188
00:18:40,130 --> 00:18:42,750
Of course you could. He'll go down like
a pack of cards.
189
00:18:43,190 --> 00:18:43,749
Ha -ha!
190
00:18:43,750 --> 00:18:47,110
Yes, I really think I could take him. Ha
-ha. Come on. Just a minute. Just a
191
00:18:47,110 --> 00:18:48,110
minute.
192
00:18:52,610 --> 00:18:54,970
You're not going to believe him, are
you?
193
00:18:55,920 --> 00:18:57,460
I thought you and I had an agreement.
194
00:18:57,700 --> 00:19:00,460
I'll tell Sergeant. I'll tell him you've
both been trying to cook up a fake.
195
00:19:00,500 --> 00:19:03,500
You'll get shoved in jankers, you big
cream puff.
196
00:19:07,020 --> 00:19:09,020
I'm most awfully sorry I got carried
away.
197
00:19:09,240 --> 00:19:10,840
I tell you something, what are we going
to do now?
198
00:19:11,100 --> 00:19:12,520
Well, we can't fake it anymore, can we?
199
00:19:13,060 --> 00:19:14,660
He's going to tell the Sergeant
otherwise, isn't he?
200
00:19:15,380 --> 00:19:16,380
Right, OK.
201
00:19:16,600 --> 00:19:17,900
All right, over here, sir.
202
00:19:18,380 --> 00:19:22,340
I'll tell you what we're going to do.
We're going to get a real package, a
203
00:19:22,340 --> 00:19:23,340
sack of punch.
204
00:19:25,960 --> 00:19:29,960
No, not a pack of... A sucker punch. A
sucker punch. A real punch.
205
00:19:30,240 --> 00:19:31,240
Right.
206
00:19:31,640 --> 00:19:34,620
Yes. See, we'll do a real sucker punch.
Yes.
207
00:19:34,880 --> 00:19:37,720
And it'll be all over, won't it? You're
quite right.
208
00:19:38,140 --> 00:19:41,780
It's worth it for one punch, isn't it?
Yes. We'll try the sucker punch.
209
00:20:02,190 --> 00:20:07,130
and welcome once again to Fez to Fez, an
intense and searching interview with a
210
00:20:07,130 --> 00:20:08,130
great mind.
211
00:20:08,190 --> 00:20:10,190
Look, before you go on, I'd like to tell
you a little joke.
212
00:20:12,070 --> 00:20:17,330
See, I'll say, I'll say, it won't go on,
it won't go on, and you say, what won't
213
00:20:17,330 --> 00:20:18,129
go on?
214
00:20:18,130 --> 00:20:20,570
I'm sorry, Tommy, but we do have to
press on with the interview.
215
00:20:20,950 --> 00:20:22,310
It will only take five seconds.
216
00:20:22,900 --> 00:20:26,020
Nevertheless, I have a lot of very, very
serious questions to ask you tonight. I
217
00:20:26,020 --> 00:20:29,260
want to ask you about your family, your
views on marriage, and so on and so
218
00:20:29,260 --> 00:20:33,240
forth. And we haven't got the time. If
you want to tell a joke, you save it
219
00:20:33,240 --> 00:20:34,119
next time, right?
220
00:20:34,120 --> 00:20:36,400
I want to get on with the serious
questions of this interview.
221
00:20:41,120 --> 00:20:42,680
I could have done the joke five times.
222
00:20:44,100 --> 00:20:45,100
What have you been talking?
223
00:20:45,200 --> 00:20:48,640
Now, the first question is the obvious
one. Do you have a family of your own?
224
00:20:48,840 --> 00:20:50,480
Yes. A boy and a girl.
225
00:20:50,760 --> 00:20:52,790
Ah. So naturally, you have a wife.
226
00:20:59,230 --> 00:21:00,230
Look,
227
00:21:02,090 --> 00:21:04,070
if you're going to tell a joke like
that, why can't I tell my joke?
228
00:21:06,530 --> 00:21:11,830
Do you believe in the sociological
compatibility of marriage as an
229
00:21:11,830 --> 00:21:13,010
in the 20th century?
230
00:21:13,430 --> 00:21:15,070
Look, as I said, it won't go on.
231
00:21:16,590 --> 00:21:19,890
As I say, it won't go on, it won't go
on, and he says, what won't go on?
232
00:21:20,300 --> 00:21:24,720
It's all over like a flash. Just like a
flash of light. What's your view on the
233
00:21:24,720 --> 00:21:27,480
vexed question of relations within the
family unit?
234
00:21:29,180 --> 00:21:34,480
Well... I had a big aunt once.
235
00:21:35,940 --> 00:21:39,360
And she was... What's the word I'm
looking for?
236
00:21:39,740 --> 00:21:40,740
An eccentric.
237
00:21:40,940 --> 00:21:42,060
No, no, no.
238
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
What country?
239
00:21:43,520 --> 00:21:44,520
Country?
240
00:21:45,100 --> 00:21:46,100
Chile?
241
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
Romania?
242
00:21:48,189 --> 00:21:50,570
Chili. That's it. Your great aunt with
chili.
243
00:21:50,770 --> 00:21:52,110
No, no, she wasn't. No, no.
244
00:21:54,130 --> 00:21:55,290
Slightly cold, but not chili.
245
00:21:57,310 --> 00:21:58,310
Finland.
246
00:22:00,950 --> 00:22:02,210
Just a minute. I've got to chuckle
there.
247
00:22:07,750 --> 00:22:13,710
Well, if it wasn't chili, it could have
been Finland or Austria or Brazil.
248
00:22:13,930 --> 00:22:15,030
Brazil, that's it. Brazil.
249
00:22:15,710 --> 00:22:16,710
She was nuts.
250
00:22:32,790 --> 00:22:34,270
What made you think she was nuts?
251
00:22:34,530 --> 00:22:36,870
Once she came back to this earth again,
she'd come back as a chicken.
252
00:22:38,530 --> 00:22:40,490
What's so funny? Well, I ate her this
morning.
253
00:22:43,790 --> 00:22:44,790
That's it, I've had it.
254
00:22:45,770 --> 00:22:46,729
That's it.
255
00:22:46,730 --> 00:22:48,310
I have... Smile, all right.
256
00:22:48,530 --> 00:22:49,530
That is...
257
00:22:50,480 --> 00:22:53,580
I don't know. I was... I was willing not
to do this interview in the first
258
00:22:53,580 --> 00:22:58,300
place. I mean, slaving over the question
for hours and hours. Trying to do a bit
259
00:22:58,300 --> 00:22:59,300
of research.
260
00:22:59,600 --> 00:23:03,320
You've got sweat and blood. You come in
here. What do you get? A load of
261
00:23:03,320 --> 00:23:04,620
rubbish. I mean, you know.
262
00:23:05,340 --> 00:23:08,600
I mean, I could have done it about half
an hour ago. It just won't go on. It
263
00:23:08,600 --> 00:23:09,600
won't go on.
264
00:23:09,900 --> 00:23:12,700
Well, he's just dragging it out. He
keeps dragging it out. He keeps talking
265
00:23:12,700 --> 00:23:15,000
me. Oh, no, the rubbish he keeps talking
to me about.
266
00:23:15,420 --> 00:23:16,500
I know he's going to say...
267
00:23:17,000 --> 00:23:20,100
No, I've got to say, it won't go on, it
won't go on. He said, what won't go on?
268
00:23:20,120 --> 00:23:21,120
That's it.
269
00:23:21,460 --> 00:23:24,140
I mean, if this show doesn't get a lot,
they're going to take it off. That's it,
270
00:23:24,200 --> 00:23:25,200
they're going to take it off.
271
00:23:25,320 --> 00:23:29,620
I mean that. It just won't go on, it
won't go on. All right, what won't? This
272
00:23:29,620 --> 00:23:30,860
show, I keep telling you, it won't go
on.
21148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.