Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,930 --> 00:00:13,250
Ladies and gentlemen, it's the Tommy
Cooper Hour!
2
00:00:23,110 --> 00:00:27,510
Among his guests tonight are Cool
Breeze!
3
00:00:31,410 --> 00:00:33,830
And Nina Martell!
4
00:00:38,130 --> 00:00:39,610
And now...
5
00:00:40,140 --> 00:00:45,200
in person, the punster in the fez, that
gaga giant from Chiswick, Tommy Cooper!
6
00:00:47,620 --> 00:00:48,620
Thank you.
7
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
That's right.
8
00:00:51,000 --> 00:00:52,960
Thank you.
9
00:00:54,620 --> 00:00:59,060
I'd all like to show you now a
photograph of that wonderful
10
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
Houdini.
11
00:01:01,880 --> 00:01:02,880
He's gone away again.
12
00:01:04,300 --> 00:01:05,400
Tommy Cooper!
13
00:01:21,110 --> 00:01:22,110
Fuck off.
14
00:01:52,680 --> 00:01:53,940
Can't fall down. Got my finger there?
15
00:02:13,680 --> 00:02:15,380
The very famous Indian rope trick.
16
00:02:17,580 --> 00:02:19,680
You may have seen this trick because
I'll tell you what happens.
17
00:02:20,060 --> 00:02:23,580
and throws it into the air, and it
stands up on its own, and a boy climbs
18
00:02:35,240 --> 00:02:37,400
I will now make that jump from there
down to there.
19
00:02:37,940 --> 00:02:40,100
From there down to there. It's a whole,
whole horror.
20
00:03:09,660 --> 00:03:10,660
Famous Indian rope trick.
21
00:04:42,800 --> 00:04:43,800
eat no feet.
22
00:04:45,140 --> 00:04:47,000
His wife could eat no lean.
23
00:04:48,100 --> 00:04:51,580
So between the both, you see, they died
of starvation.
24
00:05:46,650 --> 00:05:47,730
So I met this man at the airport.
25
00:05:50,490 --> 00:05:53,210
And he said to me, would you like to
share a taxi with me? I said, yes.
26
00:05:53,950 --> 00:05:55,390
He said, well, you take the wheels, I'll
take the engine.
27
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
I'm so fed up with this.
28
00:07:11,040 --> 00:07:17,940
We, Willy Winkle, run through the town,
upstairs and downstairs,
29
00:07:18,300 --> 00:07:19,440
in his nightgown.
30
00:07:20,080 --> 00:07:21,140
And you think I'm nuts.
31
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
What's next?
32
00:08:02,410 --> 00:08:03,410
Humpty Dumpty sat on a wall.
33
00:08:04,810 --> 00:08:05,890
Humpty Dumpty had a great fall.
34
00:08:06,590 --> 00:08:10,290
All the king's horses and all the king's
men said, I want to hell with it.
35
00:08:14,610 --> 00:08:16,190
The vanishing bouquet of flowers.
36
00:08:19,570 --> 00:08:20,650
It's not my fault, though, right?
37
00:08:22,930 --> 00:08:25,590
It was all right for a long time.
38
00:09:03,370 --> 00:09:04,690
All right, Tom, that's it.
39
00:09:05,190 --> 00:09:07,790
Now it's time for Cool Breeze.
40
00:09:08,230 --> 00:09:09,230
You're certainly right.
41
00:09:10,390 --> 00:09:13,530
Don't mistake me so literally. I'm only
trying to introduce your first guest,
42
00:09:13,710 --> 00:09:16,470
the group Cool Breeze. Oh, yes, with hot
music.
43
00:09:35,370 --> 00:09:37,350
You close your eyes.
44
00:09:38,710 --> 00:09:40,630
I heard you sigh.
45
00:09:41,010 --> 00:09:46,410
Do it some more. Do it some more. Do it
some more.
46
00:13:03,340 --> 00:13:06,420
The story begins with an actress
rehearsing her life.
47
00:13:40,840 --> 00:13:41,840
And a word is saying.
48
00:13:46,500 --> 00:13:49,400
Water. Well, get your own water, lovey.
I haven't got time.
49
00:13:52,760 --> 00:13:56,340
Harry, do you think we can go through
that stagging scene before we leave?
50
00:13:59,620 --> 00:14:01,400
We've got to leave to the studio in a
couple of minutes.
51
00:14:01,640 --> 00:14:02,960
I know. We're going to be late, aren't
we?
52
00:14:03,700 --> 00:14:05,720
Take it from Dr.
53
00:14:05,960 --> 00:14:08,480
Frankenstein, OK? Right. Right. Now,
you're there, aren't you? Mm -hmm.
54
00:14:13,290 --> 00:14:14,350
The perfect one.
55
00:14:15,630 --> 00:14:16,650
What do you mean?
56
00:14:17,090 --> 00:14:19,770
I'm going to marry her to my second
generation.
57
00:14:20,210 --> 00:14:23,530
Young and strong like your own. Oh, no!
58
00:14:23,830 --> 00:14:24,970
Oh, no, leave me alone!
59
00:14:25,190 --> 00:14:26,690
Leave me alone! Please!
60
00:14:29,270 --> 00:14:30,590
Will you chill?
61
00:14:30,970 --> 00:14:32,030
Oh, I beg you, please!
62
00:14:32,290 --> 00:14:33,570
Please! I'm sorry, my dear.
63
00:14:34,050 --> 00:14:35,050
Don't die.
64
00:15:13,290 --> 00:15:16,210
The window cleaner. He wanted a bucket
of water a minute ago. Seems to have got
65
00:15:16,210 --> 00:15:17,210
one. Look,
66
00:15:18,010 --> 00:15:18,769
we'd better hurry.
67
00:15:18,770 --> 00:15:20,290
Yes, we're going to be late. Bring a
script.
68
00:15:20,530 --> 00:15:21,530
Oh, yes.
69
00:15:21,750 --> 00:15:24,210
You know what Damida said to me in the
canteen yesterday?
70
00:15:24,570 --> 00:15:27,750
Tell me. Look, she was out with this
tour, and yes, we have no pyjamas.
71
00:15:27,990 --> 00:15:29,190
And the leading man, apparently.
72
00:16:51,660 --> 00:16:52,639
He's hidden the body.
73
00:16:52,640 --> 00:16:55,600
But look, he's left a handbag. There may
be a clue in there. We'll have a look.
74
00:16:55,700 --> 00:16:56,700
I will.
75
00:17:03,500 --> 00:17:09,619
I saw you drop that. You stay where you
are. You're under arrest. What do you
76
00:17:09,619 --> 00:17:10,619
think?
77
00:17:11,040 --> 00:17:15,480
What do you think you're doing? I'll get
you for this. What are you talking
78
00:17:15,480 --> 00:17:19,660
about? I saw him strangle it. I saw it.
I saw it.
79
00:17:47,470 --> 00:17:50,070
I saw him strangle a lady. Do you know
that? In a flat. I was looking through
80
00:17:50,070 --> 00:17:51,130
the window. I saw him strangle a lady.
81
00:17:51,630 --> 00:17:52,830
He could have let that run the through.
82
00:17:54,510 --> 00:17:57,610
Keep your hands to yourself.
83
00:17:58,150 --> 00:17:59,150
Well, it wasn't me. It was him.
84
00:17:59,370 --> 00:18:00,610
I saw him. He's a murderer.
85
00:18:00,910 --> 00:18:07,850
If it's a fight you're looking for, I'll
take you on any time you like.
86
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Television London.
87
00:18:18,440 --> 00:18:19,440
That's a clue, isn't it?
88
00:18:22,960 --> 00:18:27,500
Give me some.
89
00:18:28,700 --> 00:18:30,600
You've got your stick through my hand.
90
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
Don't worry about that.
91
00:18:53,600 --> 00:18:56,400
Thank you.
92
00:21:33,160 --> 00:21:37,140
And this man got this woman around the
throat and started strangling her.
93
00:21:37,900 --> 00:21:39,520
Just got around her throat like that.
94
00:22:18,590 --> 00:22:19,650
Yes, can I help you?
95
00:22:25,190 --> 00:22:26,190
Yes.
96
00:22:26,610 --> 00:22:28,970
Do you know him? Does he work here? Yes,
Studio C.
97
00:22:29,170 --> 00:22:33,050
You go straight down there, turn right,
turn left, and then straight on, turn
98
00:22:33,050 --> 00:22:35,750
left, turn right. Straight on there?
Yes.
99
00:22:36,090 --> 00:22:39,230
Turn there, turn there, and straight on,
and turn there, and turn there.
100
00:22:39,350 --> 00:22:43,410
Straight on, turn right, turn... Left,
straight on, left, right, right. I've
101
00:22:43,410 --> 00:22:44,410
it. I've got it.
102
00:22:52,170 --> 00:22:55,890
Harry's just told me we've got to keep
our eyes out for a tall idiot with a
103
00:22:55,890 --> 00:22:57,090
handbag. He's a robber.
104
00:23:22,000 --> 00:23:23,840
Let me see a mixed one.
105
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
Beautiful.
106
00:23:27,080 --> 00:23:31,200
Oh, lovely, isn't that? It all went
well, didn't it?
107
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
Okay, ready?
108
00:24:41,040 --> 00:24:41,879
Why me?
109
00:24:41,880 --> 00:24:42,880
Why me?
110
00:24:43,000 --> 00:24:44,560
I've tried.
111
00:24:44,760 --> 00:24:47,840
I've cleared all this up. I've got all
my buttons and everything's going wrong.
112
00:24:47,980 --> 00:24:49,120
And I know who's to blame.
113
00:26:03,440 --> 00:26:04,440
Let's go.
114
00:26:54,019 --> 00:26:56,320
What did you say?
115
00:26:57,920 --> 00:26:58,920
This is a tape.
116
00:27:47,240 --> 00:27:48,260
What do you mean?
117
00:27:48,500 --> 00:27:51,600
I need a new heart for my second
creation.
118
00:27:52,220 --> 00:27:53,800
Young and strong.
119
00:28:18,860 --> 00:28:20,680
to your bridegroom, my dear.
120
00:28:29,680 --> 00:28:30,680
Come on.
121
00:28:31,900 --> 00:28:32,900
Where?
122
00:28:33,180 --> 00:28:34,180
Behold.
123
00:28:35,220 --> 00:28:36,260
It's in a beauty.
124
00:28:37,120 --> 00:28:41,220
This calls for a little celebration.
125
00:28:41,580 --> 00:28:42,700
Pour the drinks.
126
00:28:43,240 --> 00:28:44,740
Where are the drinks? On the table.
127
00:28:45,000 --> 00:28:45,819
On the table.
128
00:28:45,820 --> 00:28:46,479
On the wall.
129
00:28:46,480 --> 00:28:47,480
Where's the wall?
130
00:30:06,090 --> 00:30:07,430
Well, I can't see, can I? Oh,
131
00:30:08,790 --> 00:30:09,790
you're right.
132
00:30:10,350 --> 00:30:11,350
Aha!
133
00:30:14,090 --> 00:30:15,090
Murderer!
134
00:30:15,210 --> 00:30:16,210
That's right, you're a murderer!
135
00:30:16,590 --> 00:30:17,590
Strangler!
136
00:30:18,370 --> 00:30:19,370
Strangler!
137
00:30:35,240 --> 00:30:38,300
I saw him strangle the girl. Girl? What
girl? Girl? What girl? You.
138
00:30:38,500 --> 00:30:40,580
Me? What are you doing standing up? What
are you doing?
139
00:32:53,230 --> 00:32:58,150
that whenever we meet with a fellow
citizen in distress or see a wrong that
140
00:32:58,150 --> 00:33:04,950
should be righted, let us all, one and
all, mind our own business.
141
00:33:05,390 --> 00:33:11,670
Pardon me, thou fleeting piece of earth,
but I am meek and gentle with these
142
00:33:11,670 --> 00:33:12,670
witches.
143
00:33:13,390 --> 00:33:16,470
Thou art the ruin to the noblest man.
144
00:33:18,190 --> 00:33:20,090
I've spent three months in jail over
you.
145
00:33:21,200 --> 00:33:23,620
I know. You're cleaning the windows,
aren't you?
146
00:33:23,840 --> 00:33:24,840
No.
147
00:33:25,700 --> 00:33:26,760
Push off.
148
00:33:29,700 --> 00:33:32,040
I am the Grand Gentleman.
149
00:34:24,300 --> 00:34:27,520
I know, ladies and gentlemen, there's a
young lady that can appear on this show
150
00:34:27,520 --> 00:34:28,580
any time she likes.
151
00:34:28,820 --> 00:34:32,080
The more time she comes on, the better
chance he has of remembering her name.
152
00:34:32,840 --> 00:34:35,639
Ladies and gentlemen, Lena Horne. Lena
Martell.
153
00:34:35,980 --> 00:34:39,199
Oh, Martell. I love that. Especially
with ice and soda. I love that.
154
00:34:39,560 --> 00:34:43,600
Ladies and gentlemen, no ice, but lots
of fizz. Lena Martell.
155
00:35:19,720 --> 00:35:25,920
Till the Lord comes to call me awake.
156
00:35:29,540 --> 00:35:33,560
Well, the morning is bright.
157
00:35:35,040 --> 00:35:39,280
And the lamb is the light.
158
00:35:40,280 --> 00:35:47,120
And the night is as fair as day.
159
00:35:51,560 --> 00:35:55,520
There'll be peace in the valley.
160
00:36:35,749 --> 00:36:40,870
flowers will be blooming in the grass
161
00:37:08,460 --> 00:37:11,120
there will ever be.
162
00:37:48,610 --> 00:37:51,050
In the valley.
163
00:39:12,690 --> 00:39:19,390
And now, welcome once again to another
pretty grotesque chapter in the Tommy
164
00:39:19,390 --> 00:39:20,390
Cooper story.
165
00:39:20,430 --> 00:39:23,430
And this time, we're dealing with Tom's
school days.
166
00:39:23,950 --> 00:39:26,810
Now, what was life like at Chizzy
Grammar, Tom?
167
00:39:27,230 --> 00:39:31,230
Well, it was the happiest time of my
life. Ah. Any particular reason?
168
00:39:31,610 --> 00:39:32,610
Yeah, it was a girl's school.
169
00:39:35,150 --> 00:39:39,210
I should have known that. Ah, of course.
Lovely.
170
00:39:40,040 --> 00:39:43,420
Now, did you have any particular
ambition at school? I mean, was there
171
00:39:43,420 --> 00:39:46,200
you wanted to grow up into? Yes, I
wanted to be an actor.
172
00:39:46,640 --> 00:39:50,200
An actor? Yes, I mean, because I look a
little bit like Gregory Peck.
173
00:39:52,820 --> 00:39:54,080
A little bit like who?
174
00:39:54,460 --> 00:39:56,480
Well, I mean, I'm a spit image of
Gregory Peck.
175
00:39:57,440 --> 00:40:01,160
Well, your image does make me spit from
time to time. I must admit that, yes.
176
00:40:01,600 --> 00:40:05,080
I mean, do you know, only this morning I
looked in the mirror and I saw Gregory
177
00:40:05,080 --> 00:40:08,100
Peck. Oh, Tom, how can that possibly be?
178
00:40:08,460 --> 00:40:10,310
Well, I... His photograph was stuck on
the mirror.
179
00:40:13,430 --> 00:40:16,830
You know, Tom, you're really a bit vain,
aren't you? I mean, I notice you always
180
00:40:16,830 --> 00:40:18,030
seem to laugh at your own jokes.
181
00:40:18,670 --> 00:40:19,830
No, I wasn't laughing at my joke.
182
00:40:20,090 --> 00:40:22,950
I was laughing at yours, about the
spitting image. That's funny. I like
183
00:40:23,470 --> 00:40:25,290
I think you like that, Tom. It really is
funny.
184
00:40:26,070 --> 00:40:28,810
What do you think of it? Did you learn
anything at school?
185
00:40:29,910 --> 00:40:31,490
Did I learn anything at school? Yes.
186
00:40:31,710 --> 00:40:34,710
Well, I always say that the sun shines
on the lower side of the hill.
187
00:40:35,210 --> 00:40:37,630
Oh, I think that's totally... I mean,
that's...
188
00:40:38,670 --> 00:40:40,190
What does that mean exactly?
189
00:40:41,190 --> 00:40:42,870
I don't know, but I always say it. I
don't know.
190
00:40:44,550 --> 00:40:46,410
You see, my father was a great
philosopher.
191
00:40:46,650 --> 00:40:47,189
Oh, yes.
192
00:40:47,190 --> 00:40:51,190
And he said to me, it doesn't matter if
you let love slip through your fingers
193
00:40:51,190 --> 00:40:55,930
or any money slip through your fingers,
but when your fingers slip through your
194
00:40:55,930 --> 00:40:56,930
fingers, you're in trouble.
195
00:41:01,090 --> 00:41:02,350
It's semi -jolly, that, isn't it?
196
00:41:03,830 --> 00:41:06,390
You know, I think you're trying to tell
me, Tom, that you don't believe in
197
00:41:06,390 --> 00:41:07,390
education.
198
00:41:07,470 --> 00:41:10,290
Well, I wouldn't say... Well, not
really. I mean, I knew a teacher once
199
00:41:10,290 --> 00:41:15,210
given this religious instruction. Oh,
yeah. And this teacher said to this boy,
200
00:41:15,350 --> 00:41:17,270
who knocked down the walls at Jericho?
201
00:41:18,330 --> 00:41:19,710
And he said, I didn't do it.
202
00:41:24,970 --> 00:41:27,490
And he said, if I knew who did it, I
wouldn't tell you.
203
00:41:29,810 --> 00:41:31,430
That's what he said. He said, I wouldn't
cross on anybody.
204
00:41:33,270 --> 00:41:34,630
So this teacher was having lunch.
205
00:41:35,150 --> 00:41:39,050
No. And he said to this other teacher,
he said, what a funny school this is. He
206
00:41:39,050 --> 00:41:40,050
said, my first day here.
207
00:41:41,010 --> 00:41:44,330
He said, I asked this boy who knocked
down the walls of Jericho and he said he
208
00:41:44,330 --> 00:41:45,330
didn't do it.
209
00:41:46,750 --> 00:41:49,570
And he said, if he knew he did it, he
wouldn't tell me because he wouldn't
210
00:41:49,570 --> 00:41:50,570
on anybody.
211
00:41:51,290 --> 00:41:55,570
So this teacher said, wasn't he a little
fair -haired boy with freckles? He
212
00:41:55,570 --> 00:41:56,570
said, yes.
213
00:41:56,970 --> 00:41:58,750
He said, well, if he said he didn't do
it, he didn't do it.
214
00:42:12,660 --> 00:42:19,100
teacher the same teacher he went along
to the educational board to see the
215
00:42:19,100 --> 00:42:23,680
officer there and he said to him he said
do you know it's a funny school he said
216
00:42:23,680 --> 00:42:29,060
i'm at he said i said to this boy who
knocked on the water jericho and he said
217
00:42:29,060 --> 00:42:36,020
laughing i know
218
00:42:36,020 --> 00:42:37,020
what's coming next
219
00:42:40,110 --> 00:42:42,630
And he said, who knocked the door to
Jericho? He said it twice.
220
00:42:43,210 --> 00:42:46,250
And he said, I didn't do it.
221
00:42:46,490 --> 00:42:48,570
And he said, if I knew who did it, I
wouldn't trust anybody.
222
00:42:49,570 --> 00:42:50,570
See?
223
00:42:50,970 --> 00:42:56,450
So, I was speaking to this other
teacher, and this other teacher said,
224
00:42:56,450 --> 00:42:57,450
told this other teacher.
225
00:42:59,010 --> 00:43:01,030
I said, I don't know what I'm talking
about now.
226
00:43:04,150 --> 00:43:07,950
I said to this teacher, to this other
teacher,
227
00:43:08,740 --> 00:43:10,840
I would talk to this boy, I said.
228
00:43:14,440 --> 00:43:16,060
Who knocked on the walls of Jericho?
229
00:43:16,560 --> 00:43:18,160
See, and he said he didn't do it.
230
00:43:18,540 --> 00:43:22,440
He said, and if he did, he didn't know,
he wouldn't tell anybody.
231
00:43:24,060 --> 00:43:25,560
Because he wouldn't tell anybody.
232
00:43:26,460 --> 00:43:31,560
And this Jesus said, what did the fair
man tell you?
233
00:43:32,620 --> 00:43:34,580
And he said, yes.
234
00:43:35,000 --> 00:43:36,580
He said, what if he didn't do it?
235
00:43:37,360 --> 00:43:39,550
He said, I believe he didn't do it.
236
00:43:40,830 --> 00:43:43,410
Sir, this education officer now thinks
it's disgusting.
237
00:43:45,430 --> 00:43:48,170
He said, well, don't worry about it. He
said, I'll set a bricklayer on tomorrow
238
00:43:48,170 --> 00:43:49,170
morning.
239
00:43:55,850 --> 00:43:56,850
Gosh,
240
00:44:01,810 --> 00:44:03,030
I think that's awful, Tom.
241
00:44:04,350 --> 00:44:05,950
I mean, did they ever find out...
242
00:44:27,050 --> 00:44:28,050
Isn't that amazing?
243
00:44:29,310 --> 00:44:30,370
Ah! Oh,
244
00:44:32,150 --> 00:44:35,270
I've been working on that for years.
I've got quite a repertoire of tricks
245
00:44:35,350 --> 00:44:36,350
You do?
246
00:44:36,370 --> 00:44:39,250
Would you like me to do another one for
you? Yes.
247
00:44:39,690 --> 00:44:43,970
Well, I could saw you in halves into two
bits, but maybe one bit's enough.
248
00:44:44,610 --> 00:44:46,210
Do you know the shirt trick?
249
00:44:47,050 --> 00:44:48,050
Not offhand.
250
00:44:48,130 --> 00:44:49,130
Not offhand?
251
00:44:49,690 --> 00:44:52,110
Well, how would it be if I tried the
shirt trick on you?
252
00:44:52,490 --> 00:44:53,448
Why not?
253
00:44:53,450 --> 00:44:54,450
All right.
254
00:44:54,490 --> 00:44:55,490
I will try.
255
00:44:56,250 --> 00:45:02,950
Now, we've got to... We've got to undo a
few... He's very
256
00:45:02,950 --> 00:45:03,950
suave, isn't he?
257
00:45:04,570 --> 00:45:08,030
Not for long, unless I can get these
buttons undone. No, just... There we
258
00:45:08,210 --> 00:45:09,169
What are you trembling for?
259
00:45:09,170 --> 00:45:10,170
Trembling?
260
00:45:10,550 --> 00:45:11,810
What are you sweating for?
261
00:45:14,110 --> 00:45:15,029
Tie off?
262
00:45:15,030 --> 00:45:15,908
Of course.
263
00:45:15,910 --> 00:45:16,910
Okay. Yes.
264
00:45:17,010 --> 00:45:18,010
There you are.
265
00:45:18,030 --> 00:45:19,690
Couple of buttons undone. Oh, yes.
266
00:45:25,360 --> 00:45:26,440
What are you doing? Trying to hypnotize
me?
267
00:45:27,620 --> 00:45:32,100
There we are, I think.
268
00:45:32,600 --> 00:45:33,840
Oh, my goodness, we're not.
269
00:45:34,840 --> 00:45:35,840
One more.
270
00:45:36,120 --> 00:45:37,600
The suspense is killing me.
271
00:45:37,820 --> 00:45:39,580
Are you watching this, ladies and
gentlemen?
272
00:45:39,800 --> 00:45:40,800
Drum roll!
273
00:45:42,420 --> 00:45:43,379
Wait a minute.
274
00:45:43,380 --> 00:45:44,380
Make it an egg roll.
275
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
Are you right?
276
00:45:46,760 --> 00:45:47,820
Ladies and gentlemen!
277
00:46:04,590 --> 00:46:05,509
do the shirt trick.
278
00:46:05,510 --> 00:46:06,510
Are you prepared to do it?
279
00:46:06,770 --> 00:46:08,870
Well, as a matter of fact, I've done it
a long, long time ago. No, no.
280
00:46:09,070 --> 00:46:10,070
Do you want to do it?
281
00:46:10,110 --> 00:46:12,010
Come on. I want you to do it. They want
to do it.
282
00:46:12,250 --> 00:46:13,630
Ladies and gentlemen, do you want to do
it?
283
00:46:16,090 --> 00:46:17,090
No, you don't.
284
00:46:17,990 --> 00:46:21,250
Your fans demand that you do the shirt
trick. You don't want to see me do it,
285
00:46:21,250 --> 00:46:22,250
you? Yes, you do.
286
00:46:48,240 --> 00:46:51,140
Henry Cooper. Henry Cooper. It's Gladys'
boy.
287
00:46:54,220 --> 00:46:57,420
Now, Tommy, you've got the chap here.
Can I lead you to it?
288
00:46:57,900 --> 00:47:01,180
To do the shirt trick? Yes, all right.
Ladies and gentlemen, that popular duo,
289
00:47:01,280 --> 00:47:04,960
Tommy Cooper and Henry Cooper, the ex
-heavyweight champion...
290
00:47:33,220 --> 00:47:37,120
I know your face.
291
00:47:38,580 --> 00:47:40,200
I mean,
292
00:47:41,420 --> 00:47:42,860
I come from a long line of boxers.
293
00:47:43,100 --> 00:47:45,720
Except my father is a Cocker Spaniel.
294
00:47:51,000 --> 00:47:53,880
Do you know, I was in the ring once with
Cassius Clay.
295
00:47:54,120 --> 00:47:56,100
Go on. No, really, all my life. I was,
yes.
296
00:47:56,480 --> 00:47:57,480
And I got him worried.
297
00:47:58,400 --> 00:47:59,218
I did.
298
00:47:59,220 --> 00:48:00,220
He thought he killed me.
299
00:48:08,560 --> 00:48:09,560
And I was like that.
300
00:48:13,580 --> 00:48:19,360
I'm going to do that.
301
00:48:19,780 --> 00:48:23,420
I'm going to do the... You don't know
what it is, do you? I don't. Well, I'll
302
00:48:23,420 --> 00:48:23,939
show you.
303
00:48:23,940 --> 00:48:26,520
Well, could you just be so kind and do
your buttons there? Look.
304
00:48:26,740 --> 00:48:27,740
I'll do that.
305
00:48:27,820 --> 00:48:29,980
Because you're not trim, are you? No,
I'm not trim. I won't.
306
00:48:32,320 --> 00:48:33,319
Yes, that's right.
307
00:48:33,320 --> 00:48:34,320
Have you done both?
308
00:48:34,480 --> 00:48:35,820
Yeah. Right, I'll just take your tie.
309
00:48:36,040 --> 00:48:37,870
Yeah. It's a good tie, isn't it? Oh,
it's very nice.
310
00:48:39,250 --> 00:48:41,430
Shall I do it, mate? Yeah, it's all
right, then.
311
00:48:42,870 --> 00:48:43,870
Thank you.
312
00:48:54,330 --> 00:48:57,610
Undo the buttons, will you? Undo the
buttons. Yes, that's all right.
313
00:49:06,390 --> 00:49:07,470
There's a ripple coming up, Roy.
314
00:49:10,950 --> 00:49:11,950
Right. Right.
315
00:49:12,190 --> 00:49:17,150
Now, I'm going to do... You saw, I'm
going to do exactly what you just see.
316
00:49:17,290 --> 00:49:19,090
Yeah, yeah. I'm going to take your shirt
off.
317
00:49:19,350 --> 00:49:22,550
It's an handmade shirt. Yes, I'm going
to take it off without taking the coat
318
00:49:22,550 --> 00:49:23,269
off. OK.
319
00:49:23,270 --> 00:49:25,270
Right? Yeah. I haven't done this for a
long time.
320
00:50:31,660 --> 00:50:32,660
. .
24632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.