All language subtitles for tommy_cooper_1973_s01e03_anita_harris_-_january_2_1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,430 --> 00:00:39,430 On a clear day, I look around you and see who 2 00:00:39,430 --> 00:00:41,290 you are. 3 00:00:42,510 --> 00:00:48,990 On a clear day, I look around you and 4 00:00:48,990 --> 00:00:54,470 see who you are. On 5 00:00:54,470 --> 00:00:57,030 a clear day, 6 00:00:58,430 --> 00:00:59,930 I look around you. 7 00:01:23,670 --> 00:01:29,850 Thank you. Thank you. Thank you. 8 00:01:30,650 --> 00:01:31,650 Thank you. 9 00:01:32,050 --> 00:01:33,630 That sucked. Thank you. 10 00:01:35,890 --> 00:01:37,870 Well, I must say you've had a wonderful audience. 11 00:01:39,350 --> 00:01:40,990 And I'd like to finish now with a little song. 12 00:01:45,530 --> 00:01:47,950 I can always tell if an audience is going to be good or bad. 13 00:01:48,450 --> 00:01:49,450 Good night. 14 00:02:12,030 --> 00:02:13,430 Well, 15 00:02:16,330 --> 00:02:17,330 pull it, pull it. 16 00:02:45,770 --> 00:02:46,770 Rose, I've risen. 17 00:02:50,330 --> 00:02:51,470 I didn't work it at all. 18 00:02:53,310 --> 00:02:54,310 Look, see that glove? 19 00:02:55,370 --> 00:02:56,370 Second hand. 20 00:03:21,420 --> 00:03:22,600 I backed a horse today, 20 to 1. 21 00:03:23,200 --> 00:03:24,200 He'd be 20 past 4. 22 00:03:29,880 --> 00:03:32,320 He was so late coming in, he had a tiptoe back to the stable. 23 00:03:36,160 --> 00:03:38,080 And the jockey kept hitting him like that with a whip. 24 00:03:39,060 --> 00:03:40,260 Not like that, like that. 25 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 Like that. 26 00:03:46,560 --> 00:03:48,000 And the horse said, what are you doing that for? 27 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 There's nobody behind us. 28 00:03:57,960 --> 00:03:59,100 I bought a greyhound of it a month ago. 29 00:04:00,140 --> 00:04:02,480 I said, what are you going to do with it? I said, I'm going to erase it. 30 00:04:03,120 --> 00:04:04,440 He said, by the look of it, I think you've beat it. 31 00:04:14,820 --> 00:04:15,860 Do you know my feet are killing me? 32 00:04:17,100 --> 00:04:19,300 They are every night when I'm lying in bed. They get me round the throat like 33 00:04:19,300 --> 00:04:20,300 that, trying to sleep. 34 00:04:33,740 --> 00:04:35,180 Doesn't my voice sound a bit hoarse? 35 00:04:36,480 --> 00:04:37,480 It is slightly, isn't it? 36 00:04:37,980 --> 00:04:40,060 I lost it completely in there. The one I got now, I borrowed. 37 00:04:41,660 --> 00:04:42,660 For the show tonight. 38 00:04:43,300 --> 00:04:46,400 And I went to the doctor. He said to me, open your mouth. So I went like that. 39 00:04:47,820 --> 00:04:49,320 And he looked down, he said, a little raw. 40 00:04:50,180 --> 00:04:50,820 So I went... 41 00:04:50,820 --> 00:04:57,980 So... 42 00:04:57,980 --> 00:04:59,860 I went to this doctor. 43 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Look at that, I'm leaving. 44 00:05:04,490 --> 00:05:07,010 I went to this doctor and I said, it hurts me when I do that. 45 00:05:07,750 --> 00:05:08,750 He said, well, don't do it. 46 00:05:15,790 --> 00:05:18,430 I was in Margate last summer for the summer season. 47 00:05:19,450 --> 00:05:21,570 A friend of mine said, you want to go to Margate, it's good for rheumatism. 48 00:05:22,010 --> 00:05:23,010 So I did and I got it. 49 00:05:30,110 --> 00:05:32,770 And I tried to get to the hotel, it was packed, so I went to this big boarding 50 00:05:32,770 --> 00:05:33,729 house. 51 00:05:33,730 --> 00:05:35,810 and I knocked on the door of the landlady, put her head out the window, 52 00:05:35,810 --> 00:05:37,490 said, what do you want? I said, I want to stay here. She said, well, stay here, 53 00:05:37,530 --> 00:05:38,530 then shut the window. 54 00:05:43,490 --> 00:05:46,930 And while I was there, I bought one of these skin -diving outfits. Let me show 55 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 you, like a frogman suit. 56 00:05:48,490 --> 00:05:54,570 Bought the whole thing, you know, goggles, big flippers, tag on the back, 57 00:05:54,570 --> 00:05:56,210 had a photograph taken like that and like that. 58 00:05:58,250 --> 00:05:59,490 Well, you never know, do you? You never know. 59 00:06:00,840 --> 00:06:03,380 And I went to the bay and I jumped in because you're not supposed to dive and 60 00:06:03,380 --> 00:06:04,380 it's dangerous. 61 00:06:04,740 --> 00:06:06,220 And I jumped in like that. 62 00:06:07,220 --> 00:06:09,360 And I think I turned a little bit all the way down. 63 00:06:13,240 --> 00:06:15,040 And I went down to about 150 feet. 64 00:06:16,500 --> 00:06:18,260 It was lovely, very quiet. 65 00:06:20,260 --> 00:06:21,380 And I'm going along like that. 66 00:06:25,080 --> 00:06:26,180 I've got my instructions here. 67 00:06:37,260 --> 00:06:38,420 and I start to do that like that. 68 00:06:41,300 --> 00:06:44,280 And the feet are going like that. 69 00:06:45,720 --> 00:06:46,880 Not in the front, in the back. 70 00:06:49,420 --> 00:06:52,960 And I'm going... And I don't care now, you know what I mean? 71 00:06:55,640 --> 00:06:56,640 I'm all over the place. 72 00:06:58,760 --> 00:07:00,280 The goggles are getting all misty and everything. 73 00:07:00,960 --> 00:07:02,260 And I'm humming to myself. 74 00:07:10,410 --> 00:07:11,910 and I saw a man walking towards me. 75 00:07:15,010 --> 00:07:16,410 In a sports jacket, grey flannel. 76 00:07:19,470 --> 00:07:21,110 I thought, that's unusual for a Thursday. 77 00:07:24,130 --> 00:07:30,510 So I went towards him and I got right up to him and I took this pad out and I 78 00:07:30,510 --> 00:07:31,590 wrote, what are you doing down here? 79 00:07:32,810 --> 00:07:34,610 Walking about in a sports jacket, grey flannel. 80 00:07:35,650 --> 00:07:38,250 And he took this pad from me and he wrote on there, I'm drowning. 81 00:07:51,850 --> 00:07:53,870 I was cleaning up the attic last week with the wife. 82 00:07:55,330 --> 00:07:56,730 Filthy, dirty, covered in cobwebs. 83 00:07:57,350 --> 00:07:58,350 But she's good to the kids. 84 00:08:05,070 --> 00:08:06,550 And I found this old violin. 85 00:08:08,550 --> 00:08:09,710 This old violin. 86 00:08:11,170 --> 00:08:12,590 And this painting, oil painting. 87 00:08:13,590 --> 00:08:16,250 So I took him to an expert. 88 00:08:16,730 --> 00:08:20,430 And he said to me, what you've got there, you've got a Stradivarius and a 89 00:08:20,430 --> 00:08:21,430 Rembrandt. 90 00:08:28,760 --> 00:08:31,720 Unfortunately, Stradivarius was a terrible painter. 91 00:08:36,260 --> 00:08:39,020 And Redbub made rotten violins. 92 00:08:53,040 --> 00:08:54,720 It's the paper straight down the bottom of the glass. 93 00:08:59,640 --> 00:09:00,760 Sorry, too many problems. 94 00:09:02,020 --> 00:09:03,020 Too many problems. 95 00:09:39,390 --> 00:09:40,490 They have now changed places. 96 00:09:41,650 --> 00:09:43,150 We'll strip them apart and let them go back again. 97 00:10:43,150 --> 00:10:48,690 It's quarter to three, and there's no one in the place 98 00:10:48,690 --> 00:10:51,770 except you and me. 99 00:10:52,730 --> 00:10:54,410 So why don't you push off? 100 00:12:45,130 --> 00:12:47,430 Bonasera, Senorita, Bonasera. 101 00:12:47,930 --> 00:12:52,970 Bonasera! It is time to say goodnight to Napoli. Napoli! 102 00:12:53,270 --> 00:12:56,790 And it's hard for us to whisper, Bonasera. 103 00:12:57,110 --> 00:13:01,750 Bonasera! That old moon goes to Mediterranean Sea. 104 00:13:02,330 --> 00:13:05,990 In the morning, Senorita, we'll go walking. 105 00:13:06,750 --> 00:13:10,290 Where the mountains and the sand come in society. 106 00:13:15,940 --> 00:13:18,360 I'll buy a wedding ring. 107 00:13:19,960 --> 00:13:24,200 But in the meantime, let me tell you that I love you. 108 00:13:25,360 --> 00:13:28,520 Kiss me. 109 00:14:43,170 --> 00:14:44,170 Thank you very much. 110 00:14:44,330 --> 00:14:46,450 Now I'd like to talk to you about friendship. 111 00:14:48,110 --> 00:14:50,250 I think a friend in need is a pest. Get rid of him. 112 00:14:55,190 --> 00:14:57,850 I mean, really, where would Marx be without Spencer? 113 00:15:00,690 --> 00:15:02,830 Or Freeman without Hardy and Willis? 114 00:15:03,890 --> 00:15:05,730 They would have discovered the South Pole, wouldn't they? 115 00:15:08,970 --> 00:15:10,770 They would have discovered the South Pole, wouldn't they? 116 00:15:15,880 --> 00:15:20,600 But you know, I can count the number of friends on one hand. Personal friends. 117 00:15:27,860 --> 00:15:30,020 You can't be so stubborn. 118 00:15:32,480 --> 00:15:35,720 I met one last night and he invited me home to dinner. 119 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 hours ago. 120 00:15:47,800 --> 00:15:49,320 Well, he hasn't arrived home yet. 121 00:15:49,540 --> 00:15:52,080 No, we're due to leave for the theatre in ten minutes. 122 00:15:52,460 --> 00:15:53,379 Oh, really? 123 00:15:53,380 --> 00:15:54,380 Thank you. 124 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 At last! 125 00:15:57,920 --> 00:15:58,960 Oh, hello, my love. 126 00:15:59,260 --> 00:16:02,180 What are you all dressed up for? I brought a friend home for dinner. Come 127 00:16:02,220 --> 00:16:03,220 Tommy. 128 00:16:03,320 --> 00:16:04,320 How do you do? 129 00:16:04,500 --> 00:16:05,820 You're taking me to the theatre. 130 00:16:06,340 --> 00:16:07,159 I am? 131 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 Oh, 132 00:16:10,580 --> 00:16:12,240 I thought that was on Wednesday. 133 00:16:12,750 --> 00:16:13,750 It's Wednesday. 134 00:16:13,950 --> 00:16:15,710 Oh, she's got an answer for everything. 135 00:16:17,330 --> 00:16:20,550 Look, I do want to bash you. I think I'd better go. No, no, no, no, don't go, 136 00:16:20,670 --> 00:16:21,609 don't go. 137 00:16:21,610 --> 00:16:22,610 I'm not really hungry. 138 00:16:22,830 --> 00:16:23,990 I had a peanut in the pub. 139 00:16:25,310 --> 00:16:28,430 No, no, don't go. We're about to have a dreadful row because I brought you home. 140 00:16:28,770 --> 00:16:31,530 That's what I thought. For dinner. 141 00:16:31,890 --> 00:16:33,770 I'm not cooking for your drunken friends. 142 00:16:34,130 --> 00:16:35,510 She's not cooking for your drunken friends. 143 00:16:36,590 --> 00:16:38,930 Don't let her frighten you. She can smell fear. 144 00:16:39,550 --> 00:16:41,350 Yeah, I'd better go. No, no, no, don't go. 145 00:16:42,590 --> 00:16:44,490 I've got to go home. I've got to dig the gong. 146 00:16:44,690 --> 00:16:45,710 But it's dark outside. 147 00:16:46,130 --> 00:16:47,130 I've got to loom the spade. 148 00:16:51,570 --> 00:16:53,530 Sit down, have a seat. 149 00:16:53,850 --> 00:16:55,170 And have a little drink. 150 00:16:56,270 --> 00:16:57,330 Before dinner. 151 00:16:57,990 --> 00:17:00,970 What about the theatre? I've been looking forward to it for months. 152 00:17:02,370 --> 00:17:03,370 What a lovely room. 153 00:17:03,530 --> 00:17:05,270 Don't you try and ingratiate yourself with me. 154 00:17:05,710 --> 00:17:06,950 No, you're right. It's a horrible room. 155 00:17:13,130 --> 00:17:15,650 It is locked, my precious. And it's pain -locked. 156 00:17:15,910 --> 00:17:18,290 I don't need a drink, thanks. Thank you very much. 157 00:17:18,490 --> 00:17:19,490 I'll get you a drink. 158 00:17:19,630 --> 00:17:20,630 The sherry. 159 00:17:21,069 --> 00:17:22,530 I'm sorry about that. I met him in the pub. 160 00:17:22,849 --> 00:17:24,609 Well, I stepped on his hands as he was leaving. 161 00:17:26,089 --> 00:17:29,750 Now, don't blame you. It's not your fault he brings home his ghastly, boring 162 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 friends. 163 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 You're very kind. 164 00:17:34,550 --> 00:17:37,130 I cloned it. There you are. Get that down here. 165 00:17:37,830 --> 00:17:40,950 Aren't you going to have one? Oh, no, I can't stand cheap opportunity cooking 166 00:17:40,950 --> 00:17:41,950 sherry. No? 167 00:17:56,410 --> 00:18:02,510 What about the theatre? 168 00:18:03,550 --> 00:18:09,450 When you... And you have provided my good friend with... Sit down. Sit down. 169 00:18:09,650 --> 00:18:10,650 Whose child is it? 170 00:18:11,630 --> 00:18:15,270 When you have provided my good friend with dinner, then and only then will I 171 00:18:15,270 --> 00:18:16,530 discuss the matter. 172 00:18:17,730 --> 00:18:21,470 Right. Look, I must go. I'm not hungry. I just swallowed a goldfish. 173 00:18:22,110 --> 00:18:23,110 Delicious. 174 00:18:24,010 --> 00:18:26,990 Stay there. I know what you're thinking. You think you're in the way here, don't 175 00:18:26,990 --> 00:18:28,890 you? Well, the thought did flip through my mind. 176 00:18:29,970 --> 00:18:33,410 It's a matter of principle, you see, Tommy. I mean, you can't say I am being 177 00:18:33,410 --> 00:18:38,850 inconsiderately arbitrarily obstreperous. You couldn't say that, 178 00:18:39,320 --> 00:18:40,420 No, I couldn't say that. 179 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 I'd better go. 180 00:18:46,060 --> 00:18:47,900 I've got to get up early in the morning and bite the postman. 181 00:18:49,940 --> 00:18:51,000 Bite the postman? 182 00:18:51,260 --> 00:18:52,420 Yeah, but the dog's not well, you see. 183 00:18:54,360 --> 00:18:58,580 Oh, no, you don't. He wants you to have dinner, and dinner you shall have. 184 00:19:05,740 --> 00:19:07,660 Just know I like it. Stone cold. 185 00:19:09,770 --> 00:19:10,770 It's vegetables. 186 00:19:16,610 --> 00:19:17,670 Virgin peas. 187 00:19:17,950 --> 00:19:18,950 Oh, delicious. 188 00:19:20,190 --> 00:19:21,390 They're not hard. 189 00:19:22,070 --> 00:19:24,190 Oh, it doesn't matter. I'll suck one. 190 00:19:26,130 --> 00:19:27,130 Oh, lovely. 191 00:19:28,410 --> 00:19:29,550 Yum, yum, yum. 192 00:19:31,590 --> 00:19:32,590 Pea lolly. 193 00:19:54,500 --> 00:19:58,100 You think he won't eat that and you'll have won a moral victory. Well, you're 194 00:19:58,100 --> 00:20:01,140 wrong. Because he's going to eat every little... 195 00:20:01,140 --> 00:20:07,340 Just a minute. I... 196 00:20:07,340 --> 00:20:11,200 I don't... I don't... I can't eat that. 197 00:20:11,400 --> 00:20:12,239 Why not? 198 00:20:12,240 --> 00:20:13,580 She gave me a fish knife. 199 00:20:16,660 --> 00:20:18,140 Doesn't bother us, does it, honey? 200 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 No? No. 201 00:20:21,140 --> 00:20:24,040 We're going to eat every little bit, aren't you? 202 00:20:24,380 --> 00:20:26,320 And when you've finished, she'll look sick. 203 00:20:26,660 --> 00:20:27,700 Really sick. 204 00:20:34,660 --> 00:20:35,820 It's quite tasty. 205 00:20:36,540 --> 00:20:37,540 Good man. 206 00:20:37,720 --> 00:20:39,780 I could eat another mouthful, honestly. 207 00:20:40,200 --> 00:20:41,200 A dessert? 208 00:20:42,720 --> 00:20:44,320 Cold tapioca pudding. 209 00:20:48,200 --> 00:20:50,420 You haven't got any cheese, have you? 210 00:20:50,940 --> 00:20:52,060 I'd rather have cheese. 211 00:21:00,330 --> 00:21:01,330 the mask and spare it. 212 00:21:02,570 --> 00:21:03,570 Oh! 213 00:21:05,290 --> 00:21:07,650 Now you have gone too far. 214 00:21:08,330 --> 00:21:12,030 See this clock, Tommy? Her mother gave it to us. 215 00:21:12,850 --> 00:21:14,130 You brute. 216 00:21:16,050 --> 00:21:17,610 Look at the time. I've got to really go. 217 00:21:22,930 --> 00:21:24,610 Don't you touch that painting! 218 00:21:24,830 --> 00:21:28,090 You can play at this, you know. Okay, right. I've really got to go. 219 00:21:34,540 --> 00:21:35,540 You must do it again sometime. 220 00:21:52,120 --> 00:21:54,380 That's no way to behave, is it? Come here. Come closer. 221 00:21:54,860 --> 00:21:56,500 You're going to marry him for better or for worse. 222 00:21:57,480 --> 00:21:58,480 Right? 223 00:21:58,720 --> 00:21:59,720 You're going to give and take. 224 00:22:01,020 --> 00:22:02,540 Milk of human kindness. 225 00:22:04,110 --> 00:22:05,110 Understanding, sympathy. 226 00:22:07,330 --> 00:22:09,610 And that old -fashioned word, love. 227 00:22:10,610 --> 00:22:17,090 Picture a man and woman, hand in hand, walking up the rocky path of love. 228 00:22:20,770 --> 00:22:22,730 Sharing and caring for each other. 229 00:22:24,150 --> 00:22:28,390 And the candle, the lit candle, that grabs the... 230 00:22:33,800 --> 00:22:34,960 That lights up this drag world. 231 00:22:35,740 --> 00:22:36,940 That's how it should be. 232 00:22:48,740 --> 00:22:50,480 He is right, you know. 233 00:22:51,420 --> 00:22:52,460 Yes, darling. 234 00:22:52,900 --> 00:22:53,900 That's better. 235 00:22:55,340 --> 00:22:56,840 I'm starving. Can I stay for supper? 236 00:23:06,540 --> 00:23:09,660 Ladies and gentlemen, I'd like to introduce you now to one of my favorite 237 00:23:09,660 --> 00:23:12,220 singers. It's Dusty... 238 00:23:12,220 --> 00:23:17,580 It's Anita Harris. 239 00:23:19,480 --> 00:23:20,120 What 240 00:23:20,120 --> 00:23:28,240 are 241 00:23:28,240 --> 00:23:30,060 you doing? 242 00:23:40,110 --> 00:23:46,970 west of your life I have only one request 243 00:23:46,970 --> 00:23:52,270 of your life that you spend 244 00:24:25,450 --> 00:24:26,450 begin in a 245 00:26:36,430 --> 00:26:40,970 I don't know about you, but I've received a lot of letters from people to 246 00:26:40,970 --> 00:26:41,970 what they think of the show. 247 00:26:42,990 --> 00:26:49,070 I had one from our barber, who saw the last show, I did, and he said, I dare 248 00:26:49,070 --> 00:26:50,070 to come in for a shave. 249 00:26:53,650 --> 00:26:55,990 And I received a letter from Bill Bailey, and he's not coming home. 250 00:26:59,770 --> 00:27:03,050 I got a letter the other morning, it was a brown envelope with OHMS on it. 251 00:27:03,720 --> 00:27:05,420 So, well, I didn't know anyone called OMS. 252 00:27:07,060 --> 00:27:08,080 So I steamed it open. 253 00:27:11,340 --> 00:27:14,900 My teeth itch. 254 00:27:19,220 --> 00:27:20,860 And I steamed it open. 255 00:27:21,080 --> 00:27:22,080 I steamed it open twice. 256 00:27:23,940 --> 00:27:25,800 And it was from my tax inspector. 257 00:27:26,180 --> 00:27:30,460 One of those clean, hard -working, upstanding swines that take all the 258 00:27:30,460 --> 00:27:31,460 from you. 259 00:27:31,840 --> 00:27:32,940 And he wanted to see me. 260 00:27:33,820 --> 00:27:34,820 So I went to see him. 261 00:27:42,400 --> 00:27:44,000 Send in Mr Cooper, please. 262 00:27:47,100 --> 00:27:51,020 Good morning. 263 00:27:52,080 --> 00:27:53,600 All those traffic waters are dreadful. 264 00:27:54,040 --> 00:27:55,040 I've just been towed away. 265 00:27:55,420 --> 00:27:57,000 And a funny thing, I didn't have the car with me. 266 00:28:00,500 --> 00:28:02,620 You're a comedian, aren't you, Mr Cooper? 267 00:28:02,860 --> 00:28:03,860 Yes, I guess. 268 00:28:04,940 --> 00:28:07,640 It's down on your income tax form, otherwise I wouldn't have. 269 00:28:08,640 --> 00:28:13,940 All right, all right. 270 00:28:21,320 --> 00:28:26,300 Now then, Marmaduke Marmalade... Yes, pardon? 271 00:28:27,080 --> 00:28:30,240 Marmaduke Marmalade is down on this form as being resident at your address. 272 00:28:31,070 --> 00:28:35,410 Yes. We're hoping you can help us, because he hasn't paid any income tax in 273 00:28:35,410 --> 00:28:36,410 years. Oh. 274 00:28:36,450 --> 00:28:37,450 Oh. 275 00:28:38,710 --> 00:28:40,350 Oh. Oh. 276 00:28:40,850 --> 00:28:41,850 Oh. Oh. 277 00:28:42,270 --> 00:28:43,370 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 278 00:28:44,290 --> 00:28:45,290 Oh. 279 00:28:47,850 --> 00:28:54,330 Say hello to the gentleman. Hello, hello, hello. 280 00:28:57,210 --> 00:28:58,870 Um, I can take it. 281 00:28:59,160 --> 00:29:00,380 That this is Mr. 282 00:29:00,640 --> 00:29:03,280 Marmonet... Sir, will you just... I thought you'd get me on with your back. 283 00:29:03,280 --> 00:29:04,280 up. 284 00:29:06,120 --> 00:29:07,780 Is this Mr. Marmonet? 285 00:29:07,980 --> 00:29:08,980 Yes. 286 00:29:09,240 --> 00:29:11,180 Mr. Cooper, he's... he's wooden. 287 00:29:12,080 --> 00:29:13,180 That's why you wouldn't pay his tax. 288 00:29:18,540 --> 00:29:19,960 I do magic tricks as well. 289 00:29:20,320 --> 00:29:21,319 Yes, yes. 290 00:29:21,320 --> 00:29:24,260 But, but, but, but... How did he get into our files? 291 00:29:24,760 --> 00:29:31,400 Ah, well... Look, look... Funny I do that, see, because... It's what you call 292 00:29:31,400 --> 00:29:33,120 really trying to get all glue, you see. 293 00:29:34,600 --> 00:29:37,240 And quite... We're going to do all the talking. 294 00:29:39,080 --> 00:29:42,620 I think it might be a little easier if you spoke for him. 295 00:29:43,080 --> 00:29:44,340 Well, I was doing it, didn't I? 296 00:29:47,720 --> 00:29:54,380 The fact is... Would you please 297 00:29:54,380 --> 00:29:56,300 be careful? This is government property. 298 00:29:57,420 --> 00:30:02,720 The fact is that Mr Marmalade... Call him Marmaduke. He likes that. 299 00:30:03,200 --> 00:30:07,880 Mr Marmaduke has been processed through our computer as a human being. 300 00:30:08,620 --> 00:30:10,020 Help Mr Bessie. Go on. 301 00:30:10,220 --> 00:30:16,560 And as far as the computer is concerned, has evaded tax... Has evaded tax for 302 00:30:16,560 --> 00:30:17,419 ten years. 303 00:30:17,420 --> 00:30:19,440 A serious offence. He could be locked up. 304 00:30:19,720 --> 00:30:21,700 Oh, he doesn't mind that. He spends most of his time locked up. 305 00:30:21,900 --> 00:30:25,280 A silly mistake has been made and the common sense thing to do is to forget 306 00:30:25,280 --> 00:30:26,280 about it. 307 00:30:27,210 --> 00:30:31,390 But this is a government office and common sense doesn't come into it. 308 00:30:32,290 --> 00:30:38,770 The formalities must be completed. 309 00:30:38,990 --> 00:30:40,410 Now, take this form. 310 00:30:42,770 --> 00:30:43,770 There we are. 311 00:30:44,330 --> 00:30:45,810 Now, read it carefully. 312 00:30:46,810 --> 00:30:48,750 Read it carefully and fill it in. 313 00:30:49,070 --> 00:30:50,070 You can't read. 314 00:30:51,190 --> 00:30:52,550 You've gone upside down, you idiot. 315 00:30:55,600 --> 00:30:56,960 You can fill it in for him. 316 00:30:57,380 --> 00:30:58,880 How can I? I've got my hand up his back, haven't I? 317 00:30:59,620 --> 00:31:02,520 Give it to me. 318 00:31:06,100 --> 00:31:10,800 Now then, will you please answer... Will you please answer the following 319 00:31:10,800 --> 00:31:11,800 question? Yes. 320 00:31:12,480 --> 00:31:15,300 And to make it more difficult, I shall drink a glass of water at the same time. 321 00:31:19,960 --> 00:31:20,960 Would you hand me the water? 322 00:31:21,320 --> 00:31:22,700 Now then, fool... Hand me the water. 323 00:31:42,090 --> 00:31:43,090 I don't understand a word. 324 00:31:44,190 --> 00:31:47,630 Well, I just... I just spent my drink in a glass of water. It's not easy, is it? 325 00:31:49,130 --> 00:31:50,130 Marmalade. 326 00:31:50,350 --> 00:31:51,350 Marmalade. 327 00:31:52,410 --> 00:31:53,410 Now, Texas. 328 00:31:54,170 --> 00:31:55,170 Male, I suppose. 329 00:31:55,910 --> 00:31:58,050 Well, he was a little bit dedicated, really. 330 00:31:58,430 --> 00:31:59,430 Well, he was. 331 00:32:01,250 --> 00:32:02,530 Until the woodworm got at him. 332 00:32:05,990 --> 00:32:07,970 Well, I suppose I'd better leave it open. 333 00:32:08,230 --> 00:32:09,230 Oh, I won't do that. 334 00:32:11,150 --> 00:32:12,290 That's why the woman got in. 335 00:32:14,370 --> 00:32:15,370 Fuck me! 336 00:32:17,970 --> 00:32:19,950 Ah, next question. 337 00:32:20,690 --> 00:32:21,690 Any children? 338 00:32:22,070 --> 00:32:23,070 Three. 339 00:32:23,190 --> 00:32:24,190 Three children? 340 00:32:24,510 --> 00:32:25,509 Yes, I have. 341 00:32:25,510 --> 00:32:27,110 No, no, no, not you, him. 342 00:32:27,890 --> 00:32:29,510 Don't you discuss it, he's only 12. 343 00:32:30,730 --> 00:32:33,230 Oh, I'm sorry, I didn't realise this. 344 00:32:41,860 --> 00:32:44,780 Next of kin is the oak tree at the bottom of the garden. 345 00:32:49,420 --> 00:32:51,660 He's not a close family, but he comes from a branch of it. 346 00:32:53,280 --> 00:32:54,280 Thank you. 347 00:32:56,220 --> 00:32:57,340 Put that denim of tea down. 348 00:32:58,680 --> 00:32:59,680 It's a secret, I know. 349 00:33:01,320 --> 00:33:05,060 Do you mind? That was my tea. I haven't finished it. I'm sorry. He thought it 350 00:33:05,060 --> 00:33:06,060 was tea oil. 351 00:33:07,060 --> 00:33:09,200 Now, one last formality. Could... 352 00:33:09,630 --> 00:33:11,250 Mr Marmalade signed the form? 353 00:33:11,450 --> 00:33:12,450 Of course. 354 00:33:13,730 --> 00:33:15,590 Could I borrow a pen, please? 355 00:33:17,750 --> 00:33:19,330 Could you borrow a pen? 356 00:33:19,530 --> 00:33:20,690 A pen? A pen, yes. 357 00:33:23,850 --> 00:33:24,850 It's a terrible speller. 358 00:33:25,430 --> 00:33:26,710 It was his greatest downfall. 359 00:33:27,570 --> 00:33:29,830 He went to school. His mother wanted him to be a school desk. 360 00:33:32,970 --> 00:33:34,950 But he didn't lay legs for it. 361 00:33:36,910 --> 00:33:39,270 I don't think I need to lay you any further. 362 00:33:39,500 --> 00:33:40,760 Mr. Gabbard. 363 00:33:41,140 --> 00:33:42,420 Do you mind? 364 00:33:43,020 --> 00:33:44,020 You naughty boy! 365 00:33:44,120 --> 00:33:46,160 Take your man's pain into the case you go! 366 00:33:46,380 --> 00:33:47,440 Load up the case! 367 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 Armaduke doesn't have to pay tax. 368 00:34:08,260 --> 00:34:10,080 Of course he doesn't. Good eye. 369 00:34:10,340 --> 00:34:11,340 Good eye. 370 00:35:21,840 --> 00:35:23,500 Oh, look at that. Ten years. 371 00:35:24,040 --> 00:35:25,160 Ten years. 372 00:35:25,800 --> 00:35:27,240 Slaving over a hot pen. 373 00:35:28,320 --> 00:35:29,320 Ten years. 374 00:35:29,840 --> 00:35:31,680 Oh, very good, brother. 375 00:35:32,320 --> 00:35:37,040 Ah, but the I before the E, except after C. 376 00:37:02,190 --> 00:37:04,610 And now, ladies and gentlemen, I'd like to do something that was a little bit 377 00:37:04,610 --> 00:37:05,610 dramatic. 378 00:37:06,950 --> 00:37:09,630 In which I do a one -man play with two parts of it. 379 00:37:11,410 --> 00:37:14,530 And I'll show you both simultaneously on positive at the same time. 380 00:37:17,750 --> 00:37:20,470 Now, I want you to imagine the scene. 381 00:37:21,210 --> 00:37:25,290 It's a prisoner of war camp outside a village called Cisselslush. 382 00:37:26,130 --> 00:37:27,130 Cisselslush. 383 00:37:27,910 --> 00:37:29,130 Cisselslush. Slush, slush, slush. 384 00:37:29,810 --> 00:37:30,810 Berlin. 385 00:37:33,420 --> 00:37:36,600 And the time is 1940, or 20 to 8. 386 00:37:42,060 --> 00:37:46,540 And the leader of the escape committee is Brigadier von der Gussmann. 387 00:38:06,030 --> 00:38:10,290 he's been sent for by that brutal cop cabinet, Fritz von Schweiner. 388 00:38:21,130 --> 00:38:25,970 So, Brigadier, you're wondering if I sent for you? 389 00:38:38,050 --> 00:38:40,410 370 prisoners escaped from the camp. 390 00:38:40,990 --> 00:38:43,010 How does you account for this? 391 00:38:44,150 --> 00:38:45,390 You left the front gate open. 392 00:38:52,010 --> 00:38:53,170 Lies, old lies! 393 00:38:58,570 --> 00:39:01,890 They smuggled themselves out in the laundry baskets. 394 00:39:03,190 --> 00:39:04,370 How do you file that out? 395 00:39:04,670 --> 00:39:06,290 You'll never see them again, I'll tell you that. 396 00:39:06,680 --> 00:39:07,680 I know that laundry. 397 00:39:13,100 --> 00:39:14,440 Here is the list. 398 00:39:16,620 --> 00:39:20,580 Two vests, four shirts, and 370 frizzles. 399 00:39:26,200 --> 00:39:29,200 And when they are caught, they will be shot. 400 00:39:30,320 --> 00:39:31,320 Oh, no, they won't. 401 00:39:32,040 --> 00:39:33,080 Yes, they will. 402 00:39:33,620 --> 00:39:35,660 Oh, no, they won't. Yes, they will. 403 00:39:38,190 --> 00:39:41,890 Everyone will be shot one by one because... 404 00:40:15,790 --> 00:40:19,590 One half of me digs an escape tunnel, and the other half's chasing me up it. 405 00:40:21,390 --> 00:40:23,650 And the third half rescues me from myself. 406 00:40:25,250 --> 00:40:27,330 And while you're working it out, it's design. 407 00:41:09,879 --> 00:41:12,100 We'll see you next time. 408 00:43:21,100 --> 00:43:22,840 Do you like food? I do. I eat nothing else. 409 00:43:28,520 --> 00:43:30,480 I had a meal last night. I ordered everything in French. 410 00:43:30,700 --> 00:43:31,479 Surprised everybody. 411 00:43:31,480 --> 00:43:32,480 It was a Chinese restaurant. 412 00:43:34,200 --> 00:43:36,660 And I said to this Chinese waiter, I said, this chicken is cold. 413 00:43:37,160 --> 00:43:38,540 He said, well, it should be. It's been dead two weeks. 414 00:43:41,620 --> 00:43:43,660 I said, not only that. I said it twice. 415 00:43:45,120 --> 00:43:46,560 I said, you've got one leg shorter than the other. 416 00:43:46,840 --> 00:43:48,480 He said, what do you want to do? Eat it or dance with it? 417 00:43:54,510 --> 00:43:55,510 forget the chicken. 418 00:43:56,710 --> 00:43:57,730 He said, give me a lobster. 419 00:43:58,370 --> 00:44:00,430 I looked at him, I said, just a minute, he's only got one claw. 420 00:44:01,370 --> 00:44:02,370 He's been in a fight. 421 00:44:03,830 --> 00:44:04,830 I said, well, give me the winner. 422 00:44:08,910 --> 00:44:12,430 Either this Chinese restaurant or he's got a Scottish chef and he has one of 423 00:44:12,430 --> 00:44:13,450 sweet and sour haggis. 424 00:44:16,130 --> 00:44:17,430 What I don't like is the chopsticks. 425 00:44:18,010 --> 00:44:19,050 I mean, you eat one. 426 00:44:22,960 --> 00:44:24,360 Two hours later, you feel like another one. 427 00:44:26,200 --> 00:44:30,700 But what makes a meal for me is the friendly, kind, and efficient waiter. 428 00:44:31,280 --> 00:44:32,280 Come with me. 429 00:44:35,200 --> 00:44:36,580 On second thought, it's this way. 430 00:44:39,220 --> 00:44:40,220 Ah, child. 431 00:44:40,400 --> 00:44:45,040 Yes, I think we'll have the... Fish 432 00:44:45,040 --> 00:44:48,840 and chips twice. 433 00:44:53,360 --> 00:44:54,360 Which one do you like, sir? 434 00:44:54,860 --> 00:44:59,100 Oh, I think I'll... Yes, I'll have that one. Sure, sir. 435 00:45:00,940 --> 00:45:01,940 What, that one? 436 00:45:02,280 --> 00:45:03,980 Yes. Not Fred. 437 00:45:06,700 --> 00:45:09,860 Fred? He's been here for years since we opened, kind of Fred. 438 00:45:10,980 --> 00:45:12,280 He's my little fishy friend. 439 00:45:13,200 --> 00:45:15,680 Don't be ridiculous, man. He's here to be eaten. 440 00:45:16,140 --> 00:45:17,140 Shh, he heard that. 441 00:45:18,100 --> 00:45:19,340 I know all his moods. 442 00:45:20,360 --> 00:45:21,760 Look at him swooping about there. 443 00:45:22,240 --> 00:45:23,240 Oh, that was slow. 444 00:45:23,540 --> 00:45:24,780 I thought he was a trout. 445 00:45:25,480 --> 00:45:26,620 Oh, it's jokes now, is it? 446 00:45:29,500 --> 00:45:30,500 I'm feeling brute. 447 00:45:31,780 --> 00:45:32,780 Look in there. 448 00:45:32,820 --> 00:45:34,460 Fred. Come on, Fred. 449 00:45:35,380 --> 00:45:37,060 Choo -choo, choo -choo, choo -choo, choo -choo. 450 00:45:37,900 --> 00:45:38,900 Choo -choo, choo -choo. 451 00:45:39,880 --> 00:45:40,880 You're not having it. 452 00:45:42,140 --> 00:45:43,460 I want the menagerie. 453 00:45:43,920 --> 00:45:44,920 Oh, that's different. 454 00:45:53,149 --> 00:45:56,910 If you don't get me that truck, I can personally see to it that you're fired. 455 00:45:57,310 --> 00:45:59,930 Oh, well, it was him who made us different. You should have told me that 456 00:45:59,930 --> 00:46:00,930 first place. 457 00:46:02,030 --> 00:46:03,030 Fred! 458 00:46:05,030 --> 00:46:06,790 Come on, Fred. Look what I've got for you, Fred. 459 00:46:10,010 --> 00:46:11,030 Come for a walkie, Fred. 460 00:47:00,840 --> 00:47:01,840 Thank you, Fred. 461 00:47:02,080 --> 00:47:03,080 How about egg on toast? 462 00:49:01,900 --> 00:49:04,100 Oh, and tartar sauce. 463 00:49:07,280 --> 00:49:08,740 It is like tartar sauce. 464 00:49:42,740 --> 00:49:44,120 I'll take him to the chef. 465 00:49:44,820 --> 00:49:46,560 I think I'd rather have the steak. 466 00:49:47,100 --> 00:49:51,320 Oh, there's a poor... Yes, do you know, I think we'll both have the steak 467 00:49:51,320 --> 00:49:52,420 instead. Steak? 468 00:49:52,720 --> 00:49:53,720 And not trout? 469 00:50:31,720 --> 00:50:32,740 I must say, you've had a wonderful audience. 470 00:50:34,060 --> 00:50:35,720 Come the same time tomorrow and you miss the show. 471 00:50:39,360 --> 00:50:40,820 I went horse riding the other day. 472 00:50:42,280 --> 00:50:44,280 This cowboy hat reminded me. 473 00:50:45,060 --> 00:50:47,800 You know when you go riding, you go with the horse like that. You're supposed to 474 00:50:47,800 --> 00:50:48,860 go up and down like that, aren't you? 475 00:50:49,400 --> 00:50:50,740 Up and down. 476 00:50:51,440 --> 00:50:52,600 Up and down. 477 00:50:53,340 --> 00:50:55,140 I went up, and when I came down, the horse had gone. 35460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.