All language subtitles for tommy_cooper_1973_s01e02_sacha_distel_-_christmas_-_december_25_1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,810 --> 00:00:30,570 Bye. Bye. Oh, 2 00:00:32,130 --> 00:00:33,130 don't cry. 3 00:02:27,519 --> 00:02:28,519 All right. 4 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 I've got to get that in there. 5 00:02:41,560 --> 00:02:43,900 My little boy loves this, and I love kids. Went to school with them. 6 00:02:48,840 --> 00:02:55,620 My boy came towards me the other day, and he walked slowly 7 00:02:55,620 --> 00:02:57,840 towards me, but... Oh, it's wonderful. 8 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 He's only 15. 9 00:03:03,400 --> 00:03:04,940 He'll be 16 soon, no one let him. 10 00:03:08,300 --> 00:03:09,300 Oh, dear. 11 00:03:22,019 --> 00:03:27,300 I joined a golf club last week. 12 00:03:27,660 --> 00:03:28,660 Keep coming apart. 13 00:03:57,560 --> 00:04:01,740 I don't know what it means. 14 00:04:03,980 --> 00:04:05,600 I still want to do some of these ones. 15 00:04:21,740 --> 00:04:22,740 Ho, ho, ho. 16 00:05:10,110 --> 00:05:11,110 On the wrist. 17 00:05:17,810 --> 00:05:19,070 What? I've got two watches. 18 00:05:20,370 --> 00:05:21,370 I've got millions of them. 19 00:05:33,290 --> 00:05:35,370 Now, tell me what I'm going to do now. What's that? I'll tell you. 20 00:05:42,990 --> 00:05:44,470 My wife had her face lifted last week. 21 00:05:45,670 --> 00:05:47,230 But it's not high enough. I can still see it. 22 00:05:53,630 --> 00:05:54,630 Plastic tray. 23 00:05:55,590 --> 00:05:56,770 Full glass tumbler. 24 00:05:59,030 --> 00:06:00,970 I'll tell you what I'm going to do. What am I shouting at? 25 00:06:04,430 --> 00:06:05,730 Now, what I do is this, you see. 26 00:06:06,290 --> 00:06:07,610 I fill this with water. 27 00:06:07,970 --> 00:06:08,970 One tumbler there, look. 28 00:06:10,510 --> 00:06:11,510 And that one there. 29 00:06:12,520 --> 00:06:13,540 And that one there. 30 00:06:14,780 --> 00:06:15,780 And that one there. 31 00:06:21,680 --> 00:06:26,700 And it never sell. 32 00:06:29,880 --> 00:06:32,940 Now, I put the plastic tray on there like that. Now, the trick is this. 33 00:06:33,800 --> 00:06:36,160 I have six fresh eggs. 34 00:06:38,360 --> 00:06:40,840 Now, these eggs are so fresh, the hens haven't missed them yet. 35 00:06:43,020 --> 00:06:44,020 I'd like some here at random. 36 00:06:44,780 --> 00:06:45,780 Mr. Random. 37 00:06:47,360 --> 00:06:49,860 Would you point at any egg you liked? Which egg would you like? 38 00:06:51,220 --> 00:06:52,220 This one. 39 00:06:54,100 --> 00:06:55,100 Why that one? 40 00:06:59,180 --> 00:07:04,400 Why not that one? This one? 41 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 All right. 42 00:07:07,340 --> 00:07:10,420 Now, what I'm going to do, look, I'll break the egg to show you that it's 43 00:07:10,420 --> 00:07:11,420 genuine. 44 00:07:20,460 --> 00:07:24,520 I take one tube there, one tube there, put it on there like that, and the other 45 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 tube there. 46 00:07:25,660 --> 00:07:28,840 So that's four tubes of four glasses. 47 00:07:30,260 --> 00:07:32,240 And I get four fresh eggs. 48 00:07:34,860 --> 00:07:37,060 Now, I can't break these, otherwise I'll have no trick left. 49 00:07:38,320 --> 00:07:39,680 So we assume they're all right. 50 00:07:40,720 --> 00:07:41,780 I place one there. 51 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 Now, the trick is this. 52 00:08:16,580 --> 00:08:19,380 What I have to do, you see, I've got the water to break the fall of the eggs. 53 00:08:24,440 --> 00:08:26,260 And what I do, I should go like that, see? 54 00:08:27,060 --> 00:08:28,140 Or I may go like that, I don't know. 55 00:08:45,670 --> 00:08:47,010 And the tray goes over there. 56 00:08:47,710 --> 00:08:54,670 And the eggs... They're supposed 57 00:08:54,670 --> 00:08:55,790 to go into the glasses. 58 00:08:56,890 --> 00:08:58,450 And I want to know why it hasn't worked. 59 00:09:00,970 --> 00:09:01,970 Just like that. 60 00:09:04,190 --> 00:09:10,010 I'd like to point out that you are a direct line of fire. 61 00:09:17,610 --> 00:09:19,430 If I got one egg in, it'd still be a good trick, wouldn't it? 62 00:09:21,870 --> 00:09:23,850 Yes? It would, wouldn't it? 63 00:09:25,750 --> 00:09:31,250 And I'd like to tell you... I'll give you a little tip. 64 00:09:32,470 --> 00:09:38,350 If one or two of these eggs fly out... If they fly out, see, just test them 65 00:09:38,350 --> 00:09:39,350 that. 66 00:09:50,030 --> 00:09:51,030 What is the clock? 67 00:10:40,430 --> 00:10:41,770 So hold on, I'm behind of a word. 68 00:11:41,230 --> 00:11:42,230 Why would we ever change? 69 00:11:43,310 --> 00:11:44,310 We should get off. 70 00:11:46,870 --> 00:11:48,830 I'll tell you what I'll do. I'd like to sue for you now, if I may. 71 00:11:51,930 --> 00:11:52,930 Would you like that? 72 00:11:53,110 --> 00:11:54,790 Yes. Yes? Yes. 73 00:11:55,090 --> 00:11:56,090 Right, thank you. 74 00:12:01,350 --> 00:12:03,210 You must remember this. 75 00:12:03,930 --> 00:12:05,750 A kiss is still a kiss. 76 00:12:06,670 --> 00:12:08,890 A cry is just a cry. 77 00:12:16,270 --> 00:12:17,390 My voice was trained in Venice. 78 00:12:19,050 --> 00:12:20,550 I'll go back there one day and get it. 79 00:12:23,350 --> 00:12:30,290 As time goes by Moonlight loves songs He usually had a date 80 00:12:30,290 --> 00:12:37,250 Heart full of passion Jealousy and hate Woman needs man But 81 00:12:37,250 --> 00:12:44,130 man must have his mate On that you can rely Yes. 82 00:12:45,770 --> 00:12:47,310 I shall never forget the first time I met her. 83 00:12:49,130 --> 00:12:53,350 She was sitting on top of Waterloo Bridge, digging her feet in the water. 84 00:13:00,090 --> 00:13:03,970 And she cocked one eye at me, and I cocked one eye at her. 85 00:13:05,210 --> 00:13:06,670 And there we stood together, cock -eyed. 86 00:13:12,390 --> 00:13:14,390 She had lovely wavy hair all down her back. 87 00:13:24,460 --> 00:13:25,460 Both on top. 88 00:13:29,120 --> 00:13:31,960 And she had protruding teeth. 89 00:13:33,120 --> 00:13:34,280 Right through her upper lip. 90 00:13:36,180 --> 00:13:38,180 And I said to her, I'll take you to a dentist. 91 00:13:40,020 --> 00:13:41,280 So I took her to a dentist. 92 00:13:42,080 --> 00:13:43,580 And I got her a best set of teeth. 93 00:13:44,960 --> 00:13:46,880 That money can buy. 94 00:13:47,600 --> 00:13:49,820 And then she left me. 95 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 Just like that. 96 00:14:00,430 --> 00:14:03,110 She laughed at me with my own teeth. 97 00:14:31,150 --> 00:14:33,070 a car to borrow a white handkerchief. A white handkerchief? 98 00:14:33,530 --> 00:14:34,910 Yes? Anybody here? 99 00:14:35,610 --> 00:14:36,610 Yes, sir. 100 00:16:11,920 --> 00:16:14,020 Wonderful sport. Thank you very much. Thank you. 101 00:16:15,920 --> 00:16:17,280 I'll give you one later on, all right? 102 00:16:17,660 --> 00:16:18,660 Thank you. 103 00:16:21,400 --> 00:16:22,700 Here we go now to the last trick. 104 00:16:26,920 --> 00:16:28,800 I want you all to count one, two, three, all right? 105 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 One. 106 00:17:01,480 --> 00:17:04,160 Needs no introduction, so I won't give her any. 107 00:17:06,020 --> 00:17:07,960 Ladies and gentlemen, here she is, Clodagh Rogers. 108 00:17:38,330 --> 00:17:42,410 We'll be right back. 109 00:17:58,440 --> 00:17:59,600 and cozy always. 110 00:18:00,400 --> 00:18:04,700 We'll travel up together like two birds of a feather should be. 111 00:18:05,500 --> 00:18:09,800 Let's take the road before us and sing a story or two. 112 00:18:10,540 --> 00:18:15,080 Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you. 113 00:18:25,720 --> 00:18:27,800 I'm dreaming. 114 00:18:28,520 --> 00:18:35,400 of a white Christmas just like the ones 115 00:18:35,400 --> 00:18:40,320 I used to know where the 116 00:18:40,320 --> 00:18:46,820 treetops glisten and children listen 117 00:18:46,820 --> 00:18:53,060 to hear sleigh bells in the snow 118 00:19:11,310 --> 00:19:16,370 May your days be merry and bright, 119 00:19:16,650 --> 00:19:22,210 and may all your senses 120 00:19:22,210 --> 00:19:23,750 be... 121 00:19:46,990 --> 00:19:53,470 Children, listen to hear those sleigh bells 122 00:19:53,470 --> 00:19:55,330 in the snow. 123 00:22:41,690 --> 00:22:43,330 All right, all right, sir. 124 00:22:44,350 --> 00:22:46,970 I'll see to this, Jarvis. Hang on to this, will you? 125 00:22:47,810 --> 00:22:53,730 Now, my good fellow, I have to be a ten -pound note, I'm afraid. I'm nothing 126 00:22:53,730 --> 00:22:55,900 smaller. Oh, thank you very much, sir. 127 00:22:56,300 --> 00:23:00,460 Just a minute. 128 00:23:01,480 --> 00:23:02,740 That face. 129 00:23:03,300 --> 00:23:04,360 Well, I can't help it. 130 00:23:04,800 --> 00:23:06,280 A child. 131 00:23:06,700 --> 00:23:11,280 A small baby boy. So many years ago. 132 00:23:11,780 --> 00:23:13,740 I have an old locket here. 133 00:23:13,940 --> 00:23:15,820 In it is a photograph. 134 00:23:16,260 --> 00:23:18,240 Oh, my God, no. 135 00:23:18,540 --> 00:23:23,400 Tell me, were you left on the steps as at Swiffin's Orphanage? 136 00:23:23,710 --> 00:23:30,530 Many, many years ago, a foundling child, cast out, never knowing who your father 137 00:23:30,530 --> 00:23:32,190 was. Yes, yes, yes, I was. 138 00:23:32,390 --> 00:23:33,770 And so was I. 139 00:23:34,050 --> 00:23:36,050 But I don't go around begging. 140 00:24:01,000 --> 00:24:04,800 Good evening. Tonight, live from the Glassblowers Hall, Wimslow, we give you 141 00:24:04,800 --> 00:24:08,600 match between Arthur Ludgrove, Southern Area Professional Super Champion. 142 00:24:09,060 --> 00:24:10,060 Good evening. 143 00:24:13,920 --> 00:24:16,860 And Terence Cooper, Amateur Champion of the Northeast. 144 00:24:26,040 --> 00:24:28,280 Now, this will be a very exciting match. 145 00:24:29,770 --> 00:24:30,950 The best of three friends. 146 00:24:32,790 --> 00:24:34,450 What sort of an outfit do you call that? 147 00:24:35,350 --> 00:24:36,770 What sort of an outfit do you call that? 148 00:24:37,150 --> 00:24:40,770 My... My plus threes. 149 00:24:42,110 --> 00:24:43,790 They should have been plus fours, but they shrank. 150 00:24:45,630 --> 00:24:49,210 You are Terence Cooper, amateur snooker champion. Nearly right. No, I'm Thomas 151 00:24:49,210 --> 00:24:50,430 Cooper, amateur golf champion. 152 00:24:51,130 --> 00:24:52,130 I see. 153 00:24:52,370 --> 00:24:53,370 Tonight, live? 154 00:24:53,490 --> 00:24:56,110 Well, there seems to be a bit of a mix -up, but I'm sure we can sort it out. 155 00:24:56,150 --> 00:24:57,250 See, I've got this letter you see. 156 00:24:57,710 --> 00:24:58,710 Invite me. 157 00:24:58,940 --> 00:24:59,940 What's snooker? 158 00:25:00,900 --> 00:25:02,740 It's a game with balls and a sort of a stick. 159 00:25:04,340 --> 00:25:05,340 No, that's golf. 160 00:25:05,640 --> 00:25:07,260 Yes, yes, it is similar. 161 00:25:08,100 --> 00:25:09,280 Could I have the mic, please? 162 00:25:11,920 --> 00:25:14,140 Peter, Peter, love, excuse me. 163 00:25:14,760 --> 00:25:16,300 I don't think we can go on. 164 00:25:16,540 --> 00:25:21,180 We've got to go on. This is a live show. And get that blasted boom out of shot. 165 00:25:23,560 --> 00:25:24,740 We are going on. 166 00:25:24,980 --> 00:25:26,200 Mr Cooper, will you begin? 167 00:25:27,140 --> 00:25:28,140 Yes, yes. 168 00:25:29,260 --> 00:25:32,720 It's just one of those little mix -ups of problems. 169 00:25:34,460 --> 00:25:38,080 I'm sure we'll have a very interesting contest. 170 00:25:38,580 --> 00:25:39,660 It's just one of those things. 171 00:25:41,440 --> 00:25:42,440 Four! 172 00:25:45,980 --> 00:25:48,440 Mr. Cooper, you can't play golf on a billiard table. 173 00:25:48,700 --> 00:25:50,120 You're quite right. There's only six holes. 174 00:25:52,440 --> 00:25:53,960 Get aside, Richard. Break first. 175 00:25:54,320 --> 00:25:55,320 Yes, I think perhaps you're better. 176 00:25:55,520 --> 00:25:56,319 Now, look. 177 00:25:56,320 --> 00:25:58,300 You just do what I do. Right? Yes. 178 00:25:58,940 --> 00:25:59,940 Do you mind? 179 00:26:00,520 --> 00:26:01,520 Thank you. 180 00:26:03,300 --> 00:26:04,780 What are you trying to do? 181 00:26:05,100 --> 00:26:06,100 Oh, sorry. 182 00:26:28,460 --> 00:26:33,560 To put some backspin on the cue ball, a screw shot with a little side, round all 183 00:26:33,560 --> 00:26:36,020 the angles, back into bulk, and then snooker you behind the green. 184 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 Why not? 185 00:26:39,780 --> 00:26:40,780 What's he talking about? 186 00:26:46,360 --> 00:26:47,339 Your turn. 187 00:26:47,340 --> 00:26:48,580 This is going to be very tricky, this. 188 00:26:49,460 --> 00:26:50,460 No, no, no. 189 00:26:50,580 --> 00:26:51,580 There's a cue. 190 00:26:51,940 --> 00:26:52,940 Who's in front of me? 191 00:27:01,450 --> 00:27:02,850 is to put the ball into a pocket. 192 00:27:06,950 --> 00:27:09,350 Oh, no, no. Give me here. 193 00:27:09,850 --> 00:27:10,850 Right, right. 194 00:27:10,950 --> 00:27:11,950 Thank you. 195 00:27:12,030 --> 00:27:13,030 Like this, see? 196 00:27:14,030 --> 00:27:15,030 There we are. 197 00:27:15,050 --> 00:27:16,029 In the pocket. 198 00:27:16,030 --> 00:27:18,810 Right. Then you put all the coloured balls, you see? 199 00:27:19,370 --> 00:27:23,090 Yellow, brown, blue, green, pink and black. 200 00:27:27,830 --> 00:27:29,510 Somebody wants to say I'm colourblind. 201 00:27:31,660 --> 00:27:32,660 Just do the best you can. 202 00:27:32,740 --> 00:27:33,880 Right. Of course, you may need a rest. 203 00:27:34,460 --> 00:27:36,380 What? A rest under the table. 204 00:27:40,300 --> 00:27:41,300 I'm not tired. 205 00:27:42,400 --> 00:27:43,400 What's he talking about? 206 00:27:43,680 --> 00:27:45,640 I can't go on with this guy. He's a maniac. 207 00:27:45,900 --> 00:27:47,720 He doesn't know how to handle a cue. Nothing. 208 00:27:48,020 --> 00:27:50,380 I can't. Watch this. Of course I can. Just watch this. 209 00:28:33,450 --> 00:28:34,450 Don't breathe. 210 00:28:35,750 --> 00:28:37,190 Oh, very good. 211 00:28:38,990 --> 00:28:39,990 It's not easy. 212 00:28:40,090 --> 00:28:41,450 Just a minute. 213 00:28:41,950 --> 00:28:42,950 Let's tackle. 214 00:28:43,510 --> 00:28:44,690 You think so? Yeah. 215 00:28:56,570 --> 00:28:58,130 Ladies and gentlemen, good news. 216 00:28:58,470 --> 00:29:01,610 Mr. Joe Davis, world snooker champion, is in the hall. 217 00:29:03,080 --> 00:29:04,540 to step in and finish the match. 218 00:29:04,780 --> 00:29:05,780 Mr Joe David. 219 00:29:46,670 --> 00:29:49,810 It's now my great pleasure to introduce our next artist. 220 00:29:50,030 --> 00:29:52,290 He's the real reason we joined the Common Market. 221 00:30:16,190 --> 00:30:18,350 What do I do? Play some music. Music! 222 00:30:18,690 --> 00:30:19,690 Music! 223 00:31:17,919 --> 00:31:24,880 When this old world gets me down, when there's no love to be 224 00:31:24,880 --> 00:31:31,610 found, I close my eyes. And soon I find I'm in a playground 225 00:31:31,610 --> 00:31:37,630 in my mind where the children laugh, where the 226 00:31:37,630 --> 00:31:43,770 children play, and we sing a song 227 00:31:43,770 --> 00:31:45,810 all day. 228 00:31:48,170 --> 00:31:52,430 My name is Michael. I've got a nickel. 229 00:31:52,630 --> 00:31:55,890 I've got a nickel shiny in you. 230 00:31:56,150 --> 00:31:57,690 I'm going to buy. 231 00:31:58,040 --> 00:31:59,740 All kinds of candy. 232 00:32:00,100 --> 00:32:02,400 That's what I'm gonna do. 233 00:32:03,220 --> 00:32:05,500 My name is Michael. 234 00:32:05,820 --> 00:32:11,020 I've got a Nika. I've got a Nika shiny and new. 235 00:32:11,220 --> 00:32:14,840 I'm gonna buy me all kinds of candy. 236 00:32:15,200 --> 00:32:17,580 That's what I'm gonna do. 237 00:32:18,780 --> 00:32:25,660 All the wonders that I find in a playground in my 238 00:32:25,660 --> 00:32:26,660 mind. 239 00:32:27,180 --> 00:32:33,580 In a world that used to be, close your eyes and follow me. 240 00:32:33,820 --> 00:32:40,520 Where the children laugh and the children play. 241 00:32:40,860 --> 00:32:46,540 And they sing a song all day. 242 00:32:48,880 --> 00:32:55,760 My girl, it seems when we get married, we're gonna have a baby 243 00:32:55,760 --> 00:32:56,760 or two. 244 00:32:57,000 --> 00:33:03,140 We're gonna let them visit their grandma, that's what we're gonna do. 245 00:33:03,860 --> 00:33:10,820 My girl will see me when we get married, we're gonna have a baby 246 00:33:10,820 --> 00:33:11,820 or two. 247 00:33:12,020 --> 00:33:18,220 We're gonna let them visit their grandma, that's what we're gonna do. 248 00:33:59,340 --> 00:34:05,060 In a playground in my mind. 249 00:35:21,070 --> 00:35:22,070 One, two, three. 250 00:35:22,330 --> 00:35:27,450 Out on the edge of beyond, far away, out in the blue. 251 00:35:28,690 --> 00:35:33,230 Over the end of the world, there's a land that's too blue. 252 00:35:51,180 --> 00:35:57,960 Wish on the moon that night Though the frost was cruel When a poor man came in 253 00:35:57,960 --> 00:36:00,240 sight Gathering winter pure 254 00:36:25,720 --> 00:36:26,880 Bishopette, ladies and gentlemen. 255 00:39:50,220 --> 00:39:57,080 The sunshine of my life That's what 256 00:39:57,080 --> 00:39:59,960 I'll always be around 257 00:39:59,960 --> 00:40:06,740 You are the apple of my 258 00:40:06,740 --> 00:40:13,660 eye Forever you stay in 259 00:40:13,660 --> 00:40:14,960 my heart 260 00:40:25,279 --> 00:40:29,640 I loved you for a million years. 261 00:40:33,100 --> 00:40:38,180 But if I thought our love was ending, 262 00:40:38,740 --> 00:40:44,720 I'd find myself drowning in my own tears. 263 00:40:51,310 --> 00:40:57,990 sign of my life and that's why I'll always 264 00:40:57,990 --> 00:41:04,510 be around you are 265 00:41:04,510 --> 00:41:11,450 the apple of my eye and forever 266 00:41:11,450 --> 00:41:14,950 you stay in my heart 267 00:41:14,950 --> 00:41:19,490 you must have 268 00:41:26,250 --> 00:41:29,710 Because you came to my rescue. 269 00:41:32,430 --> 00:41:37,990 And I know that this must be heaven. 270 00:41:39,470 --> 00:41:41,730 I put so much love. 271 00:42:19,440 --> 00:42:20,440 time. 272 00:43:23,530 --> 00:43:24,670 As they say in France, good evening. 273 00:43:26,290 --> 00:43:28,710 Now, tonight, this duck and me are going to show you how to make a duck 274 00:43:28,710 --> 00:43:29,710 omelette. 275 00:43:32,850 --> 00:43:33,850 Right, away you go. 276 00:43:36,570 --> 00:43:37,630 That's it. Look at that. Lovely. 277 00:43:40,230 --> 00:43:42,210 See, it was worth all the rehearsals, wasn't it? 278 00:43:43,350 --> 00:43:44,470 I kept telling you, didn't I? 279 00:43:45,470 --> 00:43:47,970 Now, I'm going to break this duck's egg into the bowl. 280 00:43:54,250 --> 00:43:55,490 What do you think happens to the eggs you lay? 281 00:43:56,250 --> 00:43:57,250 We've got to lay them, haven't you? 282 00:43:57,830 --> 00:43:59,850 I mean, what else can you do with them? 283 00:44:04,430 --> 00:44:06,930 All right, all right, don't upset yourself. I'll tell you what I do. I do 284 00:44:06,930 --> 00:44:07,930 week's recipe instead. 285 00:44:08,590 --> 00:44:09,590 Roast duck. 286 00:44:13,030 --> 00:44:15,510 Roast D -U -C -K. 287 00:44:16,550 --> 00:44:19,750 What about that? A duck that can spell. 288 00:44:21,450 --> 00:44:24,100 All right, now, there's nothing personal in this. But I've got my living to 289 00:44:24,100 --> 00:44:24,939 make, haven't I? 290 00:44:24,940 --> 00:44:27,800 Now, if you could be so kind, just step into that baking tin. 291 00:44:33,180 --> 00:44:34,180 Just hop in. 292 00:44:35,540 --> 00:44:36,540 Any time you like. 293 00:44:37,400 --> 00:44:38,480 Just creep in there. 294 00:44:39,920 --> 00:44:40,920 Go ahead. 295 00:44:43,400 --> 00:44:45,480 Now, you can either pluck a duck or not. 296 00:44:50,020 --> 00:44:52,720 It all depends whether you like feathers in your gravy. 297 00:44:54,759 --> 00:44:55,759 In you go, then. 298 00:44:56,340 --> 00:44:58,020 Are you still thinking about it? Right, in you go. 299 00:44:59,320 --> 00:45:01,080 Well, why are you thinking about it? I'll tell you what I'll do. I'll prepare 300 00:45:01,080 --> 00:45:02,080 the sauce. 301 00:45:02,280 --> 00:45:04,060 Orange sauce with real oranges. 302 00:45:04,780 --> 00:45:08,240 Because you can't have roast duck without orange sauce. 303 00:45:14,260 --> 00:45:15,420 I knew you were going to do that. 304 00:45:16,400 --> 00:45:17,400 See? 305 00:45:17,540 --> 00:45:18,540 I've got some more hair left. 306 00:45:19,980 --> 00:45:20,980 Already done. 307 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 See what I mean? 308 00:45:22,680 --> 00:45:26,000 Right, here we go. Now, I'll tell you what we do now. You get the soup. 309 00:45:28,000 --> 00:45:33,980 Now, you add parsley, sage, and a little thyme. 310 00:45:40,480 --> 00:45:41,700 That's for people who like seconds. 311 00:45:43,700 --> 00:45:44,700 You like that, don't you? 312 00:45:47,620 --> 00:45:51,480 Right, now then, and also some wine. See, now, a lot of people like dry wine. 313 00:45:51,800 --> 00:45:52,800 But I prefer a wet one. 314 00:45:57,260 --> 00:45:58,500 Turps, that's good too, turps. 315 00:46:00,500 --> 00:46:07,500 Right, now then. And also, there you add the salt, mustard, vinegar and pepper. 316 00:46:08,180 --> 00:46:09,760 Salt, mustard, vinegar and pepper. 317 00:46:21,960 --> 00:46:22,960 Add some mushrooms. 318 00:46:24,360 --> 00:46:27,880 Now, I'll give you a little tip so how you can tell the difference between 319 00:46:27,880 --> 00:46:29,060 mushrooms and toadstools. 320 00:46:30,300 --> 00:46:33,060 As a toadstool, everybody drops dead after dinner. 321 00:46:36,020 --> 00:46:39,000 Now, we've got the soup and we've got the sauce. 322 00:46:39,500 --> 00:46:43,780 So we put the soup on the high guy and the sauce on the low guy. 323 00:46:49,480 --> 00:46:51,240 You still thinking about it? 324 00:46:52,300 --> 00:46:53,520 Well, I told you. 325 00:46:54,020 --> 00:46:56,000 Who prepared the dessert? 326 00:46:56,540 --> 00:46:57,860 Which is a peach surprise. 327 00:46:58,640 --> 00:47:00,480 Because they made a pineapple. 328 00:47:05,760 --> 00:47:07,540 And you add the top of the pineapple. 329 00:47:24,590 --> 00:47:26,230 But I could get mad, I tell you, I could get mad. 330 00:47:27,150 --> 00:47:28,330 I'm mad, I'm mad. 331 00:47:29,010 --> 00:47:30,150 I don't know what I'm talking about. 332 00:47:31,770 --> 00:47:36,470 Right? And then you add some caster sugar. 333 00:47:45,030 --> 00:47:46,030 Caster. 334 00:47:46,530 --> 00:47:48,190 And then some flour. 335 00:47:48,730 --> 00:47:49,730 Self -raising flour. 336 00:48:11,440 --> 00:48:12,440 Everything's ready except you. 337 00:48:12,820 --> 00:48:14,520 Everything is ready except you. 338 00:48:43,820 --> 00:48:46,340 Go to sleep, my baby. 339 00:48:47,680 --> 00:48:50,240 Close those big blue eyes. 340 00:48:51,360 --> 00:48:56,480 When you're sweetly dreaming, you'll get a big surprise. 341 00:49:01,440 --> 00:49:02,900 What's the matter with you? I'll tell you what we'll do. 342 00:49:03,140 --> 00:49:04,920 We'll have roast chicken instead. Roast chicken. 343 00:50:02,280 --> 00:50:09,180 Pink Wenceslas last looked out on a feast of Stephen when the snow 344 00:50:09,180 --> 00:50:10,560 laid round about. 345 00:50:16,220 --> 00:50:18,940 Deep and crisp and even. 346 00:50:20,940 --> 00:50:27,740 Brightly shone the moon at night over Crossbow School when a poor man came 347 00:50:27,740 --> 00:50:30,120 in sight gathering winds of dew. 25409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.