Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,100
Sorry I was so long.
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,320
It's Tommy Cooper!
3
00:00:22,840 --> 00:00:23,680
Thank
4
00:00:23,680 --> 00:00:36,120
you.
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,280
There we are.
6
00:00:37,500 --> 00:00:39,400
One coin,
7
00:00:40,100 --> 00:00:41,840
two coins, three coins.
8
00:00:42,900 --> 00:00:43,900
Three quarters and a pound.
9
00:00:47,860 --> 00:00:50,660
I won't do that.
10
00:00:54,440 --> 00:00:58,080
And I'd like to show you a photograph
now of the famous escapologist Houdini.
11
00:00:58,520 --> 00:00:59,940
Look at that, he's got away again.
12
00:01:04,680 --> 00:01:05,680
Oh, dear.
13
00:01:07,840 --> 00:01:10,900
An old boy picked his book up in the
street, you see, and he took it home and
14
00:01:10,900 --> 00:01:11,900
his mother said, what have you got
there?
15
00:01:12,300 --> 00:01:14,240
He said, well, I found this. Look, he
said, it's full of post -orders and
16
00:01:14,240 --> 00:01:15,420
cheques. Look at that.
17
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
Post -orders and cheques.
18
00:01:18,380 --> 00:01:20,080
She said, let me have a look. So she
opened the book. She said, what are you
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
talking about? He said, let us see the
alphabet.
20
00:01:24,540 --> 00:01:26,900
He said, no, it's full of post -orders
and cheques, I'm telling you. Look at
21
00:01:26,900 --> 00:01:29,480
that. No, let us see the alphabet. I'm
telling you, look at that. Let us see
22
00:01:29,480 --> 00:01:32,700
alphabet. So the father said, let me
have a look. So he said, how many more
23
00:01:32,700 --> 00:01:33,700
these books are you going to buy? Look.
24
00:01:36,490 --> 00:01:37,950
He said, just play notebooks.
25
00:01:38,250 --> 00:01:40,850
He said, no, Dad, it's full of postcards
and checks. I'm just telling you. She
26
00:01:40,850 --> 00:01:42,510
said, don't take the notes, the letters
of the alphabet, like that.
27
00:01:44,070 --> 00:01:47,070
So little Mary came in, saw the book,
opened it, and played a few bars of the
28
00:01:47,070 --> 00:01:48,070
Blue Daniel.
29
00:01:51,170 --> 00:01:52,210
Oh, thank you.
30
00:01:53,530 --> 00:01:54,530
Thank you very much.
31
00:01:58,650 --> 00:02:01,050
See, and the father couldn't say
anything at all like that, look.
32
00:02:01,470 --> 00:02:03,230
Turned up over there like that, exactly
the same.
33
00:02:03,970 --> 00:02:04,970
Letters of the alphabet.
34
00:02:05,800 --> 00:02:08,520
So little Fred came in and said, just
the book I want, he said. From my stamp
35
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
holder.
36
00:02:11,240 --> 00:02:12,240
Crossword puzzles.
37
00:02:12,660 --> 00:02:15,280
See, he said, how are you going to do
that? All the letters at the alphabet,
38
00:02:15,380 --> 00:02:16,380
like that.
39
00:02:17,000 --> 00:02:20,120
Mary came in, just the book I want, he
said. Look, from my stamps. Look at
40
00:02:21,640 --> 00:02:22,640
Clever, isn't it?
41
00:02:22,680 --> 00:02:25,040
The father couldn't see a thing like
that. He'd go and fly like that all the
42
00:02:25,040 --> 00:02:26,040
time.
43
00:02:35,680 --> 00:02:37,880
Here's a pack of cards. I'd like someone
here to think of any card in the pack.
44
00:02:38,620 --> 00:02:40,200
Cheeky Clubs. Cheeky Clubs, right. Come
on.
45
00:02:40,580 --> 00:02:41,580
Did it very well, then.
46
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
Now, watch.
47
00:02:46,520 --> 00:02:47,540
Inside here is a snake.
48
00:02:48,140 --> 00:02:51,100
Now, this snake, I'm going to throw this
pack of cards inside here like that.
49
00:02:51,400 --> 00:02:55,060
And that snake, you pick the chosen card
up in his mouth like that.
50
00:02:55,500 --> 00:02:56,920
Looks wonderful. Comes up just like
that.
51
00:02:58,300 --> 00:02:59,340
Hit the cards in there.
52
00:03:01,820 --> 00:03:02,820
Rise.
53
00:03:48,600 --> 00:03:49,600
Here's a drink now on the candle.
54
00:03:52,540 --> 00:03:57,880
Last night after rehearsals, I went to
the pub just for a drink, you know, I'm
55
00:03:57,880 --> 00:03:58,779
bit thirsty.
56
00:03:58,780 --> 00:04:03,480
I was in there having a drink and there
was no one in there, quiet, except one
57
00:04:03,480 --> 00:04:04,480
man sitting in the corner.
58
00:04:05,080 --> 00:04:06,760
So I just looked at him like that.
59
00:04:07,120 --> 00:04:09,250
It wasn't... Right, right, I just went
like that, you know.
60
00:04:11,410 --> 00:04:12,670
Just like that.
61
00:04:14,170 --> 00:04:15,690
And he was crying.
62
00:04:16,730 --> 00:04:18,149
It was a bit sad.
63
00:04:20,990 --> 00:04:21,829
Crying he was.
64
00:04:21,829 --> 00:04:23,950
So I went over to him and said, what's
the matter?
65
00:04:24,770 --> 00:04:26,490
He said, I'm lonely.
66
00:04:28,510 --> 00:04:29,510
I'm lonely.
67
00:04:29,650 --> 00:04:32,710
I said, well, come on, cheer yourself
up. I said, you don't have to be lonely.
68
00:04:32,710 --> 00:04:34,330
said, are there worse people in the
world than you?
69
00:04:34,850 --> 00:04:36,670
Cheer up now. Look at the bright side.
70
00:04:37,260 --> 00:04:38,600
I said, come on, have a drink. What are
you going to have?
71
00:04:39,220 --> 00:04:41,060
He said, a double brandy and a can of
dry.
72
00:04:42,380 --> 00:04:43,620
I said, no wonder you're bleak and
lonely.
73
00:04:48,760 --> 00:04:51,120
Here's a trick, darling, with a candle.
I just like the candle here like that.
74
00:04:55,120 --> 00:04:59,540
Oh, thank you.
75
00:05:00,920 --> 00:05:01,920
Thank you very much.
76
00:05:03,100 --> 00:05:04,100
Very nice.
77
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
Thank you.
78
00:05:06,990 --> 00:05:07,990
Thank you. Very nice.
79
00:05:08,710 --> 00:05:09,710
Very nice.
80
00:05:09,750 --> 00:05:11,130
See, now, the idea of the trick is this.
81
00:05:11,350 --> 00:05:12,430
I'll just go to...
82
00:05:12,430 --> 00:05:21,810
I
83
00:05:21,810 --> 00:05:28,430
should go like that, you see, and
then... Who
84
00:05:28,430 --> 00:05:30,490
are you?
85
00:05:30,790 --> 00:05:32,890
I'm the fireman. Well, go to blazes.
86
00:05:37,580 --> 00:05:41,900
The moment I saw that fire in our lovely
studio, I thought to myself, Doreen?
87
00:05:45,200 --> 00:05:46,900
Is your name Doreen? Yeah.
88
00:05:47,280 --> 00:05:49,380
There was a mix -up in the maternity
hospital, you see.
89
00:05:50,320 --> 00:05:52,060
Poor Alf Bloggs.
90
00:05:53,180 --> 00:05:54,980
Who's Alf Bloggs? The girl next door.
91
00:05:56,900 --> 00:06:00,640
Awful. Awful, yeah. You don't seem to
realise, a lot of people don't realise,
92
00:06:01,140 --> 00:06:04,940
it's not, no, no, I'm sorry, it's no
laughing matter, don't realise the
93
00:06:04,940 --> 00:06:05,940
of fire.
94
00:06:06,640 --> 00:06:08,180
No, a lot of people don't. Oh, but I
wouldn't say that.
95
00:06:08,840 --> 00:06:11,240
No, I wouldn't say that, because a
friend of mine found out.
96
00:06:11,760 --> 00:06:14,020
He rushed out of the house and he
shouted, Fire! Fire!
97
00:06:14,300 --> 00:06:15,119
What happened?
98
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
Somebody shot him.
99
00:06:18,620 --> 00:06:22,220
Oh, it's a bit sad, that, isn't it? It
is a bit sad. Yeah.
100
00:06:25,280 --> 00:06:26,860
Got a laugh, though, didn't it? Got a
laugh?
101
00:06:28,340 --> 00:06:31,900
That's his maybe, but, I mean, there is
still this question of the hazard of
102
00:06:31,900 --> 00:06:35,100
fire. Now, for example, do you have a
guard in front of you of all?
103
00:06:35,440 --> 00:06:36,379
I did have.
104
00:06:36,380 --> 00:06:37,980
But I got no good. Why?
105
00:06:38,280 --> 00:06:39,520
Well, I kept tripping over his rifle.
106
00:06:42,660 --> 00:06:45,460
Listen, would you excuse me now, because
I'm in the middle of a show.
107
00:06:46,040 --> 00:06:47,040
What show are you watching?
108
00:06:48,760 --> 00:06:50,300
I'm not watching any show. I'm doing the
show.
109
00:06:50,540 --> 00:06:52,820
Oh, I see. If you don't mind, please.
Thank you very much. Well, there's no
110
00:06:52,820 --> 00:06:54,420
to be like that. I've just got to go on
with the trip. There's no need to be
111
00:06:54,420 --> 00:06:57,340
like that. We've all got our little jobs
to do, you know. Our little niche.
112
00:06:57,420 --> 00:06:59,360
We're all our little cogs in the world
of television.
113
00:06:59,660 --> 00:07:01,660
I don't think there's any need to brush
past like that.
114
00:07:04,400 --> 00:07:07,900
I didn't brush. I just walked past. No,
you brushed. There's no brushing about
115
00:07:07,900 --> 00:07:11,000
it. I just walked in like that. I went
like that and I creaked in. You tended
116
00:07:11,000 --> 00:07:14,560
brush. You tended to brush, but never
mind, anyway. Is this all the stuff?
117
00:07:14,580 --> 00:07:17,180
well, if you don't mind, I want to do
this trick. Is this what you do? Yeah,
118
00:07:17,200 --> 00:07:18,580
this is my turn. Yes, I do this, yes.
119
00:07:19,460 --> 00:07:20,900
No, don't touch. Don't touch.
120
00:07:21,300 --> 00:07:23,120
Well, tell me what card I got if you're
good at this.
121
00:07:23,480 --> 00:07:25,720
Well, I can't now because I'm doing this
trick. You see, I'm doing this trick
122
00:07:25,720 --> 00:07:27,600
and the candle goes up. That'll be all
right later.
123
00:07:27,900 --> 00:07:30,720
Very good trick. It goes up in the air
like that. It turns out. Well, tell me
124
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
what card I got now.
125
00:07:32,100 --> 00:07:34,640
Well, all right, we'll just put it in
the box then. Just put it in the box,
126
00:07:35,340 --> 00:07:36,219
Have we done that?
127
00:07:36,220 --> 00:07:37,860
I've done that. Right, now, I'll close
the lid.
128
00:07:38,920 --> 00:07:41,240
Now, do you know what I'll do? Look, I'm
going to wave over that, I'll make it
129
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
disappear from there.
130
00:07:42,260 --> 00:07:45,020
I don't want to do this, I want to do
that. But I'll just wave over there like
131
00:07:45,020 --> 00:07:46,020
that, right?
132
00:07:46,240 --> 00:07:48,160
And here we add some vegetables, look.
133
00:07:48,660 --> 00:07:51,300
Right? A swede, a potato and an onion.
134
00:07:51,940 --> 00:07:54,400
The car will disappear from there and
make its way into one of those
135
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
Right?
136
00:07:58,060 --> 00:07:59,980
Yes. Why don't you sit down, sit down.
137
00:08:01,790 --> 00:08:02,790
You don't mind if I sit down here?
138
00:08:03,050 --> 00:08:04,050
No.
139
00:08:06,770 --> 00:08:08,470
Open the box.
140
00:08:10,790 --> 00:08:11,669
Gone, isn't it?
141
00:08:11,670 --> 00:08:12,730
Gone. Look at that.
142
00:08:14,550 --> 00:08:15,850
Now, what vegetable would you like?
143
00:08:17,330 --> 00:08:19,330
I'll have it in the onion.
144
00:08:19,670 --> 00:08:20,810
In the onion. In the onion. Right.
145
00:08:21,370 --> 00:08:24,210
Your card will appear in the centre.
146
00:08:24,890 --> 00:08:25,890
Right?
147
00:08:26,170 --> 00:08:27,170
Of this onion.
148
00:08:40,909 --> 00:08:42,250
You know the name of the card, don't
you?
149
00:08:47,350 --> 00:08:49,050
Yes, I know the name.
150
00:08:49,710 --> 00:08:51,530
It's got a pear inside it.
151
00:08:56,130 --> 00:08:57,710
What's your card? A black one?
152
00:09:10,060 --> 00:09:11,060
It was...
153
00:10:15,080 --> 00:10:16,080
You've been here by now.
154
00:10:17,220 --> 00:10:18,220
Come in.
155
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
Ah.
156
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
Hello, girls.
157
00:10:22,700 --> 00:10:23,860
Everybody gave me strip poker.
158
00:10:26,160 --> 00:10:29,920
And now, once again, it's interview
time. And in our studio this evening,
159
00:10:29,920 --> 00:10:33,260
very privileged to have with us the
founder of modern nursing.
160
00:10:33,640 --> 00:10:37,140
Ladies and gentlemen, it's Miss Florence
Nightingale.
161
00:11:08,979 --> 00:11:11,060
That's your lamp, is it? Oh, very good.
162
00:11:16,180 --> 00:11:18,200
Let me cigar. My doctor gave me this.
Really?
163
00:11:18,420 --> 00:11:19,319
Two for ten and six.
164
00:11:19,320 --> 00:11:20,640
Really? I think I've got the 6 .21.
165
00:11:42,229 --> 00:11:46,150
Now, call me Sir Florence Nightingale.
Sir Florence Nightingale?
166
00:11:46,370 --> 00:11:48,110
Yes. Why? Well, I'm a night nurse.
167
00:11:50,970 --> 00:11:53,970
Tell me, where were you born, Miss
Nightingale? I'm very pleased you asked
168
00:11:53,970 --> 00:11:54,529
that. Good.
169
00:11:54,530 --> 00:11:59,390
Because I was a great surprise to my
parents. Really? Oh, yes. They found me
170
00:11:59,390 --> 00:12:00,009
the doorstep.
171
00:12:00,010 --> 00:12:01,030
Really? Oh, they were surprised.
172
00:12:01,290 --> 00:12:02,630
Yes. They expected a bottle of milk.
173
00:12:05,680 --> 00:12:09,620
And you came from a medical family,
didn't you? Oh, yes. My father was a
174
00:12:09,620 --> 00:12:10,840
doctor. Really? Yes.
175
00:12:11,840 --> 00:12:13,240
But he had to give it up. Why?
176
00:12:13,480 --> 00:12:15,680
Because he couldn't reach the operating
table.
177
00:12:16,720 --> 00:12:21,560
And your first job as a nurse was with a
famous Harley Street surgeon. And then
178
00:12:21,560 --> 00:12:24,560
one day in 1840, this man dismissed you.
179
00:12:24,760 --> 00:12:25,780
Now, why did he do that?
180
00:12:26,240 --> 00:12:28,000
Well, because I borrowed his
instruments.
181
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
Well, what's wrong with that?
182
00:12:29,540 --> 00:12:30,540
Well, he's a light and fried.
183
00:12:37,360 --> 00:12:39,680
Then, of course, you went to the Crimea.
I believe the cold out there was
184
00:12:39,680 --> 00:12:42,300
intense. Oh, it was terrible. There was
much colder outside.
185
00:12:42,660 --> 00:12:46,860
What were the soldiers suffering from?
186
00:12:47,140 --> 00:12:51,740
What were they suffering from? Well,
pneumonia, flu, and zook. What zook?
187
00:12:52,000 --> 00:12:53,040
Nothing. What zook were you?
188
00:12:56,180 --> 00:13:01,380
Of course, you were admired greatly by
all the soldiers.
189
00:13:09,230 --> 00:13:13,190
your soldier patients ever ask you...
Did none of your soldier patients ever
190
00:13:13,190 --> 00:13:14,109
you to marry him?
191
00:13:14,110 --> 00:13:15,530
Oh, yes.
192
00:13:17,970 --> 00:13:18,869
Oh, yes.
193
00:13:18,870 --> 00:13:21,150
One patient asked me, but I refused him.
194
00:13:21,850 --> 00:13:25,850
While I was giving him an aspirin. And
how did he take it? In a small glass of
195
00:13:25,850 --> 00:13:26,850
water, like that.
196
00:13:26,950 --> 00:13:30,550
I mean, how did he react when you
spurned him? Oh, awful.
197
00:13:30,770 --> 00:13:31,770
Awful. Awful.
198
00:13:32,190 --> 00:13:33,210
He shot himself.
199
00:13:33,730 --> 00:13:35,350
Really? Yes. Right in the matter, chum.
200
00:13:36,430 --> 00:13:37,430
What's the matter, chum?
201
00:13:37,610 --> 00:13:38,610
Nothing. What's the matter with you?
202
00:13:39,550 --> 00:13:42,970
Was malnutrition as serious in the
Crimea as one reads about it? Oh, no,
203
00:13:43,010 --> 00:13:44,530
We had a lot of Chinese food. Chinese
food.
204
00:13:45,110 --> 00:13:49,790
We had chop suey, chow mein, and snoo
and chew.
205
00:13:51,670 --> 00:13:53,010
Snoo... What's snoo and chew?
206
00:13:53,870 --> 00:13:54,990
Nothing. What's snoo with you?
207
00:13:59,070 --> 00:13:59,949
Snoo with you.
208
00:13:59,950 --> 00:14:02,810
Snoo. Could you tell me, Miss
Nightingale, where did you study
209
00:14:03,520 --> 00:14:06,660
Where did you study nursing? Ah, where
did I study nursing? Well, I won't tell
210
00:14:06,660 --> 00:14:07,660
you, but I'll show you.
211
00:14:08,460 --> 00:14:13,820
What place is that?
212
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
Edinburgh.
213
00:14:18,760 --> 00:14:25,620
And of course, you had to study for a
long time,
214
00:14:25,660 --> 00:14:29,360
didn't you? Oh, yes, yes, yes, we
studied. I mean, it took two years to be
215
00:14:29,360 --> 00:14:31,940
nurse. Really? Oh, real hard, yes. Two
years to be a nurse.
216
00:14:32,410 --> 00:14:35,230
And it took four years to be a sister.
217
00:14:35,630 --> 00:14:38,190
Four hard years to be a sister. That's
what it takes.
218
00:14:39,010 --> 00:14:43,010
It takes eight years to be a matron.
219
00:14:44,950 --> 00:14:47,710
And it takes 15 years to get these
bleating gloves on.
220
00:14:51,290 --> 00:14:58,170
Put that
221
00:14:58,170 --> 00:14:59,630
custard down, miss. You're under arrest.
222
00:15:02,410 --> 00:15:03,890
Have with a soldier to desert.
223
00:15:08,790 --> 00:15:12,530
In this way to travel, more and more
British tourists are visiting foreign
224
00:15:12,530 --> 00:15:16,210
countries. But language need never be a
barrier when men of different
225
00:15:16,210 --> 00:15:20,690
nationalities meet together in an
atmosphere of hospitality and good
226
00:15:32,080 --> 00:15:33,080
No.
227
00:18:09,770 --> 00:18:13,170
Silence in court. Silence in court.
Everyone on their feet, please, for that
228
00:18:13,170 --> 00:18:18,270
merry man about law, the beak of the
week, Jolly Justice Cooper.
229
00:18:26,990 --> 00:18:29,570
Blankety -blank, blankety -blank,
bother, flippin' heck.
230
00:18:31,370 --> 00:18:34,190
Me lad, what on earth are you doing? I'm
straying in the jury.
231
00:18:36,780 --> 00:18:38,760
I think we should proceed smartly to our
first case, my lord.
232
00:18:38,960 --> 00:18:39,960
Quite right.
233
00:18:43,940 --> 00:18:44,940
Have you got a chair?
234
00:18:48,500 --> 00:18:50,100
Thank you.
235
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
Thank you.
236
00:18:53,600 --> 00:18:55,400
Right, call in the accused.
237
00:18:56,480 --> 00:18:59,460
I didn't do it. I didn't do it. I didn't
do it. I'm innocent.
238
00:19:00,240 --> 00:19:02,700
I plead the unwritten law. And what's
that?
239
00:19:03,000 --> 00:19:04,520
How should I know? It hasn't been
written yet.
240
00:19:09,900 --> 00:19:11,460
Cause you tickle me, yes.
241
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Fine.
242
00:19:17,720 --> 00:19:18,720
Prisoner and adult.
243
00:19:19,220 --> 00:19:21,960
Do you swear to tell the truth, the
whole truth, nothing but the truth, even
244
00:19:21,960 --> 00:19:23,120
though it may incriminate you?
245
00:19:23,360 --> 00:19:24,360
Yeah. To it.
246
00:19:27,020 --> 00:19:30,380
About Mudge, is it not true that at the
early age of eight you were arrested and
247
00:19:30,380 --> 00:19:32,240
convicted for breaking and entering a
jewellery store?
248
00:19:32,500 --> 00:19:35,520
Yes, my love, but don't blame me,
because my mum and dad couldn't afford
249
00:19:35,520 --> 00:19:36,520
me a pair of glasses.
250
00:19:36,660 --> 00:19:39,260
A pair of glasses? glasses. What's that
got to do with it? Well, I couldn't see
251
00:19:39,260 --> 00:19:42,420
the copper coming, could I? However,
this time I'm definitely innocent.
252
00:19:43,480 --> 00:19:44,480
Absolutely. A lot of lies.
253
00:19:44,840 --> 00:19:46,200
I have here Exhibit B.
254
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Here's Exhibit B.
255
00:19:50,060 --> 00:19:52,460
That's real evidence for you. Now, do
you know what I'm going to do?
256
00:19:52,720 --> 00:19:55,540
No, no, don't. Don't. Don't send me to
the clink. Silence!
257
00:19:56,440 --> 00:19:58,200
Judge Cooper will now pronounce
sentence.
258
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Bravo!
259
00:20:02,040 --> 00:20:04,620
And where do you propose to send this
young scoundrel, Milad?
260
00:20:04,980 --> 00:20:06,480
Holloway. Milad, I object.
261
00:20:08,060 --> 00:20:12,460
Holloway is a... Holloway is a woman's
prison. You can't send this man to
262
00:20:12,460 --> 00:20:14,680
Holloway. You mind your own business.
263
00:20:15,080 --> 00:20:17,060
Goodbye, all. I'm off to Holloway.
264
00:20:18,280 --> 00:20:22,960
I'm... Call it off.
265
00:20:27,140 --> 00:20:29,240
Call Monsieur Pierre.
266
00:20:29,520 --> 00:20:31,540
Call Monsieur Pierre. Call Monsieur
Pierre.
267
00:20:35,440 --> 00:20:36,740
He just said a joke.
268
00:20:48,810 --> 00:20:49,810
Monsieur Pierre.
269
00:20:49,950 --> 00:20:50,950
Oui, monsieur.
270
00:20:52,050 --> 00:20:52,809
No, sir.
271
00:20:52,810 --> 00:20:53,810
No, sir.
272
00:20:57,410 --> 00:21:00,130
Are you a hairdresser in the Mayfair?
Oh, my way.
273
00:21:00,450 --> 00:21:01,450
Yes?
274
00:21:01,490 --> 00:21:03,170
Well, give us a paddle, will you?
275
00:21:03,670 --> 00:21:04,930
And give it a short baton size.
276
00:21:05,970 --> 00:21:06,829
What's next?
277
00:21:06,830 --> 00:21:08,130
Well, surely you'll know, my lad.
278
00:21:08,350 --> 00:21:11,950
It's the case of... Oh, yes, yes, I
know, yes, yes. Don't tell me, I know,
279
00:21:12,730 --> 00:21:13,730
I know.
280
00:21:14,310 --> 00:21:16,730
It's Ricks versus McTavish. That's
right.
281
00:21:16,930 --> 00:21:17,529
That's it.
282
00:21:17,530 --> 00:21:18,530
Rex versus McTavish.
283
00:21:19,150 --> 00:21:20,850
That's right, isn't it? Yes, that's
right. Yes, that's right.
284
00:21:23,570 --> 00:21:24,790
Rex versus McTavish.
285
00:21:25,250 --> 00:21:26,250
McTavish.
286
00:21:26,330 --> 00:21:27,330
This is Rex.
287
00:21:28,250 --> 00:21:31,050
Well, I would like to call the accused
Jock McTavish.
288
00:21:31,310 --> 00:21:32,710
Well, so you should. That's his name.
289
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
I'll call him myself.
290
00:22:02,660 --> 00:22:03,660
Jock, you're on.
291
00:22:04,360 --> 00:22:06,760
All right then, stop pushing, stop
pushing.
292
00:22:08,040 --> 00:22:11,440
I'd like to say here and now that I
don't recognise this coat.
293
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
And why not?
294
00:22:12,780 --> 00:22:14,860
Well, you've had it painted since the
last time I was here.
295
00:22:15,980 --> 00:22:16,980
Who are you?
296
00:22:17,120 --> 00:22:18,480
Very well, thank you. Who are you?
297
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
I've just told my brother.
298
00:22:23,600 --> 00:22:24,760
Are you Jock McTavish?
299
00:22:25,649 --> 00:22:28,030
Yes, from 22 Slow Street, Glasgow.
300
00:22:28,310 --> 00:22:29,310
That is correct.
301
00:22:30,250 --> 00:22:32,330
Are you saying he played cards on the
night of the murder?
302
00:22:32,550 --> 00:22:33,209
That's right.
303
00:22:33,210 --> 00:22:34,210
With friends?
304
00:22:34,290 --> 00:22:35,290
That's correct.
305
00:22:35,350 --> 00:22:37,410
You said three friends, didn't you? I
did not.
306
00:22:38,070 --> 00:22:40,290
Your name is Mac Tavish, isn't it? That
is correct.
307
00:22:40,950 --> 00:22:42,110
And it was three friends?
308
00:22:42,510 --> 00:22:43,510
It was not.
309
00:22:44,370 --> 00:22:45,590
You were playing cards with us?
310
00:22:47,590 --> 00:22:49,090
Cards? In Chiswick?
311
00:22:49,530 --> 00:22:50,530
No.
312
00:23:01,220 --> 00:23:02,880
Hadzi who poisoned her husband.
313
00:23:03,320 --> 00:23:06,360
Oh, bring her in. I'll put her in jail
for life. For life.
314
00:23:37,840 --> 00:23:41,280
Here is a letter written by Bonnie
DeBeer in which she cold -bloodedly
315
00:23:41,280 --> 00:23:42,720
her intention to murder her husband.
316
00:23:43,000 --> 00:23:43,859
Exhibit A.
317
00:23:43,860 --> 00:23:44,860
I'll read it.
318
00:23:50,180 --> 00:23:55,020
By Bonnie DeBeer.
319
00:23:55,240 --> 00:23:57,780
This is real evidence. It is. Is this
the only evidence?
320
00:23:58,180 --> 00:23:59,180
That is the only evidence.
321
00:23:59,460 --> 00:24:00,880
Good. Case dismissed.
322
00:24:02,960 --> 00:24:06,820
Well, it's almost time to end another
day in Jolly Judge Cooper's court.
323
00:24:07,150 --> 00:24:12,510
But before we go, here's Justice Cooper
to sentence his last accused of the day.
324
00:24:13,910 --> 00:24:14,950
Roses are red.
325
00:24:15,690 --> 00:24:16,690
Violets are blue.
326
00:24:16,910 --> 00:24:18,950
There's 22 years in the scrubs for you.
327
00:24:20,150 --> 00:24:21,170
Poetic justice.
328
00:24:22,690 --> 00:24:23,690
All together!
25626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.