Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:04,350
Excuse me, old chap. Would you run me to
the station?
2
00:00:04,710 --> 00:00:05,710
Certainly, sir.
3
00:00:13,450 --> 00:00:14,830
It's Tommy Cooper!
4
00:00:32,560 --> 00:00:33,560
Thank you.
5
00:00:34,040 --> 00:00:35,040
Thank you very much.
6
00:00:35,180 --> 00:00:36,180
Thank you.
7
00:00:36,360 --> 00:00:37,820
Good evening, ladies and gentlemen.
Welcome to the show.
8
00:00:38,260 --> 00:00:41,280
And I've been asked to tell you that
this is going to be a good, clean family
9
00:00:41,280 --> 00:00:42,280
show.
10
00:00:42,480 --> 00:00:44,200
So if you're having a good, clean
family, out.
11
00:00:47,440 --> 00:00:49,800
So now I'd like to get the show off to a
flying stop.
12
00:00:53,420 --> 00:00:54,920
Here's a little trick here. Watch very,
very closely.
13
00:00:55,520 --> 00:00:56,820
It's a pack of cards here like that.
Look.
14
00:00:58,340 --> 00:01:00,320
I take the cellophane off like that, you
see.
15
00:01:02,920 --> 00:01:03,920
Like that.
16
00:01:08,080 --> 00:01:09,280
I take the cart out of the pack.
17
00:01:10,440 --> 00:01:11,740
This trip starts very slowly.
18
00:01:13,980 --> 00:01:15,120
Then it gradually peters out.
19
00:01:18,580 --> 00:01:20,760
I slipped. I didn't know I was going to
do that. I slipped.
20
00:01:21,520 --> 00:01:22,520
I slipped.
21
00:01:24,120 --> 00:01:27,120
It's a brand new pack. I take one cart
from the pack like that.
22
00:01:27,380 --> 00:01:28,920
I tear it in half. I tear it in a
quarter.
23
00:01:29,620 --> 00:01:30,620
I tear it in...
24
00:01:31,020 --> 00:01:32,020
Lots of pieces.
25
00:01:33,680 --> 00:01:34,680
I'll throw it down there.
26
00:01:35,080 --> 00:01:36,080
Now, I'll tell you what I've done.
27
00:01:36,460 --> 00:01:37,680
I've just ruined a new pack of cars.
28
00:01:41,500 --> 00:01:42,500
Oh, thank you very much.
29
00:01:47,320 --> 00:01:49,920
As a matter of fact, I don't feel myself
tonight. I don't really.
30
00:01:50,580 --> 00:01:51,700
And I hope you notice the improvement.
31
00:01:54,840 --> 00:01:56,100
I've been feeling rough all day.
32
00:01:56,660 --> 00:01:58,480
I have. This morning, I was lying in
bed.
33
00:01:58,740 --> 00:01:59,740
I was lying like that.
34
00:02:01,610 --> 00:02:03,330
I could have been like that. No, I was
like that. I was like that.
35
00:02:04,930 --> 00:02:05,930
And I felt awful.
36
00:02:06,290 --> 00:02:07,169
I really did.
37
00:02:07,170 --> 00:02:08,810
I thought I passed away and nobody told
me.
38
00:02:12,530 --> 00:02:16,290
And I started to read the paper like you
do and I looked on the obituary column.
39
00:02:17,390 --> 00:02:18,390
I did.
40
00:02:18,550 --> 00:02:21,170
And I read the whole list. And when I
saw my name wasn't there, I got up.
41
00:02:26,030 --> 00:02:29,470
Did you hear that joke about the near
-sighted bank robber?
42
00:02:30,660 --> 00:02:32,220
He went into the bank and he said, stick
them up.
43
00:02:32,580 --> 00:02:33,580
Are they up?
44
00:02:38,180 --> 00:02:40,480
There's a man that had a cat, see, and
he got knocked over by a steamroller.
45
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
And he didn't say a word.
46
00:02:43,000 --> 00:02:44,360
He just stood there with a long puss.
47
00:02:48,060 --> 00:02:49,140
Oh, thank you.
48
00:02:50,140 --> 00:02:51,140
Thank you very much.
49
00:02:55,660 --> 00:02:58,200
Now, I'll tell you what I've got in here
as a prediction. I've done this a
50
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
couple of times before.
51
00:03:00,270 --> 00:03:03,230
There's a picture in here. Now, I want
just one person to shout out a name of a
52
00:03:03,230 --> 00:03:04,230
film star.
53
00:03:05,730 --> 00:03:07,230
Now, a film star.
54
00:03:08,950 --> 00:03:09,950
Rin Tin Tin.
55
00:03:11,790 --> 00:03:17,270
A name of a film star.
56
00:03:17,570 --> 00:03:18,570
Who?
57
00:03:18,850 --> 00:03:19,850
Gregory Peck.
58
00:03:20,150 --> 00:03:21,150
Right, here we are.
59
00:03:21,270 --> 00:03:24,450
Gregory Peck, here we are. And here's
Gregory Peck when he was three months
60
00:03:32,880 --> 00:03:34,420
The other night somebody said, Sammy
Julia Davis.
61
00:03:35,620 --> 00:03:36,620
Look at that.
62
00:03:38,440 --> 00:03:40,280
I'm having the nose fixed and my teeth
don't work.
63
00:03:41,520 --> 00:03:43,660
No, somebody shouted out, Sammy Julia
Davis.
64
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
Or Davis Julia.
65
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
I was ready for them.
66
00:03:49,600 --> 00:03:50,600
Thank you.
67
00:03:55,940 --> 00:03:57,800
I'm not going to drag things out
tonight. I mean that.
68
00:03:58,180 --> 00:03:59,620
I'm going to go through the act very
fast.
69
00:03:59,840 --> 00:04:00,840
Because I'm sick of it.
70
00:04:04,420 --> 00:04:05,900
Dice, box, box, dice, dice, box, box,
dice.
71
00:04:07,400 --> 00:04:08,800
Box, dice, dice, box, box, dice, dice,
box.
72
00:04:10,280 --> 00:04:12,060
To hollow out to who am I? I was.
73
00:04:15,600 --> 00:04:17,620
Look at that.
74
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
Look at that.
75
00:04:19,779 --> 00:04:20,779
Thank you.
76
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
Thank you very much.
77
00:04:24,360 --> 00:04:27,340
And make his way back inside here.
78
00:04:37,680 --> 00:04:39,980
the doctor to be from there and make his
way over there thank
79
00:04:39,980 --> 00:04:54,840
you
80
00:04:54,840 --> 00:05:01,780
thank you very much do you know last
summer i
81
00:05:01,780 --> 00:05:05,340
was up in scarborough for the summer
season and my wife and i and my wife
82
00:05:05,340 --> 00:05:06,980
down to the beach with a topless bathing
suit
83
00:05:09,120 --> 00:05:10,920
She did, and the lifeguard said, good
morning, sir.
84
00:05:15,900 --> 00:05:19,800
I brought her a brand new car last week,
and she rang me up. She said, there's
85
00:05:19,800 --> 00:05:22,360
water in the carburettor. I said,
where's the car? She said, in the river.
86
00:05:26,260 --> 00:05:27,840
And she went to have her face lifted.
87
00:05:28,920 --> 00:05:29,920
She did.
88
00:05:30,140 --> 00:05:31,140
And they said it couldn't be done.
89
00:05:32,420 --> 00:05:33,900
So for £10, they lowered her body.
90
00:05:40,060 --> 00:05:41,720
Here's another one you may not like.
Listen to this.
91
00:05:44,480 --> 00:05:48,620
What did the shepherd say when his old
dog died after being with him for 20
92
00:05:48,620 --> 00:05:49,620
years?
93
00:05:49,860 --> 00:05:52,740
He said, Oh, dear, oh, dear.
94
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
I am sad.
95
00:05:56,480 --> 00:05:58,440
Well, you wouldn't expect him to say
anything funny, would you, when his dog
96
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
died, right?
97
00:06:04,760 --> 00:06:07,660
When I was in Scarborough, when I was up
there in Scarborough, I went to a
98
00:06:07,660 --> 00:06:08,880
Chinese restaurant last night.
99
00:06:09,650 --> 00:06:12,330
And I said, there's a Chinese waiter. I
said, look, there's chicken I've got
100
00:06:12,330 --> 00:06:13,330
here. It's cold.
101
00:06:13,570 --> 00:06:14,870
He said, well, it should be. He's been
dead two weeks.
102
00:06:20,430 --> 00:06:23,470
I said, can I ask you something? He
said, yes, yes, yes.
103
00:06:24,430 --> 00:06:25,990
I said, tell me, are there any Chinese
Jews?
104
00:06:27,990 --> 00:06:29,410
He said, I don't know. I'll go and find
out.
105
00:06:30,110 --> 00:06:32,450
So he went and he came back. He said,
no, there's only apple juice, pineapple
106
00:06:32,450 --> 00:06:33,450
juice and orange juice.
107
00:06:46,030 --> 00:06:47,590
Chinese waiter behind the counter, see?
108
00:06:47,810 --> 00:06:49,130
I said, excuse me. He said, yes.
109
00:06:51,310 --> 00:06:52,810
It could have been the same one, really,
couldn't it?
110
00:06:53,650 --> 00:06:54,930
I never thought he could have gone
round.
111
00:06:55,170 --> 00:06:56,170
I never thought of that.
112
00:06:56,890 --> 00:07:00,170
Of course he... I hope he didn't,
because I'd ticked him twice there.
113
00:07:01,330 --> 00:07:02,330
I said, excuse me.
114
00:07:02,850 --> 00:07:05,130
I said, no, I... Oh, I said that, yes.
115
00:07:06,230 --> 00:07:07,230
Have you got frogs legs?
116
00:07:10,290 --> 00:07:12,370
He said, yes.
117
00:07:13,050 --> 00:07:14,870
I said, well, hop on to the counter and
get me a cheese sandwich.
118
00:07:19,820 --> 00:07:20,820
Thank you.
119
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Excuse me.
120
00:07:33,220 --> 00:07:34,220
Yeah?
121
00:07:38,420 --> 00:07:39,700
I want a job.
122
00:07:40,440 --> 00:07:41,640
What's your trade?
123
00:07:41,900 --> 00:07:42,900
Crime.
124
00:07:43,960 --> 00:07:44,980
I'm a crook.
125
00:07:45,240 --> 00:07:46,240
Fingers figging.
126
00:07:46,860 --> 00:07:48,420
On robbery of speciality.
127
00:07:48,940 --> 00:07:49,960
Two guns, no waiting.
128
00:07:51,820 --> 00:07:52,940
What about qualifications?
129
00:07:53,440 --> 00:07:56,380
Yes. I have here a degree from the
Chiswick University.
130
00:07:57,620 --> 00:07:59,520
There isn't a university at Chiswick.
131
00:07:59,900 --> 00:08:01,040
There is if you're a forger.
132
00:08:04,380 --> 00:08:05,580
Very good, very good.
133
00:08:06,280 --> 00:08:09,740
Well, you know, this is a very bad time
of year, I'm afraid, for crime.
134
00:08:10,160 --> 00:08:15,260
The best I can offer you is just one
burglary. It's a local job, 1045
135
00:08:15,740 --> 00:08:17,320
84 Kings Avenue.
136
00:08:18,219 --> 00:08:20,740
It's quite a small window, but it's an
opening, isn't it?
137
00:08:26,100 --> 00:08:27,920
Now, I don't like working nights, you
see. I've got a bad chest.
138
00:08:28,920 --> 00:08:30,040
And another thing. What's that?
139
00:08:30,320 --> 00:08:31,720
I live at 84 Kings Avenue.
140
00:08:34,140 --> 00:08:36,539
Well, I mean, if you're going to be
choosy, that's just what's wrong with
141
00:08:36,539 --> 00:08:39,179
fellas. You want a job, you come here,
we offer you one, and then you turn it
142
00:08:39,179 --> 00:08:41,720
down. Well, that's all there is. You
just take it or leave it. Well, there's
143
00:08:41,720 --> 00:08:42,539
nothing else.
144
00:08:42,539 --> 00:08:43,539
Hand over the dough money.
145
00:08:45,660 --> 00:08:46,680
It's nice to be working again.
146
00:08:55,950 --> 00:08:58,830
Tommy Cooper as King Arthur.
147
00:09:15,270 --> 00:09:18,170
The last Excalibur.
148
00:09:32,910 --> 00:09:34,630
Let go. Go on, let go.
149
00:09:34,950 --> 00:09:36,190
Let go, you fool. Let go.
150
00:09:36,570 --> 00:09:37,730
Let go, go on, let go.
151
00:09:39,490 --> 00:09:44,530
Now it's interview time, and in our
studio this evening we have that great
152
00:09:44,530 --> 00:09:49,450
general, that intrepid soldier and
statesman, the Duke of Wellington.
153
00:10:15,810 --> 00:10:17,610
Wellington's. It's a funny joke of my
time.
154
00:10:18,870 --> 00:10:24,090
Of course, sir, your most stunning
success was the Battle of Waterloo.
155
00:10:24,390 --> 00:10:28,210
No doubt your memories of that opening
charge are very vivid, Your Grace.
156
00:10:28,630 --> 00:10:30,870
Can you remember who was the first to
fall?
157
00:10:31,230 --> 00:10:33,310
Yes, me. I took over as first.
158
00:10:35,090 --> 00:10:39,090
But it wasn't long after that, was it,
that you caught Napoleon's platoons in a
159
00:10:39,090 --> 00:10:40,090
pincer movement?
160
00:10:40,370 --> 00:10:41,370
Correct.
161
00:10:41,670 --> 00:10:43,050
And he was never the same after that.
162
00:10:45,170 --> 00:10:47,210
I understand you first made your name in
India.
163
00:10:47,550 --> 00:10:48,550
Yes, that's true.
164
00:10:48,690 --> 00:10:51,930
And there's something else that will
surprise you. Oh, really? What's that?
165
00:10:52,170 --> 00:10:53,170
Boo!
166
00:10:58,810 --> 00:10:59,810
Yes,
167
00:11:05,830 --> 00:11:06,709
indeed.
168
00:11:06,710 --> 00:11:10,150
It was in 1808, wasn't it, that you were
sent to Portugal, where you won the
169
00:11:10,150 --> 00:11:11,150
Battle of...
170
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
Yes, yes.
171
00:11:12,880 --> 00:11:18,480
As a matter of fact, I was right in
there where the battle was thickest. I
172
00:11:18,520 --> 00:11:20,300
And what were you doing? Looking for
where it was thinnest.
173
00:11:21,600 --> 00:11:25,480
Is it true that after the Battle of
Vignero, you personally ran up the Union
174
00:11:25,480 --> 00:11:27,820
Jack? No, no, no. I was too tired. I
walked up.
175
00:11:30,720 --> 00:11:36,980
Is it true that in 1809, you were
wounded at the Battle of Talavera?
176
00:11:37,240 --> 00:11:38,240
Yes.
177
00:11:39,680 --> 00:11:42,940
I was very brave in that battle. I see.
Because the French threw everything at
178
00:11:42,940 --> 00:11:44,880
us. I see. And I just stuck up my
tongue.
179
00:11:45,880 --> 00:11:47,120
And where were you wounded?
180
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
In the tongue.
181
00:11:49,980 --> 00:11:53,860
To return to your most formidable
opponent, what do you consider to be
182
00:11:53,860 --> 00:11:55,100
Napoleon's greatest asset?
183
00:11:55,920 --> 00:11:56,920
Josephine.
184
00:11:57,620 --> 00:11:59,200
Well, let me rephrase that question.
185
00:11:59,880 --> 00:12:03,000
As a soldier, what do you think made
Napoleon the man he was?
186
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
Josephine.
187
00:12:05,320 --> 00:12:08,100
Of course, the history books tell us
that after the Battle of Waterloo, the
188
00:12:08,100 --> 00:12:11,160
threw no less than three banquets in
your honour.
189
00:12:11,680 --> 00:12:16,100
Quite correct. One in my honour, one in
my face, and I ducked a third one.
190
00:12:19,640 --> 00:12:22,660
Well, now, to sum up, Your Grace...
Pardon?
191
00:12:23,560 --> 00:12:24,560
Your Grace.
192
00:12:24,700 --> 00:12:26,020
For what we're about to receive.
193
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Oh, no, no.
194
00:12:28,440 --> 00:12:31,760
Oh, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. I
was getting a little bit peckish.
195
00:12:31,980 --> 00:12:32,879
I see.
196
00:12:32,880 --> 00:12:37,300
To sum up, I believe you have brought
with you a souvenir of your most famous
197
00:12:37,300 --> 00:12:41,680
victory, in fact, of the Battle of
Waterloo. Yes, I did. Something, in
198
00:12:41,680 --> 00:12:43,880
actually used at Waterloo. Yes, I've got
it right here.
199
00:12:44,160 --> 00:12:45,039
This is it.
200
00:12:45,040 --> 00:12:49,680
The train in number six platform is the
645 that says Andrew.
201
00:13:13,380 --> 00:13:16,480
Tommy Cooper as Sherlock Holmes.
202
00:13:23,580 --> 00:13:24,580
Hello.
203
00:13:25,080 --> 00:13:30,120
This is Dr. Watson, faithful friend and
companion to Sherlock Holmes, master
204
00:13:30,120 --> 00:13:32,000
detective and criminologist
extraordinary.
205
00:13:33,160 --> 00:13:34,160
What's that?
206
00:13:34,320 --> 00:13:37,600
You've been arrested for beating up six
policemen and throwing a keg of beer
207
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
through the pub window.
208
00:13:39,180 --> 00:13:41,100
Don't worry, we'll take the case.
209
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
Goodbye, Mother.
210
00:13:47,859 --> 00:13:52,500
Ah, you must be Dr. Watson, faithful
friend and companion to Sherlock Holmes.
211
00:13:52,500 --> 00:13:54,400
No, we've done that bit.
212
00:13:54,700 --> 00:13:56,720
I'm afraid Sherlock isn't Holmes at the
moment.
213
00:13:57,240 --> 00:14:00,060
He's out buying some new disguises.
Would you care to be seated?
214
00:14:00,440 --> 00:14:03,020
No, no, no, I'd rather stand behind that
screen.
215
00:14:03,520 --> 00:14:04,520
What?
216
00:14:16,840 --> 00:14:19,980
surprise you, Watson. Good heavens,
Holmes, what an amazing disguise.
217
00:14:20,320 --> 00:14:21,580
You fooled me completely.
218
00:14:21,820 --> 00:14:25,160
I know, I know. You know the old
newspaper man on the corner? Yes. I
219
00:14:25,160 --> 00:14:26,160
completely, too. What do you mean?
220
00:14:26,340 --> 00:14:27,340
We're engaged.
221
00:14:29,740 --> 00:14:33,820
Anything happen since I've been away?
Yes. A man came through that door,
222
00:14:34,040 --> 00:14:37,640
staggered over to the fireplace, and
fell like a stone to the carpet.
223
00:14:37,840 --> 00:14:39,260
Who was it? Me. I was drunk.
224
00:14:40,680 --> 00:14:42,980
Watson. Yes, Holmes? Sherlock does the
funniest.
225
00:14:56,650 --> 00:14:58,750
A bit of deduction, Watson. There's
someone at the door.
226
00:14:59,830 --> 00:15:00,830
Amazing, Holmes.
227
00:15:02,750 --> 00:15:04,490
Mr. Holmes, I need your assistance.
228
00:15:04,890 --> 00:15:05,890
Too late. I've spent it.
229
00:15:07,530 --> 00:15:10,150
What can we do for you, my dear? I need
protection.
230
00:15:10,730 --> 00:15:14,090
You've come to the right place. I need
someone to talk to. You've come to the
231
00:15:14,090 --> 00:15:15,530
right place. It could be very dangerous.
232
00:15:15,890 --> 00:15:16,890
Try next door.
233
00:15:17,790 --> 00:15:19,450
You seem very upset, my dear.
234
00:15:19,730 --> 00:15:23,330
Why don't you sit down and have a cup of
tea? Oh, thank you.
235
00:15:23,920 --> 00:15:28,380
I like a nice cup of tea. In the
morning, I like a nice cup of tea with
236
00:15:28,980 --> 00:15:32,380
And a quarter past eleven, well, my idea
of heaven is... All right, all right,
237
00:15:32,520 --> 00:15:33,520
all right.
238
00:15:33,940 --> 00:15:34,940
Very good, isn't it?
239
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
I hate him.
240
00:15:37,860 --> 00:15:39,120
Shall I be mother? Yes.
241
00:15:48,980 --> 00:15:50,360
It's a bit messy, but I'm on my own.
242
00:15:51,950 --> 00:15:53,430
What can we do for you, my dear?
243
00:15:53,630 --> 00:15:58,130
It's about my father's will. He had a
stipulation inserted in his bequest.
244
00:16:00,310 --> 00:16:01,510
Oh, dear, dear.
245
00:16:02,270 --> 00:16:03,270
Poor devil.
246
00:16:04,230 --> 00:16:09,110
And then, only last week, my father was
knocked down by a cab.
247
00:16:09,610 --> 00:16:11,050
Handsome? Yes, Blue Eyes?
248
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
Quiet.
249
00:16:12,910 --> 00:16:13,970
Go on, my dear.
250
00:16:14,210 --> 00:16:16,730
We found him there, lying in the street.
251
00:16:17,210 --> 00:16:18,870
Unconscious? Yes, Drewby Draws.
252
00:16:22,390 --> 00:16:28,910
If I die before I'm 21, my Uncle Hugo
gets all my father's money. This
253
00:16:29,030 --> 00:16:33,630
someone put broken glass in my
cornflakes. Broken glass in your
254
00:16:33,630 --> 00:16:34,429
us more.
255
00:16:34,430 --> 00:16:35,570
She can't. It's a cereal.
256
00:16:42,570 --> 00:16:47,730
Who could be doing this? Can you help
me? Don't worry, my dear. We'll help
257
00:16:47,830 --> 00:16:48,830
You will?
258
00:16:50,990 --> 00:16:51,990
ever thank you.
259
00:16:54,250 --> 00:16:55,690
What a way to be struck off the
register.
260
00:16:57,970 --> 00:16:58,970
A dicky bird.
261
00:16:59,010 --> 00:17:00,010
I beg your pardon?
262
00:17:00,030 --> 00:17:01,590
A dicky bird. Why did you say that?
263
00:17:01,810 --> 00:17:02,970
Because I haven't said a dicky bird for
ages.
264
00:17:05,369 --> 00:17:07,170
Don't worry, I'll tell you what we'll
do. We'll follow you in disguise.
265
00:17:07,690 --> 00:17:09,130
Have you seen our disguises? I know.
266
00:17:09,609 --> 00:17:10,609
What? Yes.
267
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
I don't understand.
268
00:17:24,300 --> 00:17:25,440
Well, he was me and I was him.
269
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
Brilliant.
270
00:17:27,780 --> 00:17:31,800
I think my Uncle Hugo may have followed
me here. He, too, is a master of
271
00:17:31,800 --> 00:17:32,800
disguise.
272
00:17:34,660 --> 00:17:36,100
Holmes, a piece of deduction.
273
00:17:36,460 --> 00:17:37,500
They're coming at the door.
274
00:17:37,740 --> 00:17:38,880
I should have said that, didn't I?
275
00:17:41,920 --> 00:17:44,520
Thank you very much. Would you mind
sitting in the audience?
276
00:17:48,040 --> 00:17:50,700
Holmes! There's a killer at the door. Do
something.
277
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
I am what?
278
00:17:52,620 --> 00:17:53,620
Shake it like a league.
279
00:17:54,300 --> 00:17:56,180
Mr. Holmes, we must do something.
280
00:17:56,440 --> 00:17:59,600
Holmes, somebody must go out there and
face that killer. You're quite right.
281
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Don't be long.
282
00:18:03,020 --> 00:18:05,860
Holmes, how can you be such an
unspeakable coward?
283
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
Practice.
284
00:18:22,730 --> 00:18:23,730
glass. Oh, here it is.
285
00:18:25,070 --> 00:18:26,150
My, that's amazing.
286
00:18:26,430 --> 00:18:28,550
What? Well, it makes everything larger,
though, when you do that.
287
00:18:30,170 --> 00:18:31,170
What does it say?
288
00:18:31,450 --> 00:18:34,250
It says... Yeah.
289
00:18:36,450 --> 00:18:37,450
I'll decode it.
290
00:18:38,470 --> 00:18:42,970
So, Mr. Sherlock Holmes, so -called
master detective, let us see if you can
291
00:18:42,970 --> 00:18:43,970
solve this one.
292
00:18:44,850 --> 00:18:47,150
P .S. Please return the knife. It's part
of a set.
293
00:18:48,570 --> 00:18:52,490
Who did this to you, my dear? Who was
it? Tell us. Who was it? Who stabbed
294
00:18:52,720 --> 00:18:53,619
Answer me.
295
00:18:53,620 --> 00:18:54,800
Will you answer me?
296
00:18:55,220 --> 00:18:57,620
How can she? She's dead. That's no
excuse for rudeness.
297
00:18:58,740 --> 00:19:00,060
He's quite right. He's quite right.
298
00:19:00,580 --> 00:19:02,640
Why doesn't this cause for a little bit
of concentration?
299
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
Ah, the very thing, Holmes.
300
00:19:04,300 --> 00:19:05,480
You're Stradivarius.
301
00:19:05,840 --> 00:19:07,000
That's right. He looks like a violin.
302
00:19:45,090 --> 00:19:47,110
What do you expect for 15 nicker, Jack
Benny?
303
00:19:49,630 --> 00:19:50,569
Good night, Holmes.
304
00:19:50,570 --> 00:19:51,570
And you too, Johnson.
305
00:19:58,810 --> 00:20:00,590
Very funny.
306
00:20:03,570 --> 00:20:06,230
The killer's trying to break into the
room.
307
00:20:06,470 --> 00:20:08,770
Right, we'll have to barricade the door.
He's out of the desk.
308
00:20:10,970 --> 00:20:13,130
It's no good, Holmes. It's too heavy.
Right, we'll take out the drawers.
309
00:20:19,550 --> 00:20:21,690
I don't know why we're bothering.
There's nobody else in the sketch.
310
00:20:23,610 --> 00:20:26,410
See if the bedroom window is properly
barred. Right you are, Watson.
311
00:20:26,670 --> 00:20:28,130
Good old Watson, dear friend.
312
00:20:28,350 --> 00:20:29,329
Fightful friend.
313
00:20:29,330 --> 00:20:30,330
Never again.
314
00:20:30,970 --> 00:20:32,010
And now to work.
315
00:20:39,890 --> 00:20:41,690
Well, I got that case wrapped up.
316
00:20:44,780 --> 00:20:46,780
Mr Sherlock Holmes, we meet at last.
317
00:20:47,120 --> 00:20:51,220
You go chatter it at your service and
don't try and call for Dr Watson.
318
00:20:51,460 --> 00:20:53,160
Why? I'm playing both parts.
319
00:20:54,660 --> 00:20:55,740
You're getting too many laughs.
320
00:20:56,160 --> 00:21:00,220
You swine. I say that to your face.
321
00:21:00,480 --> 00:21:01,480
You're guilty of murder.
322
00:21:01,640 --> 00:21:03,240
Murder is an ugly word.
323
00:21:03,740 --> 00:21:04,740
It's an ugly face.
324
00:21:05,980 --> 00:21:06,980
Look behind you.
325
00:21:09,480 --> 00:21:11,280
He's doing the laugh now. He's doing the
laugh.
326
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
Put the face on.
327
00:21:14,670 --> 00:21:18,710
What? Look behind you. Oh, you can't
fool me with that, Holmes. That's a very
328
00:21:18,710 --> 00:21:19,569
old trick.
329
00:21:19,570 --> 00:21:20,389
Is it really?
330
00:21:20,390 --> 00:21:21,970
If that's an old trick, what do you
think of this one?
331
00:21:22,450 --> 00:21:23,450
Look at this here.
332
00:21:25,950 --> 00:21:26,970
Box. Empty box.
333
00:21:27,170 --> 00:21:28,170
Yes.
334
00:21:28,490 --> 00:21:29,630
I'll place and sell the box like that.
335
00:21:29,890 --> 00:21:30,890
I'll close the box.
336
00:21:36,770 --> 00:21:37,770
That's very good.
337
00:21:37,870 --> 00:21:38,870
Is it? Yes.
338
00:21:39,590 --> 00:21:40,590
Yes? Yes.
339
00:21:40,690 --> 00:21:42,450
Right. Whose turn is it? Yours.
340
00:21:45,160 --> 00:21:46,280
Show me another trick.
341
00:21:46,500 --> 00:21:47,560
Show you another trick? Yes.
342
00:21:48,200 --> 00:21:49,560
Oh, I'll show you another trick. All
right.
343
00:21:50,140 --> 00:21:51,200
I'm going to borrow it. Yes.
344
00:21:53,260 --> 00:21:54,580
It's coming, it's coming, it's coming.
345
00:21:55,440 --> 00:21:59,380
Can I borrow a gun? Ah, there we are.
Oh, thank you. Oh, you swine.
346
00:22:00,080 --> 00:22:01,140
You've triumphed again.
347
00:22:02,080 --> 00:22:03,560
You dirty sticking rat.
348
00:22:07,340 --> 00:22:08,700
You sticking rat.
349
00:22:11,280 --> 00:22:12,280
Did I...
350
00:22:16,810 --> 00:22:17,810
I got it all worked out.
351
00:22:18,410 --> 00:22:19,410
Yes, I have.
352
00:22:19,710 --> 00:22:20,770
And I'm never wrong.
353
00:22:21,310 --> 00:22:23,930
You murdered a brother, you killed the
lady, the girl for money.
354
00:22:24,530 --> 00:22:25,590
And I'm never wrong.
355
00:22:25,930 --> 00:22:27,170
But I'm not even dead.
356
00:22:28,710 --> 00:22:30,530
I told you I'm never wrong.
357
00:22:31,210 --> 00:22:33,990
You're not even human, sir, but you
won't take me alive.
358
00:22:59,289 --> 00:23:03,970
the body's walking out that is the case
of the disappearance
359
00:23:19,340 --> 00:23:21,520
So don't forget, ladies and gentlemen,
to look in next week.
360
00:23:22,240 --> 00:23:23,240
Get off!
361
00:23:25,760 --> 00:23:30,140
Look again next week now to the spine
-chilling story in which I come face -to
362
00:23:30,140 --> 00:23:32,740
-face with the Who's terrifying hound of
the basketball.
363
00:23:33,360 --> 00:23:37,040
So here he is now, the Who's terrifying
hound of the basketball.
27777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.