All language subtitles for tommy_cooper_1970_s01e06_march_14_1970

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,630 --> 00:00:17,930 Mr. 850 in the game. 2 00:00:20,010 --> 00:00:21,270 It's Pummy Cooper. 3 00:00:27,170 --> 00:00:27,530 Thank 4 00:00:27,530 --> 00:00:34,570 you. 5 00:00:35,690 --> 00:00:37,450 Thank you. Stop. Thank you. 6 00:00:38,110 --> 00:00:39,670 Stop. Thank you very much. Thank you. 7 00:00:40,130 --> 00:00:41,130 Stop. Thank you. 8 00:00:42,990 --> 00:00:43,990 Not too much noise. 9 00:00:44,050 --> 00:00:45,050 You wait to produce it. 10 00:00:46,870 --> 00:00:48,490 He's a strange man, that producer. I mean that. 11 00:00:49,150 --> 00:00:50,670 Yesterday, he stabbed me. I lit a cigarette. 12 00:00:51,970 --> 00:00:52,970 It was in my mouth. 13 00:00:54,870 --> 00:00:55,930 It was very, very close. 14 00:00:57,710 --> 00:00:58,710 What? 15 00:00:58,830 --> 00:01:00,150 What do you mean, come off? I said, come on. 16 00:01:13,250 --> 00:01:14,290 I don't know why I did that. 17 00:01:17,930 --> 00:01:18,930 There's no reason. 18 00:01:20,350 --> 00:01:21,550 You like the suit? New suit. 19 00:01:22,090 --> 00:01:23,090 Like the way it goes in. 20 00:01:23,930 --> 00:01:24,930 Goes into the game next week. 21 00:01:28,450 --> 00:01:30,450 I showed my wife. This was made in 24 hours. 22 00:01:31,370 --> 00:01:32,830 Really, 24 hours. For the show. 23 00:01:33,650 --> 00:01:35,410 I went to my wife. I said, how do you like it? She said, lovely. 24 00:01:36,150 --> 00:01:37,730 I went like that. She said, what's the hump on the back? 25 00:01:38,670 --> 00:01:40,450 I said, that's the tailor. He's still working on it. 26 00:01:45,940 --> 00:01:47,460 Do you think I'm too handsome for my height? 27 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 It's the sailor. 28 00:01:55,020 --> 00:01:57,960 Went into a barber shop, and he said to the barber, how much is the crew cut? 29 00:01:58,340 --> 00:01:59,940 He said, four and six. He said, come here, fellas. 30 00:02:03,380 --> 00:02:04,560 Oh! Look at that! 31 00:02:09,340 --> 00:02:10,340 Thank you. 32 00:02:12,220 --> 00:02:13,860 Do you feel great tonight? I really do. 33 00:02:14,260 --> 00:02:15,500 Because yesterday I went fox hunting. 34 00:02:15,800 --> 00:02:16,800 Foxhound, I've never been before. 35 00:02:17,240 --> 00:02:20,440 It's marvellous. Over the hills, the valleys, the fences. 36 00:02:21,160 --> 00:02:22,380 Marvellous, for miles and miles and miles. 37 00:02:23,360 --> 00:02:24,360 I've got a game next week. 38 00:02:24,920 --> 00:02:26,280 I've got to take a horse moving next time. 39 00:02:32,080 --> 00:02:33,820 Here's a little trick I picked up. I don't know who dropped it. 40 00:02:36,020 --> 00:02:37,020 Oh, there you go. Like that. 41 00:03:08,120 --> 00:03:09,120 Here's a little trick now. 42 00:03:12,000 --> 00:03:13,620 Glass of milk in there, mother. 43 00:03:33,010 --> 00:03:34,010 Look. Eh? 44 00:03:34,310 --> 00:03:35,310 Look at that. 45 00:03:44,690 --> 00:03:45,690 And now, 46 00:03:54,430 --> 00:03:55,790 I should make it go back here. 47 00:04:27,620 --> 00:04:28,399 That's it. 48 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 Thank you. 49 00:04:30,560 --> 00:04:32,060 Testing, testing. One, two, three. 50 00:04:32,580 --> 00:04:33,580 Oh, God. 51 00:04:35,790 --> 00:04:36,790 Doctor here. 52 00:04:37,390 --> 00:04:38,390 Yes? 53 00:04:38,470 --> 00:04:40,010 You say your husband was taking a bath. 54 00:04:40,390 --> 00:04:41,470 I'm very pleased to hear it, yes. 55 00:04:41,810 --> 00:04:43,830 What? And the boiler exploded? 56 00:04:44,930 --> 00:04:47,950 Yes, it does sound very serious. Just a moment. Look, where's your husband now? 57 00:04:49,190 --> 00:04:50,530 16 Brown Hills Road. 58 00:04:51,810 --> 00:04:53,450 And 17 Brown Hills Road. 59 00:04:54,530 --> 00:04:55,890 And 18 Brown Hills. 60 00:04:56,570 --> 00:04:59,350 Yes, fine. Well, I'll be over as soon as I finish this morning's surgery. Fine, 61 00:04:59,370 --> 00:05:00,370 goodbye. 62 00:05:00,730 --> 00:05:02,030 Poor fellow, all over the place. 63 00:05:02,730 --> 00:05:04,550 Hello? Send the next one in, please. Thank you. 64 00:05:09,220 --> 00:05:13,560 How do you do? I don't think we've seen you here before, have we? No, no. All 65 00:05:13,560 --> 00:05:15,300 right, are you? 66 00:05:15,600 --> 00:05:16,740 What can I do for you? 67 00:05:17,020 --> 00:05:20,600 Well, see, you've got to help me, Doctor, because I do feel run down. Oh, 68 00:05:20,600 --> 00:05:21,600 really? Really? 69 00:05:21,920 --> 00:05:22,920 Any idea why? 70 00:05:23,060 --> 00:05:24,380 Yes, because I was run down, look. 71 00:05:25,820 --> 00:05:26,820 Yes. 72 00:05:27,660 --> 00:05:29,960 Tell me, did you get his number? 73 00:05:30,260 --> 00:05:31,700 No, but I recognise that laugh anyway. 74 00:05:33,560 --> 00:05:36,060 Just a moment, sir. Look, I am very busy now. What do you want? 75 00:05:36,380 --> 00:05:38,480 Well, you see, I come for a check -up. Yes. 76 00:05:38,720 --> 00:05:42,160 Because I've gone away for two weeks, and I want to be fit, you see. I see, I 77 00:05:42,160 --> 00:05:42,839 see, yes. 78 00:05:42,840 --> 00:05:46,660 And since this accident, when I got run down, I can't straighten up. Not at all? 79 00:05:46,840 --> 00:05:49,680 No, I'm like that all the time. That's dreadful. Would you care to sit down? 80 00:05:49,680 --> 00:05:52,640 you sit down? Well, I can't. All right, well, you may just remain standing then. 81 00:05:52,660 --> 00:05:53,660 Yes, just a second. 82 00:05:53,820 --> 00:05:55,400 It's not right, is it, walking about like this? No, no. 83 00:05:55,680 --> 00:05:56,339 No, no. 84 00:05:56,340 --> 00:05:59,060 No, I feel... I mean, a lot of people can, you know. Most concerned, yes. 85 00:05:59,660 --> 00:06:00,820 I'll take a few details, if I may. 86 00:06:01,200 --> 00:06:02,500 May I have your name? 87 00:06:03,020 --> 00:06:04,240 No, thanks. I'm already married. 88 00:06:06,990 --> 00:06:07,990 What is your name? 89 00:06:08,190 --> 00:06:11,390 Oh, Thomas G. Cooper. Thomas G. What is the G for? 90 00:06:11,830 --> 00:06:12,830 Gladys. 91 00:06:14,330 --> 00:06:15,330 Gladys. 92 00:06:15,850 --> 00:06:17,590 Yes. Date of birth? 93 00:06:18,070 --> 00:06:19,470 8th, 9th, 10th of March. 94 00:06:19,730 --> 00:06:20,730 The what? 95 00:06:21,870 --> 00:06:23,550 Well, I was a very long baby, you see. 96 00:06:28,430 --> 00:06:31,190 Six foot four. Well, I was, but not now. No, six foot four. 97 00:06:31,870 --> 00:06:32,709 Yes, I understand. 98 00:06:32,710 --> 00:06:35,370 About five foot three now. Yes, thank you. Well, I'll put them both down and 99 00:06:35,370 --> 00:06:36,710 we'll do a sort of a permutation later on. 100 00:06:37,250 --> 00:06:38,430 Right. Right. 101 00:06:40,310 --> 00:06:41,310 Weight? 102 00:06:42,030 --> 00:06:43,030 Well, I'm not going anywhere. 103 00:06:43,610 --> 00:06:47,250 No, no, no. No, I mean... No, never mind. Look, just a second. 104 00:06:47,770 --> 00:06:49,170 We have a professional. 105 00:06:50,290 --> 00:06:51,850 Comedian. Really? I never thought so. 106 00:06:53,790 --> 00:06:54,790 Age? 28. 107 00:06:55,850 --> 00:06:57,110 Yes, I see what you mean. 108 00:06:57,450 --> 00:06:58,450 Very good, yes. 109 00:06:59,810 --> 00:07:02,610 Whom shall we notify in case of your death? 110 00:07:03,030 --> 00:07:05,150 F. Fadshaw Chiswick. Fine. Who is he? 111 00:07:05,510 --> 00:07:06,510 Undertaker. 112 00:07:09,330 --> 00:07:13,390 Would you mind if we change the subject? Would you mind? 113 00:07:13,610 --> 00:07:15,210 No, tell me, do you smoke and drink? 114 00:07:15,470 --> 00:07:17,470 Oh, yes. You do? But not both at the same time. 115 00:07:18,630 --> 00:07:20,550 Otherwise, I get the cigars all soggy, you see. 116 00:07:20,870 --> 00:07:24,170 Yes, of course. This bandage on your hand now, how did you hurt that? 117 00:07:24,510 --> 00:07:27,010 I didn't. I hurt my nose. 118 00:07:27,480 --> 00:07:28,940 Then why didn't you put the bandage on your nose? 119 00:07:29,220 --> 00:07:30,860 Well, I tried, but I couldn't breathe. I couldn't breathe. 120 00:07:31,580 --> 00:07:32,580 I was like that all the time. 121 00:07:32,800 --> 00:07:36,480 Yes, I'm sure. Well, how did you sustain this nasal injury? 122 00:07:36,780 --> 00:07:41,040 Well, I was picking a daisy. Well, how could you hurt yourself picking a daisy? 123 00:07:41,280 --> 00:07:44,080 Well, the daisy was on the ground, see, and I was on top of a roof. 124 00:07:46,540 --> 00:07:47,760 I'm sure I'm going to regret this. 125 00:07:48,980 --> 00:07:50,180 What were you doing on the roof? 126 00:07:50,420 --> 00:07:52,460 Well, I was drilling holes. 127 00:07:53,640 --> 00:07:54,720 I'm going to regret this as well. 128 00:07:56,040 --> 00:07:57,620 Why were you drilling holes in the roof? 129 00:07:57,840 --> 00:08:02,180 Well, because the roof was leaking. Yes. See, but not in the right places. What 130 00:08:02,180 --> 00:08:03,180 do you mean? 131 00:08:03,880 --> 00:08:06,640 Yes? What do you mean, the right places? 132 00:08:07,220 --> 00:08:11,460 Well, because I couldn't get... The rain couldn't come into the bucket. 133 00:08:12,880 --> 00:08:13,880 Yes. 134 00:08:19,340 --> 00:08:20,340 Well, 135 00:08:20,900 --> 00:08:23,260 I think we'd... You could fix my teeth as well, couldn't you? 136 00:08:26,800 --> 00:08:28,860 Just examine. Now, how long have you been in this position? 137 00:08:29,080 --> 00:08:32,140 Well, I've been ever since the accident. Since the accident, yes. I think you're 138 00:08:32,140 --> 00:08:35,419 very likely to get another one, too. Just a moment. Now, I'll just have a 139 00:08:35,419 --> 00:08:38,080 at you. I think I know what the trouble is. Really? Just undo the coat. Yes. All 140 00:08:38,080 --> 00:08:41,640 the way down. Yes. Yes, it's a very acute case of, well, cravatius 141 00:08:41,640 --> 00:08:42,640 niggerbockeritis. 142 00:08:43,820 --> 00:08:44,539 What's that? 143 00:08:44,540 --> 00:08:46,440 It means you've got your tie caught in your zip. 144 00:08:47,260 --> 00:08:48,520 There we are. Oh, that's better. 145 00:08:57,160 --> 00:09:00,540 The series which helps young people decide what they want to do with their 146 00:09:00,540 --> 00:09:04,440 lives. And this week we say, so you want to be a salesman. 147 00:09:36,430 --> 00:09:38,290 Yes? Good morning, sir. My card. 148 00:09:39,870 --> 00:09:42,950 Thomas G. Cooper, England's top salesman. 149 00:09:43,310 --> 00:09:44,370 Do you want to buy a top? 150 00:09:52,010 --> 00:09:53,970 Oh, good morning. 151 00:09:54,270 --> 00:09:57,070 I'm collecting for the Prisoner's Aid Society. 152 00:09:57,670 --> 00:09:58,670 Oh, just a minute. 153 00:10:34,050 --> 00:10:36,530 If it's the doorbell salesman again, tell him we don't want any. 154 00:10:41,750 --> 00:10:43,950 Excuse me, I've only got a shilling. What have you got for that? 155 00:10:44,190 --> 00:10:45,190 I've got the perfect thing. 156 00:10:45,670 --> 00:10:46,670 A drink on a stick. 157 00:10:52,010 --> 00:10:53,750 Good morning, sir. Do you want to buy a brush? 158 00:10:54,470 --> 00:10:56,350 Good morning, sir. Do you want to buy a brush? 159 00:10:57,250 --> 00:10:59,330 Good morning, sir. Do you want to buy a brush? 160 00:11:01,210 --> 00:11:02,210 Good morning, sir. 161 00:11:05,680 --> 00:11:08,680 I'm sure you're going to be very happy with this washing machine, madam. It's a 162 00:11:08,680 --> 00:11:12,280 lovely model. And don't forget our special after -sales service. 163 00:11:13,400 --> 00:11:15,520 Dearly beloved, we are gathered here today... 164 00:11:44,840 --> 00:11:46,860 Before I buy, can I hear the horn? 165 00:11:47,140 --> 00:11:48,140 Certainly, sir. 166 00:11:49,720 --> 00:11:53,020 Once again, please. 167 00:11:57,060 --> 00:11:59,540 Isn't that a rather unusual noise for a car? 168 00:12:00,100 --> 00:12:00,979 Not really. 169 00:12:00,980 --> 00:12:01,980 It's a rover. 170 00:12:19,370 --> 00:12:22,310 interview time and in our studio this evening we're very proud to have with us 171 00:12:22,310 --> 00:12:25,710 the greatest playwright of all time. Ladies and gentlemen, it's William 172 00:12:25,710 --> 00:12:26,710 Shakespeare. 173 00:12:48,910 --> 00:12:49,930 A little bit rough, a little bit rough. 174 00:12:50,710 --> 00:12:54,170 Were you clever as a child? Oh, very clever, yes, very clever. 175 00:13:57,200 --> 00:13:58,200 The whole of the encyclopedia. 176 00:13:58,220 --> 00:14:01,100 Really? Nobody believed me. Why not? I couldn't talk. 177 00:14:03,060 --> 00:14:06,540 And, of course, you became a great playwright. Perhaps that luck had 178 00:14:06,540 --> 00:14:09,760 to do with this. Were you always lucky? No, no. I was very unlucky when I was a 179 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 child. Really? Very unlucky. 180 00:14:11,140 --> 00:14:13,300 Once, I was given a rocking horse, and it died. 181 00:14:15,700 --> 00:14:20,360 Have you got a favourite among your plays? Yes, I have two favourites. Oh, 182 00:14:20,360 --> 00:14:20,779 are they? 183 00:14:20,780 --> 00:14:21,780 Romeo and Juliet. 184 00:14:22,300 --> 00:14:25,400 Of course, you were an actor as well as a playwright, weren't you? Oh, yes. 185 00:14:25,840 --> 00:14:27,300 Yes, yes. I was in Othello. 186 00:14:27,600 --> 00:14:28,459 Othello? Yes. 187 00:14:28,460 --> 00:14:29,700 You know, that wonderful speech. 188 00:14:30,080 --> 00:14:31,860 To be or not to be, that is the question. 189 00:14:33,220 --> 00:14:34,620 No, I'm sorry. That's from Hamlet. 190 00:14:34,940 --> 00:14:35,940 Oh, is it? 191 00:14:35,980 --> 00:14:37,100 No wonder I didn't get an answer. 192 00:14:57,840 --> 00:14:58,840 Come fly with me. 193 00:15:10,560 --> 00:15:11,640 Oh, dear. 194 00:15:12,020 --> 00:15:13,020 Oh, dear. 195 00:15:14,180 --> 00:15:16,360 What was the first night you enjoyed most? 196 00:15:16,820 --> 00:15:17,820 The first night? 197 00:15:17,900 --> 00:15:19,940 Well, when I was in the Roman play. Oh, yes. 198 00:15:20,980 --> 00:15:22,020 Titus Andronicus? 199 00:15:22,340 --> 00:15:23,760 Well, I had a few. No, dear. 200 00:15:27,600 --> 00:15:30,820 At the age of 21, I see you were outlawed for poaching. What was it, 201 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 pheasants, hare? 202 00:15:32,080 --> 00:15:33,240 That was my best play, hare. 203 00:15:35,820 --> 00:15:37,160 You never wrote hare. 204 00:15:37,480 --> 00:15:38,480 I certainly did. 205 00:15:38,620 --> 00:15:39,840 And also The Sound of Music. 206 00:15:40,440 --> 00:15:41,720 What about Rodgers and Hammerstein? 207 00:15:41,940 --> 00:15:42,940 I wrote that as well. 208 00:15:44,520 --> 00:15:48,120 One thing I would like to know, sir. Why have you got three pairs of glasses? 209 00:15:48,440 --> 00:15:49,760 Ah, well, that's for short sight. Yes. 210 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 And that's for long sight. 211 00:15:51,280 --> 00:15:52,280 What's the other pair for? 212 00:15:52,460 --> 00:15:53,460 To find the other two pairs. 213 00:16:02,480 --> 00:16:04,180 and sonnets, and what is your favourite piece? 214 00:16:04,660 --> 00:16:05,660 Anne Hathaway. 215 00:16:06,520 --> 00:16:10,240 Ah, yes, Anne Hathaway. In 1582, you married Anne Hathaway and had three 216 00:16:10,240 --> 00:16:11,980 children, didn't you? Yes, one of each. 217 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 Really? 218 00:16:13,580 --> 00:16:15,380 How did you first meet Anne Hathaway? 219 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 Well, she was outside a shop, picking her teeth. Oh, I see. 220 00:16:19,680 --> 00:16:21,840 And when she picked them, she went in and bought them. 221 00:16:25,360 --> 00:16:28,360 Before you go, there's one thing I would like to know. If you had your life to 222 00:16:28,360 --> 00:16:30,200 live all over again, would you still be a writer? 223 00:16:30,420 --> 00:16:31,420 Oh, certainly, certainly. 224 00:16:31,660 --> 00:16:34,680 Because the pen is mightier than the sword. I say, do you really believe 225 00:16:34,680 --> 00:16:36,680 Of course. Here's the sword, then. Yes, yes, yes. 226 00:16:37,280 --> 00:16:40,160 That is the pen. 227 00:17:09,260 --> 00:17:10,260 Woof, woof, woof, woof. 228 00:17:10,579 --> 00:17:11,579 I'm a sea dog. 229 00:17:13,240 --> 00:17:15,300 And it's terrible being a sea dog. 230 00:17:15,819 --> 00:17:16,819 No trees. 231 00:17:18,619 --> 00:17:19,760 My name's Silver. 232 00:17:20,520 --> 00:17:21,520 Ha, ha, ha. 233 00:17:22,640 --> 00:17:23,399 Ha, ha. 234 00:17:23,400 --> 00:17:25,540 Captain Smollett. Hi -ho, Silver. 235 00:17:26,540 --> 00:17:29,720 How are you this morning, John? Nice to see you. Thank you. Lovely to see you, 236 00:17:29,760 --> 00:17:31,580 sir. I'll give you a little brush down here. Thank you very much. 237 00:17:40,270 --> 00:17:43,210 Oh, shut up. Thank you very much indeed, Paddy. Thank you very much indeed. 238 00:17:43,490 --> 00:17:46,730 I think I can safely say, since we're 40 days out, that we are not, in fact, on 239 00:17:46,730 --> 00:17:47,770 a pleasure cruise to Southend. 240 00:17:47,990 --> 00:17:49,490 No, we're on a quest for buried treasure. 241 00:17:49,750 --> 00:17:51,790 We're setting course for Santa Cruz. 242 00:17:52,610 --> 00:17:54,710 You don't believe in Santa Cruz at your age, do you? 243 00:17:55,790 --> 00:17:57,630 Well, as I was saying, this treasure was buried. 244 00:17:58,310 --> 00:17:59,310 I didn't know it died. 245 00:18:00,230 --> 00:18:03,210 Will you be quiet, Silver? This treasure was buried on Papalaka, Papalaka, 246 00:18:03,210 --> 00:18:06,050 Ronnie on the Island. Do you know it? Of course I know it. When I was there, I 247 00:18:06,050 --> 00:18:07,050 drew a map of the place. 248 00:18:07,310 --> 00:18:08,410 I know it like the back of my... 249 00:18:10,350 --> 00:18:11,129 Here, look. 250 00:18:11,130 --> 00:18:12,970 That's splendid, Peter. Thanks very much. 251 00:18:13,430 --> 00:18:16,130 Now, it's my belief that the treasure is about here. 252 00:18:16,770 --> 00:18:17,970 That's a bit near the knuckle, isn't it? 253 00:18:18,910 --> 00:18:21,830 Now, this is to the strictest confidence that I've just heard that the crew have 254 00:18:21,830 --> 00:18:22,830 been conspiring. 255 00:18:23,230 --> 00:18:24,230 Well, it is very hot. 256 00:18:24,950 --> 00:18:28,950 And I've also heard that the ringleader's a big fellow with one leg 257 00:18:28,950 --> 00:18:29,950 on his right shoulder. 258 00:18:30,110 --> 00:18:31,510 Have you any idea who that might be? 259 00:18:31,750 --> 00:18:32,990 No idea, sir, no idea. 260 00:18:33,350 --> 00:18:34,470 I'll ask him. Have you any idea? 261 00:18:34,870 --> 00:18:36,050 No, I haven't, sir. Now, what's that? 262 00:19:06,640 --> 00:19:07,820 Only the ship's hairdresser. 263 00:19:08,660 --> 00:19:14,460 No, not yet. Get off, get off. Ah, ah, this is my bit. Ah, what's that over 264 00:19:14,460 --> 00:19:15,860 there? The city of Madras. 265 00:19:16,100 --> 00:19:21,060 No, it isn't. No, no, I think it's the Isle of Elba. Oh, what a silly old 266 00:19:21,060 --> 00:19:24,100 I am. I don't know Madras from Elba. 267 00:19:25,920 --> 00:19:27,740 Ah, this is the life. 268 00:20:05,420 --> 00:20:06,420 I've been deterred. 269 00:20:06,780 --> 00:20:07,780 Dr. 270 00:20:08,020 --> 00:20:10,960 Livesey. Yes, yes. I've got to see you. Why, Silver, why? 271 00:20:11,360 --> 00:20:12,360 It's my back, sir. Oh. 272 00:20:12,820 --> 00:20:14,860 Pain's in my back. Have you done anything for it? 273 00:20:15,060 --> 00:20:16,780 No, why should I? He's never done anything for me. 274 00:20:17,700 --> 00:20:19,640 You can't have any more of that. You're quite right. 275 00:20:20,060 --> 00:20:21,360 Now, what's that over there? 276 00:20:21,820 --> 00:20:22,820 Is it the land? 277 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 I'll have a look. 278 00:20:24,480 --> 00:20:25,740 Ah, now it's my turn. 279 00:20:26,240 --> 00:20:27,480 I'm going to take over the ship. 280 00:20:27,940 --> 00:20:29,460 Stick him up! Oh, whatever, sorry. 281 00:20:30,100 --> 00:20:31,099 Stick him up! 282 00:20:31,100 --> 00:20:32,680 Not so fast, Silver. 283 00:20:33,020 --> 00:20:34,220 Well, I did it as slow as I could. 284 00:20:35,390 --> 00:20:37,310 I know why you're outnumbered. All hands on deck. 285 00:20:45,730 --> 00:20:47,130 They've dropped the anchor. 286 00:20:47,390 --> 00:20:49,450 I'm not surprised. It's been hanging over the side the whole time. 287 00:21:04,720 --> 00:21:05,639 Lovely, lovely. 288 00:21:05,640 --> 00:21:08,540 There. What do you think you're doing? I'm clapping in an iron. 289 00:21:11,020 --> 00:21:12,260 I like it. 290 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 Time's running out. 291 00:21:13,820 --> 00:21:15,820 They've taken... Sunbells have gone. Have they? 292 00:21:16,060 --> 00:21:17,060 Yes. 293 00:21:52,610 --> 00:21:53,630 Just one thing. What's that? 294 00:21:53,890 --> 00:21:56,490 I don't know how a dog shoots. All right, then, I tell you. Here's the map. 295 00:21:57,030 --> 00:22:00,190 This here is the map of Billy Bones' treasure, which was buried by Billy 296 00:22:00,190 --> 00:22:03,530 himself. If you steal this treasure, beware the ghost of Billy Bones, the 297 00:22:03,530 --> 00:22:04,530 of... 298 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 What could he do? 22807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.