All language subtitles for the_two_ronnies_s01e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,180 --> 00:00:28,280 Good evening, and it's nice to be back with you for the last show of the 2 00:00:28,280 --> 00:00:30,160 series, isn't it, Ron? Yes, it is very nice indeed. 3 00:00:30,510 --> 00:00:33,190 Well, it's not nice that it's the last one of the series, but it's very nice to 4 00:00:33,190 --> 00:00:34,250 be back with you for it. 5 00:00:34,650 --> 00:00:38,170 And as it's the last show, we've got some special items for you. We've got 6 00:00:38,170 --> 00:00:40,450 mass pipes of the National Federation of Tobacconists. 7 00:00:42,130 --> 00:00:46,750 And we'll be talking to Herbert Nudge, a retired goldfish breeder, who's been 8 00:00:46,750 --> 00:00:49,690 appointed head of a committee to solve the pollution problem in the English 9 00:00:49,690 --> 00:00:53,570 Channel, and he's told reporters that his first job will be to see that the 10 00:00:53,570 --> 00:00:55,110 waters change three times a week. 11 00:00:56,690 --> 00:00:57,690 And now the news. 12 00:00:58,040 --> 00:01:01,880 A man who blindfolds policemen and steals their spectacles struck again in 13 00:01:01,880 --> 00:01:02,859 Putney tonight. 14 00:01:02,860 --> 00:01:05,200 Police are groping for a tall man in a grey raincoat. 15 00:01:07,060 --> 00:01:13,440 And the world's greatest jigsaw puzzle designer was divorced today after his 16 00:01:13,440 --> 00:01:15,660 wife had found he was keeping a piece on the side. 17 00:01:18,880 --> 00:01:22,940 Thieves broke into a warehouse today and stole a lorry containing 14 tonnes of 18 00:01:22,940 --> 00:01:23,658 butter and eggs. 19 00:01:23,660 --> 00:01:26,160 The lorry later collided with a milk float on the A24. 20 00:01:27,120 --> 00:01:29,900 Police are now looking for two men driving a 40 -foot omelette. 21 00:01:32,720 --> 00:01:35,760 And now, now the weather. 22 00:01:36,160 --> 00:01:38,040 Here are today's temperature recordings. 23 00:01:38,540 --> 00:01:39,740 Birmingham, 78. 24 00:01:40,020 --> 00:01:41,220 London, 72. 25 00:01:41,840 --> 00:01:43,020 Manchester, 75. 26 00:01:43,600 --> 00:01:44,620 Liverpool, 80. 27 00:01:44,960 --> 00:01:47,460 And Liverpool go on to meet Birmingham in the final. 28 00:01:49,560 --> 00:01:53,400 Mr Heath today announced the currency changes that will go into effect when 29 00:01:53,400 --> 00:01:54,660 Britain joins the Common Market. 30 00:01:55,230 --> 00:01:57,530 The pound and the prank will join forces and become the prank. 31 00:02:01,590 --> 00:02:04,890 The lira will join forces with the mark and become the lark. 32 00:02:05,510 --> 00:02:09,210 The gilder will join the fennig and become the filder. There'll be ten 33 00:02:09,210 --> 00:02:12,870 the lark, three larks in the park, six filders to the milder, five squarks to 34 00:02:12,870 --> 00:02:14,310 the splark and three coins to the pundit. 35 00:02:17,110 --> 00:02:18,110 And finally... 36 00:02:23,930 --> 00:02:26,290 Some bad news for Mr. Pompidou. 37 00:02:26,690 --> 00:02:28,110 Mrs. Pompidou don't. 38 00:02:35,810 --> 00:02:36,810 Morning. 39 00:02:37,050 --> 00:02:38,210 Can I give you a second? 40 00:02:38,570 --> 00:02:39,570 Aye. 41 00:02:42,430 --> 00:02:43,690 Well, what's your trouble? 42 00:02:44,070 --> 00:02:47,850 Well, Doctor, it's just that I keep feeling faint. 43 00:02:48,610 --> 00:02:49,770 What do you mean, faint? 44 00:02:50,090 --> 00:02:51,090 Dizzy, do you mean? 45 00:02:51,340 --> 00:02:55,900 No, not really, you know, just faint. I just feel sort of very faint at times. 46 00:02:57,300 --> 00:02:58,500 All the time, is it? 47 00:02:58,740 --> 00:02:59,740 No, no. 48 00:03:01,000 --> 00:03:04,540 I go all faint for a minute and then I'm all right again. 49 00:03:05,740 --> 00:03:06,740 Any other symptoms? 50 00:03:07,420 --> 00:03:10,140 Well, I'm getting thinner. My wife says I'm wasting away. 51 00:03:11,220 --> 00:03:16,080 And my mind keeps going blank. I'm not here half the time. 52 00:03:16,900 --> 00:03:20,160 Not much for me to go on, is it? 53 00:03:20,540 --> 00:03:22,720 Well, it's a little bit difficult to describe, really. 54 00:03:22,960 --> 00:03:26,080 Also, I get this floating feeling. 55 00:03:26,780 --> 00:03:27,780 Oh, really? 56 00:03:29,300 --> 00:03:31,220 Just as if I was floating. 57 00:03:33,280 --> 00:03:36,580 Well, the trouble with you is you worry about yourself too much. 58 00:03:38,040 --> 00:03:39,880 Either that or you don't like work. 59 00:03:41,300 --> 00:03:46,040 My advice to you is to snap out of it, pull yourself together and come down to 60 00:03:46,040 --> 00:03:47,040 earth. 61 00:03:48,100 --> 00:03:50,020 A lot of your sort come in here, you know. 62 00:03:50,300 --> 00:03:51,680 hoping for a few days off. 63 00:03:52,220 --> 00:03:53,220 I know the type. 64 00:03:53,880 --> 00:03:55,160 I can see right through them. 65 00:03:56,680 --> 00:04:00,600 So I'd be very much obliged if you'd just push off and stop wasting my time. 66 00:04:01,000 --> 00:04:03,920 Oh, well, if that's the way you feel about it, I'm very happy to hear it. Oh, 67 00:04:03,940 --> 00:04:04,940 good day. 68 00:04:10,060 --> 00:04:14,740 Ah, Angela, I'm making a note on Mr Mill's file. I don't want him in here 69 00:04:14,740 --> 00:04:18,950 wasting my time every week. So if he comes in here saying he feels faint... 70 00:04:18,950 --> 00:04:20,850 him out. He's no more faint than I am. 71 00:04:21,350 --> 00:04:22,450 Where are those paperclips? 72 00:04:22,690 --> 00:04:23,950 Oh, they're here in the drawer. 73 00:04:24,350 --> 00:04:28,970 Oh, and that's another thing. The bromide you gave me last week doesn't 74 00:04:28,970 --> 00:04:29,970 either. 75 00:05:04,170 --> 00:05:06,590 You're gonna make it. 76 00:05:07,990 --> 00:05:10,930 You're gonna make it. 77 00:05:12,410 --> 00:05:19,250 Remember me as the sunny day that you weren't there 78 00:05:19,250 --> 00:05:21,490 along the way. 79 00:05:21,790 --> 00:05:25,330 Day, night, fire, you will. 80 00:06:34,190 --> 00:06:40,750 And my faith, the moment after, denied by 81 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 you. 82 00:07:53,070 --> 00:07:54,610 I want to talk to you tonight about statistics. 83 00:07:55,250 --> 00:07:58,410 Or, to put it another way, statistics tonight to talk to you about I want. 84 00:07:59,810 --> 00:08:03,350 A recent survey conducted in Bolton has proved conclusively that ten out of ten 85 00:08:03,350 --> 00:08:05,130 people who live in Bolton live in Bolton. 86 00:08:05,390 --> 00:08:08,150 Although three out of ten people who live in Bolton think they live in 87 00:08:08,150 --> 00:08:11,530 Birmingham. On further questioning, five out of ten people who agreed with us 88 00:08:11,530 --> 00:08:13,010 agreed with us that they agreed with us. 89 00:08:13,670 --> 00:08:16,630 Of the remaining five, five out of ten remained out of the ten from which the 90 00:08:16,630 --> 00:08:18,590 five out of ten who agreed with us that they agreed with us remained. 91 00:08:19,450 --> 00:08:21,410 Or, to put it another way, my dog eats meat. 92 00:08:23,050 --> 00:08:25,590 I eat meat, therefore I eat my dog, and quite the wish as he was. 93 00:08:25,930 --> 00:08:29,310 The mind accepts the logical trap. The logical trap accepts the mind, except 94 00:08:29,310 --> 00:08:30,310 logical mind is such a trap. 95 00:08:30,830 --> 00:08:34,330 What does it all mean? Well, six out of six people, or to put it another way, 96 00:08:34,350 --> 00:08:36,490 seven out of seven, or to really simplify it, one in every one. 97 00:08:36,710 --> 00:08:41,190 And another thing. It takes four hours to get to Luton by elephant, and only 20 98 00:08:41,190 --> 00:08:44,450 minutes by train. There's no question the train is faster. But the elephant's 99 00:08:44,450 --> 00:08:45,450 got a restaurant car. 100 00:08:46,770 --> 00:08:50,130 Or, to put it another way, seven out of ten people believe that margarine 101 00:08:50,130 --> 00:08:51,170 contains more butter than butter. 102 00:08:51,550 --> 00:08:53,350 Four out of every two people choose advertising. 103 00:08:53,790 --> 00:08:56,390 Commercials show that nine out of ten people in white coats are actors, and 104 00:08:56,390 --> 00:08:57,530 three out of four actors choose work. 105 00:08:58,010 --> 00:09:02,590 Or, to put it another way, 28 % of the population do the pool, and 72 % of the 106 00:09:02,590 --> 00:09:06,070 population own dogs. This means that 100 % of the population own dogs that do 107 00:09:06,070 --> 00:09:07,070 pools. 108 00:09:11,110 --> 00:09:17,430 Out of 100 football fans, 53 % prefer home wins, 31 % prefer away wins, and 16 109 00:09:17,430 --> 00:09:18,189 prefer draws. 110 00:09:18,190 --> 00:09:19,850 And 98 % prefer no draws. 111 00:09:23,980 --> 00:09:25,620 people with no drawers shouldn't live in glass houses. 112 00:09:27,060 --> 00:09:29,060 Or throw stones at dogs when they're doing their pools. 113 00:09:29,920 --> 00:09:31,060 But what does it all mean? 114 00:09:31,260 --> 00:09:33,900 What does it all mean? Well, three out of ten people think it's rubbish, four 115 00:09:33,900 --> 00:09:37,140 out of ten agreed, two out of ten said no, and one in ten disagreed. And that 116 00:09:37,140 --> 00:09:39,940 one in ten is homosexual, so who cares what she thinks of the stupid old queen? 117 00:09:42,380 --> 00:09:45,860 And what do I think? Well, 35 % of me thinks I'm mad, two out of five of me 118 00:09:45,860 --> 00:09:48,340 disagrees, and nine out of 17 leaves eight. Take away the number you first 119 00:09:48,340 --> 00:09:50,760 thought of, multiply the date by the queen's birthday, and what you're left 120 00:09:50,760 --> 00:09:51,760 invariably figure nine. 121 00:09:51,900 --> 00:09:55,000 3 -9 -27 or 9 -9 -9, dial 9 -9 -9 and call me an ambulance. 122 00:09:55,320 --> 00:09:58,020 Three out of ten ambulances are engaged, two out of three of them are married. 123 00:09:58,280 --> 00:10:00,800 Six out of seven of them are on their way to the loony bin, and nine out of 124 00:10:00,800 --> 00:10:01,800 of them are full of statistics. 125 00:10:02,700 --> 00:10:05,380 Ninety -nine times out of a hundred, this sketch ends with two men in white 126 00:10:05,380 --> 00:10:07,100 suits carrying me off, and tonight is very good. 127 00:10:23,500 --> 00:10:27,560 I'm sure you will recall, dear reader, how in the last chapter I spoke of my 128 00:10:27,560 --> 00:10:29,380 entry into the world of the silver screen. 129 00:10:30,120 --> 00:10:34,660 My first assignment was with the great film star, Donald Fairchild, Jr. 130 00:10:37,640 --> 00:10:41,700 Who, although small in stature, had, I was told, an enormous attention. 131 00:10:43,800 --> 00:10:45,720 I certainly looked up to him. 132 00:10:47,760 --> 00:10:51,700 Almost immediately I had been given a somewhat difficult role, which through 133 00:10:51,700 --> 00:10:53,860 inexperience I had bungled hopelessly. 134 00:10:59,800 --> 00:11:03,900 But fear not, gentle reader, I did not perish. 135 00:11:04,380 --> 00:11:05,920 My dress caught on a tree. 136 00:11:09,100 --> 00:11:13,260 Is that you, Henrietta? 137 00:11:13,500 --> 00:11:16,920 Of course it is. I recognise her underwear. I mean, I recognise her 138 00:11:17,120 --> 00:11:20,120 I heard you the first time. Well, we had supper together the other night, 139 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 remember? 140 00:11:22,080 --> 00:11:24,440 Well, don't just stand there. Cut her down. 141 00:11:30,780 --> 00:11:33,060 This will make you sleep better, Miss Berkey. 142 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 Thank you. 143 00:11:34,500 --> 00:11:36,420 The doctors insisted that I should rest. 144 00:11:36,680 --> 00:11:39,780 Although, apart from lots of bumps and bruises, I was uninjured. 145 00:11:40,220 --> 00:11:42,660 Mr Goldberg was constantly at my bedside. 146 00:11:43,080 --> 00:11:44,240 And Mr. Fairchild Jr. 147 00:11:44,440 --> 00:11:45,620 was also very attentive. 148 00:11:46,700 --> 00:11:48,880 Henrietta, baby, how are you? 149 00:11:49,160 --> 00:11:50,680 I've got bumps all over me. 150 00:11:50,920 --> 00:11:52,140 Boy, you can say that again. 151 00:11:53,200 --> 00:11:55,960 Hi, Sam, what's the matter? Don't they feed you at home anymore? 152 00:11:56,360 --> 00:11:59,980 I have no home. I thought you lived with your wife. You call that living? 153 00:12:00,540 --> 00:12:03,600 Listen, what got you out of bed so early? Couldn't you keep awake? 154 00:12:03,880 --> 00:12:07,140 Come on, Henrietta, I want to carry you off of my magic chauffeur -driven 155 00:12:07,140 --> 00:12:09,920 carpet. Slip into something tight and we'll hit the town. 156 00:12:10,220 --> 00:12:12,520 But, Donald, the doctor says I've got to rest. 157 00:12:12,910 --> 00:12:14,950 Just lie here and let nature take its course. 158 00:12:15,210 --> 00:12:16,590 He's been reading my mail again. 159 00:12:17,390 --> 00:12:19,010 Come on, I want to show you America. 160 00:12:19,310 --> 00:12:20,750 The doctor says she's got to rest. 161 00:12:21,030 --> 00:12:24,090 Oh, Sam, a little of what your fancy does you good. That's what my old mother 162 00:12:24,090 --> 00:12:26,890 used to say. What did your old mother used to say? Drop dead. 163 00:12:27,630 --> 00:12:28,630 And did you? 164 00:12:29,030 --> 00:12:32,490 You really are the retiring type, ain't you? And the sooner the better. 165 00:12:32,750 --> 00:12:35,630 Listen to the press boys out there. I really can't wait to get in here. 166 00:12:35,890 --> 00:12:36,890 Oh, no, Donald. 167 00:12:41,860 --> 00:12:44,640 Don't worry, I'll do all the talking. He means it, he means it. 168 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Come on in, boys. 169 00:12:46,880 --> 00:12:49,180 Hiya, Mr. Fairchild. Hello there, Mr. Willowburg. 170 00:12:49,400 --> 00:12:54,360 Oh, Miss Beckett. Okay, hold it, hold it now, hold it. Now, listen. Miss 171 00:12:54,360 --> 00:12:58,360 Beckett's just had a sedative, so she's kind of drowsy. So take it easy, will 172 00:12:58,360 --> 00:13:00,260 ya? You got five minutes. Okay. 173 00:13:00,520 --> 00:13:02,500 How long have you been in pictures, Miss Beckett? 174 00:13:02,940 --> 00:13:04,340 A week. A week? 175 00:13:04,560 --> 00:13:06,220 Oh, what do you think of that, boys? 176 00:13:06,440 --> 00:13:10,190 A real name? No, a real name. name's Abraham Lincoln. We changed it. It 177 00:13:10,190 --> 00:13:11,190 too Jewish. 178 00:13:13,890 --> 00:13:16,990 What's she like to work with, Mr. Fairchild? Absolutely marvelous. You 179 00:13:16,990 --> 00:13:20,070 words, this girl's going right to the top. One of these days, she's going to 180 00:13:20,070 --> 00:13:23,170 as big as I am. What do you mean, one of these days? She's as big as you are 181 00:13:23,170 --> 00:13:24,170 now. 182 00:13:24,490 --> 00:13:28,730 Only with high heels on. Exactly. When you ain't got your heels on, she's even 183 00:13:28,730 --> 00:13:29,730 bigger. 184 00:13:30,670 --> 00:13:34,730 The interview continued happily enough, and I must say it was a great relief to 185 00:13:34,730 --> 00:13:37,050 me that Donald and Sam were taking charge of the proceedings. 186 00:13:38,000 --> 00:13:41,740 For to tell the truth, I had begun to feel more and more drowsy. 187 00:13:42,060 --> 00:13:43,520 As I said, it took effect. 188 00:13:44,560 --> 00:13:47,000 However, I did my best to keep awake. 189 00:13:47,460 --> 00:13:50,200 Miss Beckett, would you mind telling us when you were born? 190 00:13:50,840 --> 00:13:53,460 When? Yeah, tell us when you were born. 191 00:13:55,260 --> 00:13:56,260 1825. 192 00:13:58,260 --> 00:14:01,380 That's ridiculous, Miss Beckett. That'll make you about 98. 193 00:14:02,140 --> 00:14:03,680 That'll make you about 98. 194 00:14:04,360 --> 00:14:05,380 About 98. 195 00:14:05,860 --> 00:14:06,940 About 98. 196 00:14:07,840 --> 00:14:09,600 98. 98. 197 00:14:10,160 --> 00:14:11,160 98. 198 00:14:38,540 --> 00:14:42,080 The little room above the public bar of the Three Crutches Inn, where I had 199 00:14:42,080 --> 00:14:43,700 fallen in with thieves and pickpockets. 200 00:14:45,900 --> 00:14:49,960 And where, exhausted and hungry, I finally lay down and slept. 201 00:14:53,220 --> 00:14:55,820 I lived again those terrible days in prison. 202 00:14:57,260 --> 00:15:02,560 My heart sinking in despair and in turn leaping with joy when told that my 203 00:15:02,560 --> 00:15:03,580 release had been secured. 204 00:15:04,620 --> 00:15:06,700 My dear Mr and Mrs McMaster. 205 00:15:09,520 --> 00:15:12,520 My debut as an actress in this celebrated theatrical company. 206 00:15:14,020 --> 00:15:16,020 And the unfortunate affair of the week. 207 00:15:20,520 --> 00:15:22,200 Once again the scene changed. 208 00:15:22,440 --> 00:15:26,380 I was in the Crimea with dear Captain Featherstone and well -meaning Corporal 209 00:15:26,380 --> 00:15:29,780 Clark. And I remembered how terrible the conditions had been. 210 00:15:31,500 --> 00:15:34,700 Oh, God, will I never see an end to this accursed mud. 211 00:15:35,040 --> 00:15:36,040 That's custard, sir. 212 00:15:38,890 --> 00:15:40,890 More pictures floated into my mind. 213 00:15:41,130 --> 00:15:43,230 I seemed to be in Paris once again. 214 00:15:46,790 --> 00:15:51,310 I shivered as I remembered that misty morning when two men's lives were at 215 00:15:51,310 --> 00:15:52,370 because of me. 216 00:15:57,570 --> 00:15:59,090 My brain began to whirl. 217 00:15:59,410 --> 00:16:01,770 Strange images floated before my eyes. 218 00:16:02,610 --> 00:16:04,550 A portrait with eyes that moved. 219 00:16:06,290 --> 00:16:07,970 A coffin that walks. 220 00:16:10,000 --> 00:16:12,180 A train. A train that wouldn't stop. 221 00:16:16,900 --> 00:16:17,900 98. 222 00:16:19,080 --> 00:16:20,080 98. 223 00:16:21,700 --> 00:16:22,700 98. 224 00:16:24,420 --> 00:16:25,420 98. 225 00:16:27,200 --> 00:16:29,300 Almost back to normal now, Mr. Beckett. 226 00:16:31,360 --> 00:16:32,940 Feeling better, Henrietta, dear? 227 00:16:37,740 --> 00:16:41,500 Nothing to worry about, don't worry, my dear. You had a little accident, that's 228 00:16:41,500 --> 00:16:42,700 all. An accident? 229 00:16:43,040 --> 00:16:47,080 You don't remember, do you? You were out in the fields with Mr. Jinks, and you 230 00:16:47,080 --> 00:16:48,039 fell off him. 231 00:16:48,040 --> 00:16:49,040 Oh, I see. 232 00:16:49,060 --> 00:16:50,019 Back to a head. 233 00:16:50,020 --> 00:16:52,600 You'll be right as ninepence in no time. 234 00:16:53,180 --> 00:16:54,900 Aren't you going to say hello to Mummy, then? 235 00:16:56,060 --> 00:16:57,060 Hello, Poppy. 236 00:17:00,740 --> 00:17:01,740 Well, 237 00:17:01,980 --> 00:17:05,420 the doctor says we can take you home again, if you're feeling up to it. 238 00:17:05,900 --> 00:17:08,839 What do you say? Tea and toast in front of the fire in the library? 239 00:17:09,900 --> 00:17:14,380 Scrumptious. Oh, is Mr. Pink's all right? Oh, he's all right, yes. Be right 240 00:17:14,380 --> 00:17:17,380 ninepence in no time. Graze one of his hind legs, that's all. 241 00:17:17,619 --> 00:17:19,859 Yes, he'll be back on his milk round on Monday. 242 00:17:20,800 --> 00:17:25,940 Well, I'll make myself scared, shall I? While you get your dogs on. Yes, off you 243 00:17:25,940 --> 00:17:27,800 go. Well, well, my dear. 244 00:17:28,000 --> 00:17:31,180 You sure you can cope now? Because you still look a little peaky to me. 245 00:17:37,480 --> 00:17:38,580 Or was it a dream? 246 00:17:38,860 --> 00:17:40,720 It had seemed so very vivid. 247 00:17:42,140 --> 00:17:43,480 One thing was certain. 248 00:17:43,680 --> 00:17:47,720 It was a great joy to realise that this was, after all, 1971. 249 00:17:48,680 --> 00:17:53,600 That the curtain had at last fallen on all those strange and at times 250 00:17:53,600 --> 00:17:54,600 adventures. 251 00:17:56,720 --> 00:18:00,020 I left the hospital with an overwhelming feeling of relief. 252 00:18:00,420 --> 00:18:02,200 I was going home once more. 253 00:18:02,560 --> 00:18:06,540 Home to a life of peace and obscurity. 254 00:18:10,380 --> 00:18:12,160 Did you see that girl? What girl? 255 00:18:13,040 --> 00:18:14,780 She's just what we're looking for for the show. 256 00:18:18,100 --> 00:18:19,240 I didn't see her. 257 00:18:19,600 --> 00:18:21,380 Oh, she had some wonderful attributes. 258 00:18:21,740 --> 00:18:22,900 Be precise. How many? 259 00:18:23,340 --> 00:18:24,340 Two. 260 00:18:51,660 --> 00:18:55,780 I am managing director of a company with a very large export commitment. 261 00:18:56,060 --> 00:18:59,740 I work for a hardware firm with a very large annual turnover. 262 00:19:00,540 --> 00:19:03,940 I work for the public health department with a very large shovel. 263 00:19:06,760 --> 00:19:11,140 I start work at 9 .30 and finish when I have completed my day's schedule. 264 00:19:11,780 --> 00:19:14,680 I start work at 9 o 'clock and finish when the hooter goes. 265 00:19:15,260 --> 00:19:19,480 I start work at 8 .30 and finish when it gets too dark to see what I'm 266 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 shoveling. 267 00:19:22,060 --> 00:19:26,180 I work in a large suite of centrally heated air -conditioned offices in the 268 00:19:26,180 --> 00:19:29,720 End. I work in a converted warehouse in Camden Town. 269 00:19:30,380 --> 00:19:34,220 I work in the fresh air, but only when the wind's in the right direction. 270 00:19:36,540 --> 00:19:40,580 Although I am managing director, I must always be on my guard against a younger, 271 00:19:40,660 --> 00:19:43,300 ambitious man usurping my position in the organisation. 272 00:19:43,880 --> 00:19:47,640 I, too, have to be on the lookout in case anyone's after my job. 273 00:19:48,220 --> 00:19:50,120 I have to tread carefully and all. 274 00:19:53,830 --> 00:19:58,570 Not counting entertainment and out -of -pocket expenses, I receive an annual 275 00:19:58,570 --> 00:20:01,170 increment of £12 ,000 a year. 276 00:20:01,470 --> 00:20:05,050 I receive an annual increment of £2 ,800 a year. 277 00:20:05,510 --> 00:20:07,850 I don't have anything to do with increments. 278 00:20:09,630 --> 00:20:10,710 Quite the reverse. 279 00:20:16,050 --> 00:20:19,010 We all serve the community in our different ways. 280 00:20:19,250 --> 00:20:23,030 But are we really conscientious enough in our attitude to work? 281 00:20:23,720 --> 00:20:27,720 I have to take a little of my work home with me in order to relieve the pressure 282 00:20:27,720 --> 00:20:28,940 on my subordinates. 283 00:20:29,240 --> 00:20:32,440 I take quite a lot of work home, otherwise I'd lose a lot of commission. 284 00:20:33,420 --> 00:20:37,320 I take a load of work home in order. My rhubarb's coming on a treat! 285 00:20:52,200 --> 00:20:55,460 And into his world came a sweet young girl. 286 00:20:55,860 --> 00:20:58,480 And he took her all his bride. 287 00:20:59,340 --> 00:21:02,140 He took her all his bride. 288 00:21:03,140 --> 00:21:06,800 Tom, Tom, turn around. Don't ever let me down. 289 00:21:07,000 --> 00:21:08,920 Don't ever leave my life. 290 00:21:10,060 --> 00:21:15,960 Tom, Tom, turn around. Don't ever let me down. Take me for your wife. 291 00:21:16,680 --> 00:21:19,460 Please take me for your wife. 292 00:21:20,910 --> 00:21:26,710 Tom Tom's called away, but his wife's a thing he'd never had to leave before. 293 00:21:27,650 --> 00:21:33,830 Sweet young wife only fears for the good life that she may see no more. 294 00:21:34,750 --> 00:21:37,630 And then he heard her call. 295 00:21:38,770 --> 00:21:42,570 Tom Tom, turn around, don't ever let me down. 296 00:21:42,770 --> 00:21:44,670 Don't ever leave my life. 297 00:21:45,960 --> 00:21:51,760 Tom, Tom, turn around, don't ever let me down. You can leave your wife. 298 00:21:52,340 --> 00:21:55,340 No, you can leave your wife. 299 00:21:56,520 --> 00:22:02,660 Tom, Tom returned, but only to learn there was truth in the words he'd 300 00:22:03,500 --> 00:22:07,080 Sweet young wife found a new kind of life. 301 00:22:07,300 --> 00:22:09,860 A strong man's heart was torn. 302 00:22:10,540 --> 00:22:13,500 Will he always hear that call? 303 00:22:14,670 --> 00:22:16,450 Tom, Tom, turn around. 304 00:22:16,670 --> 00:22:20,570 Don't ever let me down. Don't ever leave my life. 305 00:22:21,790 --> 00:22:25,770 Tom, Tom, turn around. Don't ever let me down. 306 00:22:25,990 --> 00:22:27,790 You can't leave your wife. 307 00:22:28,390 --> 00:22:31,450 No, you can't leave your wife. 308 00:22:32,690 --> 00:22:38,790 Tom, Tom's alone in a world of his own when he hears a new voice call. 309 00:22:39,770 --> 00:22:43,270 Be my man. I'll do all that I can. 310 00:22:43,880 --> 00:22:46,160 Is this what he's been waiting for? 311 00:22:46,740 --> 00:22:49,880 Will he turn and answer her call? 312 00:22:50,840 --> 00:22:56,860 Tom, Tom, turn around I'll never let you down I'll never leave your life 313 00:22:56,860 --> 00:23:03,700 Tom, Tom, turn around I'll never let you down Take me for your 314 00:23:03,700 --> 00:23:10,500 wife Please take me for your wife Tom, Tom, turn 315 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 around 316 00:23:28,430 --> 00:23:34,390 And Tom Tom turned around And Tom Tom turned around 317 00:23:34,390 --> 00:23:40,570 And Tom Tom turned around And Tom Tom turned 318 00:23:40,570 --> 00:23:45,170 around And Tom Tom turned around 319 00:23:57,760 --> 00:24:01,860 This is the last program in this series, and I must say that I'm certainly going 320 00:24:01,860 --> 00:24:03,720 to miss this chair, you know. 321 00:24:04,140 --> 00:24:07,840 It's so comfortable, really. You know, most chairs I sit on, my feet don't 322 00:24:07,840 --> 00:24:08,840 the ground. 323 00:24:09,280 --> 00:24:11,920 Mind you, when I was a child, I was even smaller, you know. 324 00:24:13,240 --> 00:24:15,820 You don't believe me, do you? No, I was, honestly. 325 00:24:16,100 --> 00:24:18,380 I could stand up and my feet didn't reach the ground. 326 00:24:19,880 --> 00:24:23,440 If my father hadn't been so generous, I'd have been a foot taller. 327 00:24:24,060 --> 00:24:27,900 Every time he saw me, he would give me a penny and say, there's a good boy, 328 00:24:28,060 --> 00:24:32,000 there's a good boy, there's a good boy. Then my brother came along and he was 329 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 even smaller than me. 330 00:24:33,900 --> 00:24:37,500 He's probably one of the few people who have ever been up a vacuum cleaner. 331 00:24:39,860 --> 00:24:43,820 We were very lucky, though, we didn't live in a very tough district. You know, 332 00:24:43,880 --> 00:24:47,480 you must have noticed that, you know, most comedians were brought up in tough 333 00:24:47,480 --> 00:24:51,920 districts. Not me, no. Where I lived, you could have a reign of terror with a 334 00:24:51,920 --> 00:24:52,920 balloon on a stick. 335 00:24:54,960 --> 00:24:59,240 Some of the kids were so soft they were even frightened of me. 336 00:24:59,760 --> 00:25:05,020 And the most daring thing I ever did, I used to leave my bike outside a shop, 337 00:25:05,060 --> 00:25:07,120 then I'd sneak up and let my tyres down. 338 00:25:10,120 --> 00:25:16,340 Strangely enough, not being tall never affected my relationship with girls. 339 00:25:16,880 --> 00:25:18,200 They didn't like me anyway. 340 00:25:19,180 --> 00:25:23,440 I was 24 when I first went out with my first girlfriend. 341 00:25:24,060 --> 00:25:27,400 Or when I seconded out with my first girlfriend. When I first went out with 342 00:25:27,400 --> 00:25:30,060 second girlfriend. No, when I first went out with my girlfriend, I was 24. 343 00:25:30,880 --> 00:25:32,940 Gladys Hardboard was her name. 344 00:25:33,880 --> 00:25:35,440 She was thin but youthful. 345 00:25:37,660 --> 00:25:43,620 We used to... We used to do our courting in the local cemetery, you know. 346 00:25:44,000 --> 00:25:47,040 Me standing on a headstone and her with one foot in the grave. 347 00:25:49,340 --> 00:25:50,340 But actually... 348 00:25:50,670 --> 00:25:55,510 What I wanted to tell you about was, after the show last week, a chap came up 349 00:25:55,510 --> 00:25:58,350 me and said, I've often wondered, you know, what you do when you're not on 350 00:25:58,350 --> 00:25:59,350 television. 351 00:25:59,470 --> 00:26:00,770 It was my agent, actually. 352 00:26:04,890 --> 00:26:09,050 I never recognised him because I haven't seen him since we were nuns together on 353 00:26:09,050 --> 00:26:10,050 The Sound of Music. 354 00:26:13,690 --> 00:26:15,670 Sonny and The Sound of Music. Oh, yeah, that's enough. 355 00:26:15,930 --> 00:26:18,890 I said to him, I see you've got out of the habit. 356 00:26:20,810 --> 00:26:23,690 He said, no, actually, I haven't. I'm on probation at the moment. 357 00:26:25,090 --> 00:26:29,370 So he said, what do you do, repeat it again, what do you do when you're not on 358 00:26:29,370 --> 00:26:32,930 TV? Well, I said, if I'm not working in the theatre, you know, I'll take a 359 00:26:32,930 --> 00:26:36,530 little holiday, which brings me rather neatly into what I was actually, you 360 00:26:36,530 --> 00:26:39,950 know, going to tell you about, the story of an incident that happened to me last 361 00:26:39,950 --> 00:26:41,830 year when I was on my holiday in Spain. 362 00:26:42,450 --> 00:26:46,110 I say Spain, you know, to give the story a bit of atmosphere and character. 363 00:26:46,710 --> 00:26:48,610 Actually, I spent my summer holiday in Arbroath. 364 00:26:50,200 --> 00:26:53,840 But you've heard so many stories about Arbroath, I thought I'd better make it 365 00:26:53,840 --> 00:26:58,500 Spain. And anyway, since it's about bullfighting, it makes a little bit more 366 00:26:58,500 --> 00:27:05,340 sense if I tell it about Spain, you know, rather than Arbroath. If I told 367 00:27:05,340 --> 00:27:08,300 story about a wonderful bullfighter saw in Arbroath, you wouldn't believe for a 368 00:27:08,300 --> 00:27:09,179 minute, would you? 369 00:27:09,180 --> 00:27:12,820 So anyway, I'm in Spain on my holidays. I'm walking down the road, and I happen 370 00:27:12,820 --> 00:27:16,060 to notice this little bar, you see, and I thought I'd pop in for a little glass 371 00:27:16,060 --> 00:27:17,060 of wine. 372 00:27:17,160 --> 00:27:19,720 Standing there sipping. And during the time I was in the bar, I couldn't help 373 00:27:19,720 --> 00:27:23,760 noticing all around the wall of this bar were booze heads, you know, mounted on 374 00:27:23,760 --> 00:27:24,499 the wall. 375 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 They'd been stuffed. 376 00:27:26,400 --> 00:27:28,280 You could tell by the surprised look on their faces. 377 00:27:32,480 --> 00:27:35,560 I said to the barman, why all the booze heads? 378 00:27:35,780 --> 00:27:40,180 He said, ah, senor, he said, ah, senor. I think he was from Arbroath as well. 379 00:27:42,160 --> 00:27:47,100 He said, ah, senor, he said, these bulls, I kill my own hands. 380 00:27:47,360 --> 00:27:49,540 Well, actually, I'm sorry, he didn't do that. I'm sorry. 381 00:27:50,600 --> 00:27:54,100 No, no, he didn't do that. These bulls, I kill my hands. No, these bulls, yes, I 382 00:27:54,100 --> 00:27:55,100 kill my hands. 383 00:27:55,160 --> 00:27:58,580 Now, I don't want to malign the fellow. You know, if he didn't do that, it's not 384 00:27:58,580 --> 00:28:02,720 fair to say he did do that. No, he said, these bulls, he said, I kill with my 385 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 own hands. 386 00:28:04,300 --> 00:28:07,220 I have my own hand. He said, when I'm a bullfighter, he said, I kill all these 387 00:28:07,220 --> 00:28:08,240 bulls with my own bare hands. 388 00:28:08,460 --> 00:28:11,960 He said, that bull I kill in Madrid, that one I kill in Barcelona, that one I 389 00:28:11,960 --> 00:28:15,660 kill in Toledo, that one I kill in Sicily. I said, it's wonderful. I said, 390 00:28:15,660 --> 00:28:19,180 about the big black one on the corner? He said, sir, we no speak of that bull. 391 00:28:19,500 --> 00:28:21,060 That bully killed my brother. 392 00:28:21,500 --> 00:28:23,900 Oh, I said, I'm sorry. I wouldn't have wrote stuff. I shouldn't have mentioned 393 00:28:23,900 --> 00:28:26,960 it. I said, you know, I didn't think. I said, I didn't realize. Was your brother 394 00:28:26,960 --> 00:28:28,460 a bullfighter as well? He said, no. 395 00:28:28,720 --> 00:28:31,720 One night he's sitting in the corner having a drink and the bloody thing 396 00:28:31,720 --> 00:28:32,720 down and hits him. 397 00:28:50,380 --> 00:28:51,380 Mr. and Mrs. 398 00:28:51,780 --> 00:28:52,780 Cuthbertson, please. 399 00:28:53,380 --> 00:28:58,100 Oh, by the way, if any of the babies do start to cry rather loudly, I'd be very 400 00:28:58,100 --> 00:29:00,280 grateful if the mothers would simply... 401 00:29:00,280 --> 00:29:08,460 Otherwise, 402 00:29:10,280 --> 00:29:11,620 you won't hear a word I'm saying. 403 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 What's he saying? 404 00:29:14,580 --> 00:29:16,800 I couldn't hear you if that blasted baby cried. 405 00:29:17,980 --> 00:29:19,260 Don't swear in church, George. 406 00:29:19,460 --> 00:29:21,720 I didn't. Mr and Mrs Cuthbertson, please. 407 00:29:22,320 --> 00:29:23,320 Sorry. 408 00:29:25,580 --> 00:29:26,580 Thank you. 409 00:29:27,540 --> 00:29:33,500 Has this child been baptised or no? 410 00:29:33,860 --> 00:29:36,580 No. No, no. No, it hasn't. No. 411 00:29:37,840 --> 00:29:39,620 You just have to say no. 412 00:29:40,660 --> 00:29:41,660 No. 413 00:29:43,320 --> 00:29:45,360 Could I have a card, please? 414 00:29:46,700 --> 00:29:47,760 It's here, this one. 415 00:29:50,320 --> 00:29:52,760 Where is it? Where are we? 416 00:29:55,800 --> 00:29:56,800 No. 417 00:30:00,820 --> 00:30:01,840 It's all right, carry on. 418 00:30:02,060 --> 00:30:03,060 Sorry, sorry. 419 00:30:03,960 --> 00:30:08,400 Dost thou in the name of this child renounce the devil and all... 420 00:30:19,790 --> 00:30:20,790 It's not Eric. 421 00:30:22,310 --> 00:30:23,310 What do you mean? 422 00:30:23,490 --> 00:30:25,670 It's not Eric, dear. It's somebody else's baby. 423 00:30:26,230 --> 00:30:27,350 Don't be daft. 424 00:30:27,570 --> 00:30:30,430 Don't call me daft, dear. That's a Chinese baby. 425 00:30:31,190 --> 00:30:33,770 What? It's a Chinese baby. 426 00:30:34,390 --> 00:30:37,950 Don't be daft. Don't keep saying I'm daft, dear. The baby's definitely of 427 00:30:37,950 --> 00:30:38,950 Chinese origin. 428 00:30:41,950 --> 00:30:42,950 Ooh. 429 00:30:43,330 --> 00:30:46,870 Are you sure? I mean, perhaps he's been crying rather a lot with little eyes as 430 00:30:46,870 --> 00:30:47,870 well. 431 00:30:48,750 --> 00:30:50,730 Oh, no, it's definitely a Chinese baby. 432 00:30:51,250 --> 00:30:55,810 Oh, well, uh... Your wife must have slipped up somewhere, then. 433 00:30:56,930 --> 00:31:00,250 Pardon? I mean, she must have got something the wrong way round. 434 00:31:01,370 --> 00:31:02,370 Pardon? 435 00:31:03,990 --> 00:31:07,250 What I mean is she must have picked up the wrong pram or something. 436 00:31:10,530 --> 00:31:12,810 Because then you must have picked up the wrong pram or something. 437 00:31:13,370 --> 00:31:14,370 Oh, dear. 438 00:31:18,160 --> 00:31:21,260 Look, when was it you went down the Chinese to get that takeaway meal? 439 00:31:21,460 --> 00:31:28,120 Was that... When was that? Was that last... Was that last Thursday? 440 00:31:29,080 --> 00:31:30,340 No, it was Friday. 441 00:31:30,880 --> 00:31:32,600 But Eric was in bed then. 442 00:31:32,960 --> 00:31:36,220 Perhaps you forgot Eric was in bed and you wheeled another baby home. 443 00:31:37,520 --> 00:31:38,540 Don't be daft. 444 00:31:38,800 --> 00:31:41,380 Then we would have had two babies indoors, silly. 445 00:31:41,620 --> 00:31:44,920 Yes, look, we'd better sort this out. I'll just give the congregation a hymn 446 00:31:44,920 --> 00:31:45,920 be going on with. 447 00:31:46,410 --> 00:31:52,290 The congregation will now sing hymn number 698, A Stranger is Among Us, So 448 00:31:52,290 --> 00:31:53,290 We Heed His Cry. 449 00:32:01,910 --> 00:32:02,910 OK. 450 00:32:05,270 --> 00:32:06,270 What? 451 00:32:07,510 --> 00:32:09,550 You haven't been two -timing me, have you? 452 00:32:10,390 --> 00:32:13,230 George. You didn't have twins, did you, eh? 453 00:32:13,660 --> 00:32:16,440 And you'd be keeping this one from me, tucking it under the blanket from the 454 00:32:16,440 --> 00:32:17,860 cot, hoping I wouldn't notice. 455 00:32:18,480 --> 00:32:20,280 Oh, George, you are stupid. 456 00:32:20,800 --> 00:32:24,200 I wouldn't have one Chinese and one English baby, would I? 457 00:32:24,520 --> 00:32:26,500 Well, stranger things have happened at sea, dear. 458 00:32:27,160 --> 00:32:29,160 What's the sea got to do with it? We're in Neasden. 459 00:32:29,500 --> 00:32:31,440 Well, strange things happen in Neasden and all. 460 00:32:32,220 --> 00:32:34,280 Look, the point is, what are we going to do about it? 461 00:32:34,800 --> 00:32:36,540 Do you think we ought to have it christened? 462 00:32:37,380 --> 00:32:40,740 What? Can't call a Chinese baby Eric, can you? 463 00:32:43,340 --> 00:32:44,340 Ting Chong. 464 00:32:45,220 --> 00:32:46,119 What's that? 465 00:32:46,120 --> 00:32:49,680 That's the name of the new laundrette, Ting Chong Laundrette. That's Chinese. 466 00:32:50,960 --> 00:32:52,040 Chinese for what? 467 00:32:53,040 --> 00:32:55,300 Might be Chinese for five minutes, dear. 468 00:32:56,380 --> 00:32:58,820 Can't call him Five Minutes Cuthbertson, can we? 469 00:33:00,340 --> 00:33:02,800 Very strange on a visiting card, that would. 470 00:33:03,560 --> 00:33:05,720 I don't know any more Chinese names. 471 00:33:06,860 --> 00:33:10,120 I'm certainly not going to exchange our little minds, you know, for a stranger, 472 00:33:10,160 --> 00:33:11,160 don't think. 473 00:33:11,219 --> 00:33:14,520 Look, have you come to any decision yet? Because some of the babies are getting 474 00:33:14,520 --> 00:33:15,900 rather wet at both ends. 475 00:33:16,680 --> 00:33:20,240 Well, we feel we can't accept responsibility for this little mite. We 476 00:33:20,240 --> 00:33:24,380 continue our search for Eric. He is, after all, the one we started with, and 477 00:33:24,380 --> 00:33:28,780 do feel our loyalties, you know, in some ways, lie towards him. 478 00:33:41,360 --> 00:33:42,360 outside the church. 479 00:33:42,420 --> 00:33:44,980 I put the pram by the door and then I went down the road. 480 00:33:47,880 --> 00:33:51,140 Yes, well, I don't understand a word you're saying, but I think I get your 481 00:33:51,140 --> 00:33:55,040 drift. Yes, I'm awfully sorry about that. 482 00:33:55,440 --> 00:33:57,040 Your turn will come in a minute. 483 00:33:58,140 --> 00:33:59,140 I'm sorry. 484 00:33:59,300 --> 00:34:00,300 Ever so sorry. 485 00:34:04,280 --> 00:34:05,280 Well, 486 00:34:05,980 --> 00:34:10,500 now we can start again, can't we? 487 00:34:11,830 --> 00:34:15,370 Doth thou, in the name of this child, renounce the devil? 488 00:34:19,949 --> 00:34:22,409 This one appears to be a black one. Is that all right? 489 00:34:24,870 --> 00:34:26,110 That's not ours either. 490 00:34:26,650 --> 00:34:31,290 Oh, really, Elsie? Honestly, I don't know. If you like this now, what's it 491 00:34:31,290 --> 00:34:32,670 to be like after we're married? 492 00:34:46,350 --> 00:34:52,810 They told me when I left the jailhouse, now try to go straight if you can. 493 00:34:53,690 --> 00:35:00,450 Now I'm doing fine cause I'm on a straight line to work before the 494 00:35:00,710 --> 00:35:04,370 oh Lord, to work before the railroad man. 495 00:35:10,810 --> 00:35:14,250 Oh, I crouched all night laying track down. 496 00:35:15,100 --> 00:35:18,040 And the wind on the back made me choke. 497 00:35:18,560 --> 00:35:24,600 And a pelt at the bottom had to fall out of my life till I found that my braces 498 00:35:24,600 --> 00:35:29,140 had broke. Oh, Lord, I found that my braces had broke. 499 00:35:36,320 --> 00:35:42,660 Someone stole my hammer, but I still got on my bread. 500 00:35:44,800 --> 00:35:49,180 I've changed the brain when you're standing on your hands and driving in 501 00:35:49,180 --> 00:35:54,180 rivers with your head low, low. And driving in the rivers with your head. 502 00:36:00,820 --> 00:36:04,060 There's a curving track up yonder. 503 00:36:04,580 --> 00:36:07,740 I think it's a beginning over end. 504 00:36:08,520 --> 00:36:12,320 I've tried going straight but it's dead too early. 505 00:36:12,840 --> 00:36:19,660 I think I'm a -goin' round the bend No, Lord, I think I'm a -goin' round the 506 00:36:19,660 --> 00:36:23,820 bend Thank 507 00:36:23,820 --> 00:36:31,280 you 508 00:36:31,280 --> 00:36:32,038 very much. 509 00:36:32,040 --> 00:36:33,940 Thank you very much. Hi there, lovely people. 510 00:36:34,280 --> 00:36:37,880 It sure is a downright treat to be with you again. Ain't that right, Fat Belly? 511 00:36:37,940 --> 00:36:39,180 Sure is, Big Jim. 512 00:36:40,120 --> 00:36:41,920 My buddy, ladies and gentlemen, Fat Belly Jones. 513 00:36:42,600 --> 00:36:43,600 Howdy, people. 514 00:36:43,640 --> 00:36:44,640 How are they? 515 00:36:47,080 --> 00:36:50,420 Yes, sir, it always is a privilege to be allowed into your homes like this, and 516 00:36:50,420 --> 00:36:54,080 Fat Belly here, of course, he's been in more homes than I have, ain't you? Yeah, 517 00:36:54,100 --> 00:36:55,100 that's right, Jim, yeah. 518 00:36:55,320 --> 00:36:57,160 Just come out of one last week. 519 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 Are you better? 520 00:36:58,660 --> 00:37:00,100 Oh, sure enough, Jim, yeah. 521 00:37:00,440 --> 00:37:02,000 I ain't right, but I'm better. 522 00:37:03,190 --> 00:37:06,310 Of course, you know, traveling around the countryside as we do, you know, not 523 00:37:06,310 --> 00:37:09,410 doing a regular job, you know, just getting our food and shelter where we 524 00:37:09,530 --> 00:37:13,570 well, kind of affects you, you know, good people. Really does. A strange sort 525 00:37:13,570 --> 00:37:14,570 feeling comes over you. 526 00:37:14,810 --> 00:37:17,970 Pleasant, unworldly calm settles in your soul. 527 00:37:18,310 --> 00:37:22,670 And we have a name for that in the folk world. We call it laziness. 528 00:37:23,950 --> 00:37:25,490 I love being lazy. 529 00:37:25,730 --> 00:37:27,090 I really work at it. 530 00:37:27,839 --> 00:37:31,220 Now, we just sung you a work song, and now we're going to sing you a love song, 531 00:37:31,440 --> 00:37:34,380 because love and work, well, they're the really two big things in people's 532 00:37:34,380 --> 00:37:36,540 lives, ain't they? I mean, what else is there? Well, there's food. 533 00:37:37,500 --> 00:37:39,240 Yeah, we tried that one time, didn't we? 534 00:37:39,460 --> 00:37:42,580 Fat Pelly wrote a song all about food once. What do you call that song, Fat 535 00:37:42,580 --> 00:37:44,920 Pelly? I'm in love with a big red jelly. 536 00:37:46,280 --> 00:37:47,440 Never caught on, though. 537 00:37:47,839 --> 00:37:50,240 No, no, it certainly didn't. Boy, that was a lulu. 538 00:37:50,820 --> 00:37:52,160 It was a lulu, yeah. 539 00:37:52,460 --> 00:37:54,960 People didn't know whether to sing it, eat it, or throw it in the fan. 540 00:37:55,860 --> 00:37:59,120 Anyway, here's a song in Fat Belly. Fat Belly here's got a new instrument. 541 00:37:59,500 --> 00:38:02,860 He's just invented. Show the good people your new instrument, Fat. 542 00:38:03,220 --> 00:38:05,640 Well, there it is, Big Jim. That's it here, see? 543 00:38:05,880 --> 00:38:07,720 Yeah, there we are. Mighty Strange. 544 00:38:08,400 --> 00:38:11,860 Mighty strange piece of equipment you've got there, boy. Well, that's very sweet 545 00:38:11,860 --> 00:38:16,580 of you, Jim. What do you rightly call it? Well, I don't rightly call it 546 00:38:16,580 --> 00:38:20,900 anything, Big Jim, but I suppose if I was to call it anything, well, I guess 547 00:38:20,900 --> 00:38:22,620 call it Norman. 548 00:38:25,600 --> 00:38:26,640 Why, Norman? 549 00:38:26,900 --> 00:38:28,100 It's my favorite name. 550 00:38:29,420 --> 00:38:30,600 But that's for a man. 551 00:38:30,960 --> 00:38:33,200 Oh, I like women, too, if I call Norman. 552 00:38:34,920 --> 00:38:37,080 You're right. You ain't right, are you? No. 553 00:38:37,980 --> 00:38:41,000 Okay, let's hit the song. A little song Fat Belly thought of while he was taking 554 00:38:41,000 --> 00:38:43,780 a bath and it's called The Dimples in Her Cheeks. 555 00:38:48,100 --> 00:38:53,120 Oh, the dimples in her cheeks Oh, the dimples in her cheeks And the ribbons in 556 00:38:53,120 --> 00:38:58,140 her hair And the ribbons in her hair And the rosebuds in her lips And the 557 00:38:58,140 --> 00:39:02,880 rosebuds in her lips And the lacy underwear Oh, the dimples in her cheeks 558 00:39:04,410 --> 00:39:07,510 There's a girl who lives in me pretty as a pin. 559 00:39:07,730 --> 00:39:11,290 Whenever I go by her place, she always lets me in. 560 00:39:11,850 --> 00:39:14,870 She's a girl without no brain. She's simple, so they say. 561 00:39:15,950 --> 00:39:19,610 But when I take her in the woods, she always knows the way. 562 00:39:20,570 --> 00:39:22,370 Oh, the nipple's in her teeth. 563 00:39:24,090 --> 00:39:26,090 And the sunburn's on her knees. 564 00:39:27,910 --> 00:39:29,910 And the music in her voice. 565 00:39:31,690 --> 00:39:35,430 And she drives so hard at peace, oh, some burn on her knees. 566 00:39:36,490 --> 00:39:40,250 Well, first she met me wearing pants and pushing an old iron plow. 567 00:39:40,490 --> 00:39:43,690 At first I thought she was a boy, but I don't think so now. 568 00:39:43,930 --> 00:39:47,470 Sometimes we go for buggy rides, and other times we walk. 569 00:39:48,550 --> 00:39:52,070 I'd like to ask the gal her name, but we don't get time to talk. 570 00:39:52,910 --> 00:39:55,610 Whoa, whoa. Pulled her jeans. 571 00:39:57,410 --> 00:39:59,430 And the purple's on her back. 572 00:40:05,360 --> 00:40:06,840 And she loves my brother Jack. 573 00:40:07,060 --> 00:40:08,820 What a shame she married Jack. 574 00:40:09,700 --> 00:40:12,600 What a shame she married Jack. 575 00:40:27,180 --> 00:40:30,880 Here we go, the dozy dough. All John Hansen ready to go. 576 00:40:31,140 --> 00:40:34,380 Here's to the girl who's pretty and neat. And here's to the girl with two 577 00:40:34,380 --> 00:40:38,150 feet. Swing your partner round and round, bash her in the ceiling, bang her 578 00:40:38,150 --> 00:40:38,729 the ground. 579 00:40:38,730 --> 00:40:42,070 Grab her by the ankles quick, swing around until she sticks. 580 00:40:46,590 --> 00:40:53,190 Now the ladies take their place, crouching down like a sitting duck. 581 00:40:53,350 --> 00:40:56,950 Grab your partner round the waist, pull him to the ground, and the best of luck. 582 00:41:04,780 --> 00:41:08,660 Ladies, turn the other way. The men advance. Don't try to stop them. You 583 00:41:08,660 --> 00:41:12,000 your arms in mock dismay. You bow to the men, and then you drop them. 584 00:41:13,460 --> 00:41:14,600 Not you, darling. 585 00:41:15,680 --> 00:41:20,240 Now is the time to end our song. Hope we ain't broke up your bones. So we'd like 586 00:41:20,240 --> 00:41:21,240 to say so long. 587 00:41:23,040 --> 00:41:24,900 Big Jim Johnson. Pat Belly Jones. 588 00:41:49,420 --> 00:41:52,420 Well, that's all for this week and indeed the present series. 589 00:41:52,660 --> 00:41:56,580 We'd like to thank everyone who's been on the show during the series. Yes, 590 00:41:56,580 --> 00:41:59,720 especially our regular guests, Tina Charles, New World and Madeline Smith. 591 00:42:00,580 --> 00:42:03,280 And there's still some time for late news. 592 00:42:03,620 --> 00:42:07,820 After Scotland Yard had reported that Ronald Biggs had undergone extensive 593 00:42:07,820 --> 00:42:12,720 plastic surgery, Interpol tonight put him on their list of the ten most wanted 594 00:42:12,720 --> 00:42:13,720 women. 595 00:42:15,240 --> 00:42:18,520 Raquel Welsh was rushed to hospital tonight with a temperature of 105. 596 00:42:19,280 --> 00:42:22,140 The doctor who examined her was rushed out of the hospital with a temperature 597 00:42:22,140 --> 00:42:23,140 160. 598 00:42:26,120 --> 00:42:32,420 A man who'd swallowed five pounds worth of pennies and halfpennies was rushed to 599 00:42:32,420 --> 00:42:33,560 Southend Hospital yesterday. 600 00:42:34,340 --> 00:42:37,500 Doctors say he spent a quiet night and 43 pence. 601 00:42:40,740 --> 00:42:44,680 They don't expect any change tomorrow. 602 00:42:47,040 --> 00:42:50,960 And at an international get -together in London this evening, the drunken host 603 00:42:50,960 --> 00:42:55,140 took a pen away from a man from Pennsylvania, removed the wig of a man 604 00:42:55,140 --> 00:42:57,140 Wigan, and the tie of a man from Thailand. 605 00:42:57,500 --> 00:42:59,520 A lady from Nicaragua left hurriedly. 606 00:43:04,540 --> 00:43:08,280 And now it's goodnight from me. And it's goodnight from him. Goodnight. 607 00:43:08,520 --> 00:43:09,520 Goodnight. 52541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.