Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,509 --> 00:00:32,509
in. Pizza.
2
00:00:35,230 --> 00:00:35,670
Who
3
00:00:35,670 --> 00:00:42,590
the hell
4
00:00:42,590 --> 00:00:44,070
has pizza for breakfast anyway?
5
00:00:44,470 --> 00:00:45,470
Well, not me.
6
00:00:45,490 --> 00:00:46,570
It's like a crisp.
7
00:00:46,870 --> 00:00:50,290
You need to get a grip, man.
8
00:00:51,110 --> 00:00:54,870
You've already left the shower running
and you put your dirty pants in the
9
00:00:54,870 --> 00:00:56,810
freezer. Rubbish. I just put a wash on.
10
00:00:57,910 --> 00:00:58,910
Didn't? Did.
11
00:01:01,010 --> 00:01:02,010
Didn't?
12
00:01:03,250 --> 00:01:05,050
Oh, I'm sorry.
13
00:01:05,470 --> 00:01:06,890
My mind is frazzled, you know.
14
00:01:07,230 --> 00:01:09,670
25 years I've been trying to get into
this Skittles final.
15
00:01:09,870 --> 00:01:13,190
And now the day's arrived, I just need
to zone in on it. You know, focus my
16
00:01:13,190 --> 00:01:14,190
mind.
17
00:01:14,530 --> 00:01:16,230
Who have you got?
18
00:01:16,850 --> 00:01:18,050
It's the winner of the Cannon Valley.
19
00:01:18,470 --> 00:01:21,590
They're playing now. It'll either be
Tony Parrott or Benny Beard.
20
00:01:21,890 --> 00:01:23,810
Is Benny Beard the one with the... The
Beard, yeah.
21
00:01:24,150 --> 00:01:25,510
As long as it's not Tony Parrott.
22
00:01:25,990 --> 00:01:29,010
My whole rep in this valley's at stake,
yeah.
23
00:01:29,480 --> 00:01:34,640
That man has beaten me for 12 years on
the run and he rubs my nose in front of
24
00:01:34,640 --> 00:01:37,140
everyone. He is a cheat and a liar.
25
00:01:37,380 --> 00:01:38,600
And he slept with your wife?
26
00:01:40,400 --> 00:01:41,800
Tony Perrott slept with my wife.
27
00:01:42,680 --> 00:01:43,680
I think you knew.
28
00:01:44,440 --> 00:01:45,440
Everybody knew.
29
00:01:50,620 --> 00:01:51,620
This is for you and Dad.
30
00:01:52,180 --> 00:01:54,240
No bills before bingo jinxes me.
31
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
It's a resignation letter.
32
00:01:55,860 --> 00:01:56,479
Who from?
33
00:01:56,480 --> 00:01:58,220
Me. It's time to move on.
34
00:01:58,830 --> 00:01:59,830
Set up on my own.
35
00:02:00,310 --> 00:02:01,268
Why now?
36
00:02:01,270 --> 00:02:02,270
Because I'm ready.
37
00:02:02,690 --> 00:02:04,090
And Dad doesn't take me seriously.
38
00:02:04,510 --> 00:02:05,510
Never has.
39
00:02:06,430 --> 00:02:08,690
Rubbish. I just hope he won't be too
upset, that's all.
40
00:02:11,390 --> 00:02:14,590
Look, I've got a letter for you. Hey,
Tony Barrett. Look, the thing is, I need
41
00:02:14,590 --> 00:02:15,890
to... I'm leaving the business.
42
00:02:16,530 --> 00:02:17,950
Fine. I'm off to the club.
43
00:02:37,320 --> 00:02:38,320
Who have I got?
44
00:02:38,600 --> 00:02:39,700
Just writing it down.
45
00:02:40,000 --> 00:02:41,220
Benny Beard or Tony Parrott?
46
00:02:41,700 --> 00:02:42,740
Just going to write it.
47
00:02:42,960 --> 00:02:43,839
Can't you just tell me?
48
00:02:43,840 --> 00:02:45,460
I have to write it. Jesus.
49
00:02:45,760 --> 00:02:47,020
It's committee rules, Clint.
50
00:02:47,600 --> 00:02:50,000
You write the finalist down. You don't
tell people.
51
00:02:50,420 --> 00:02:51,500
It's part of the surprise.
52
00:02:52,060 --> 00:02:53,060
Right.
53
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Well, do it, then.
54
00:03:04,500 --> 00:03:05,700
Please don't be Tony Parrott.
55
00:03:06,540 --> 00:03:07,680
Please don't be Tony Parrott.
56
00:03:10,540 --> 00:03:11,540
Tony Parrott.
57
00:03:11,980 --> 00:03:13,080
Glenn Tucker.
58
00:03:19,200 --> 00:03:20,240
How about your pint?
59
00:03:20,780 --> 00:03:22,100
I never drink before a match.
60
00:03:22,420 --> 00:03:23,420
Chicken?
61
00:03:23,640 --> 00:03:24,900
I don't eat before one either.
62
00:03:25,280 --> 00:03:29,620
No, no. Are you chicken? Are you too
chicken to have a drink with a champ?
63
00:03:38,380 --> 00:03:38,978
An office?
64
00:03:38,980 --> 00:03:40,580
Yeah. You've got a spare room and I'll
pay.
65
00:03:42,180 --> 00:03:43,780
Fine. I could do with the extra.
66
00:03:44,160 --> 00:03:45,920
Just keep your distance. I'm coming down
with something.
67
00:03:46,140 --> 00:03:46,999
No props.
68
00:03:47,000 --> 00:03:48,180
I'll just start getting my stuff in.
69
00:03:48,540 --> 00:03:49,519
What stuff?
70
00:03:49,520 --> 00:03:50,299
Office stuff.
71
00:03:50,300 --> 00:03:52,420
I've got loads. I went to Clark and he's
been on the case.
72
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
You mean on the rob?
73
00:03:54,300 --> 00:03:56,560
The tax office won't miss a few tables
and chairs, Nat.
74
00:03:57,600 --> 00:03:58,980
You sure you're doing the right thing?
75
00:03:59,620 --> 00:04:00,980
It's a big move you're about to make.
76
00:04:01,440 --> 00:04:02,138
Uh -huh.
77
00:04:02,140 --> 00:04:03,140
It's only next door.
78
00:04:03,460 --> 00:04:04,940
I'll just bring it all round on a
trolley.
79
00:04:14,709 --> 00:04:16,010
You call us, yes?
80
00:04:16,790 --> 00:04:19,630
Later. Now, you listen to me, good boy.
81
00:04:20,329 --> 00:04:21,709
It's been three days.
82
00:04:21,910 --> 00:04:24,010
I'll say what you like about her, and I
will.
83
00:04:24,770 --> 00:04:26,030
She got on my tits.
84
00:04:26,350 --> 00:04:32,710
But no woman deserves to find out that
her fiancé has been sleeping around with
85
00:04:32,710 --> 00:04:33,429
his wife.
86
00:04:33,430 --> 00:04:34,129
Ex -wife.
87
00:04:34,130 --> 00:04:35,129
And it was once.
88
00:04:35,130 --> 00:04:36,130
Once too many.
89
00:04:36,970 --> 00:04:39,070
So you go and make sure she's okay.
90
00:04:39,740 --> 00:04:40,820
She was broken -hearted.
91
00:04:41,760 --> 00:04:45,140
She's a broken woman. So you do the
decent thing. Okay, fine.
92
00:04:45,580 --> 00:04:47,160
Fine. I'll call her now.
93
00:04:55,900 --> 00:04:56,900
Hiya.
94
00:05:03,580 --> 00:05:04,539
Hiya, Nan.
95
00:05:04,540 --> 00:05:08,020
I just pinned down Kerry Flowers and I
told her there is no way I want a blue
96
00:05:08,020 --> 00:05:09,020
bouquet.
97
00:05:10,030 --> 00:05:13,710
the napkins are blue and she's
convincing me blue roses. I was like, I
98
00:05:13,710 --> 00:05:14,469
a smurf.
99
00:05:14,470 --> 00:05:17,950
Anyway, I've organised a sample menu
taster tomorrow at the manor, but I'll
100
00:05:17,950 --> 00:05:18,949
Bobby for that.
101
00:05:18,950 --> 00:05:21,430
Coffee? Coffee, Bob? I'd want cupcakes.
102
00:05:23,970 --> 00:05:27,550
Create the name, create the brand.
103
00:05:29,550 --> 00:05:31,690
Edda, for who's that?
104
00:05:32,390 --> 00:05:33,970
She had it. Oh, put it in there.
105
00:05:34,490 --> 00:05:35,610
Can you put it in there?
106
00:05:36,150 --> 00:05:37,870
In future, you'll be having it over your
head.
107
00:05:39,819 --> 00:05:41,300
Hey, it's nice in here.
108
00:05:41,520 --> 00:05:42,540
Look at the posters.
109
00:05:43,020 --> 00:05:44,120
Proper professional.
110
00:05:45,280 --> 00:05:49,880
Yeah, I'm trying to think of a name for
the new business.
111
00:05:51,020 --> 00:05:52,020
Big Billy's?
112
00:05:53,660 --> 00:05:54,660
Big Bill?
113
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
Big Bill's Bit?
114
00:05:57,800 --> 00:05:59,260
This is trigaric, Billy.
115
00:05:59,620 --> 00:06:00,880
People don't like show -offs.
116
00:06:12,780 --> 00:06:15,460
To Garrick Enterprises, CEO Billy Tucker
speaking.
117
00:06:15,860 --> 00:06:16,860
Thank you, Peter.
118
00:06:18,260 --> 00:06:19,260
Martini and lemonade.
119
00:06:20,300 --> 00:06:22,660
No ice?
120
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Correct.
121
00:06:26,200 --> 00:06:27,240
To the final.
122
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
Cut this, Mum.
123
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
I know I hear you.
124
00:06:30,040 --> 00:06:31,180
It's time to put me off.
125
00:06:32,380 --> 00:06:35,820
Why would I need to do that? You've lost
to me for the last 13 years.
126
00:06:36,480 --> 00:06:39,140
12. I was counting this evening.
127
00:06:40,700 --> 00:06:41,700
Look at this.
128
00:06:42,460 --> 00:06:46,420
County champion's jacket, only to be
worn by reigning champs.
129
00:06:46,720 --> 00:06:50,320
You ever worn it, Glyn? No, he hasn't.
Thank you, Melvin.
130
00:06:50,600 --> 00:06:52,840
I can ask my own questions. Thank you
very much.
131
00:06:55,240 --> 00:06:56,240
No, I haven't.
132
00:06:56,740 --> 00:06:57,740
What's your point?
133
00:06:57,760 --> 00:07:01,880
My point is, I've not had to hand this
over for five years.
134
00:07:02,320 --> 00:07:06,960
And I'm so confident about tonight, I
got my lover to throw something on the
135
00:07:06,960 --> 00:07:08,920
inside. What does that say?
136
00:07:09,260 --> 00:07:10,260
Cotton traded.
137
00:07:10,300 --> 00:07:11,920
Next to that, my name.
138
00:07:12,400 --> 00:07:13,580
Afraid you'll get lost, is she?
139
00:07:14,220 --> 00:07:16,180
Want to put your hand in? Touch the
cloth?
140
00:07:17,040 --> 00:07:18,300
Feel the quality?
141
00:07:18,720 --> 00:07:21,120
It's the closest you'll ever get to
wearing it.
142
00:07:22,880 --> 00:07:27,240
I found out this morning that you slept
with my ex -wife.
143
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
That was yonks ago.
144
00:07:28,900 --> 00:07:29,819
I never knew.
145
00:07:29,820 --> 00:07:30,699
Everyone knew.
146
00:07:30,700 --> 00:07:31,439
I didn't.
147
00:07:31,440 --> 00:07:33,040
Melvin didn't. Yeah, I knew.
148
00:07:33,380 --> 00:07:34,660
Jesus. So?
149
00:07:35,640 --> 00:07:39,720
So? This is personal, man. Always
personal to me.
150
00:07:40,220 --> 00:07:41,380
Because I'm a winner. Oh.
151
00:07:41,660 --> 00:07:42,800
See these badges here?
152
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
What do they say?
153
00:07:44,560 --> 00:07:45,560
Winner.
154
00:07:45,780 --> 00:07:46,780
See this chain?
155
00:07:46,880 --> 00:07:47,859
What does it say?
156
00:07:47,860 --> 00:07:49,680
Ticket. Wrong. Money.
157
00:07:50,340 --> 00:07:51,340
Look at you.
158
00:07:51,360 --> 00:07:52,360
Look at your clothes.
159
00:07:52,660 --> 00:07:54,700
Look at your sandals. Look at your face.
160
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
What does that say?
161
00:07:56,320 --> 00:07:57,540
No scrapping the bar.
162
00:07:57,960 --> 00:08:00,540
We had the floors mopped last week. Calm
down, Tonto.
163
00:08:00,780 --> 00:08:04,040
Says you're a loser. Because that's what
you are, Glenn. Always have been.
164
00:08:04,180 --> 00:08:05,820
Always will be. A loser.
165
00:08:06,100 --> 00:08:08,060
Now, I've got something to show you.
166
00:08:08,560 --> 00:08:09,560
Follow me.
167
00:08:18,250 --> 00:08:19,490
She's acting like nothing's happened.
168
00:08:22,790 --> 00:08:24,170
It's like she can't remember anything.
169
00:08:25,510 --> 00:08:26,670
You know what she is, don't you?
170
00:08:27,330 --> 00:08:28,350
Thick. No.
171
00:08:28,950 --> 00:08:29,950
She's in denial.
172
00:08:30,310 --> 00:08:32,010
She can't accept it. You two are over.
173
00:08:32,929 --> 00:08:35,530
I don't want to marry her, Nan. Well,
you've got to tell her.
174
00:08:36,270 --> 00:08:37,850
And make sure it's good and clear.
175
00:08:38,990 --> 00:08:39,990
What's good and clear?
176
00:08:41,010 --> 00:08:42,309
The weather this afternoon.
177
00:08:48,510 --> 00:08:49,710
Well, we don't want to marry you.
178
00:08:50,010 --> 00:08:51,010
I'll leave you to it.
179
00:08:56,190 --> 00:08:57,230
There she is.
180
00:08:57,890 --> 00:08:59,790
Brand new, not a lease.
181
00:09:00,170 --> 00:09:01,170
And all mine.
182
00:09:01,690 --> 00:09:04,910
All from side bets that I placed on
myself.
183
00:09:05,390 --> 00:09:09,830
Now, what are you driving at the moment,
Glenn? It's still that old Golf, isn't
184
00:09:09,830 --> 00:09:10,910
it? Something else.
185
00:09:12,270 --> 00:09:13,270
Something better.
186
00:09:14,130 --> 00:09:15,130
Look at you.
187
00:09:15,690 --> 00:09:17,370
You don't have to do this, Glenn.
188
00:09:17,960 --> 00:09:19,440
Do yourself a favour, yeah?
189
00:09:19,980 --> 00:09:21,060
Don't show up tonight.
190
00:09:21,800 --> 00:09:23,040
Save yourself the embarrassment.
191
00:09:23,860 --> 00:09:27,340
If you concede now, you can save all
that pain.
192
00:09:30,200 --> 00:09:32,280
Never. I will show tonight.
193
00:09:32,620 --> 00:09:36,640
And I will beat you. And I will ruin
your rep and rub your face in it.
194
00:09:36,640 --> 00:09:40,280
you were nothing but a bragger and a
bullshitter and a bully.
195
00:09:40,540 --> 00:09:41,499
Want to bet on it?
196
00:09:41,500 --> 00:09:42,319
Any day.
197
00:09:42,320 --> 00:09:43,680
Well, shall we say 200 pounds?
198
00:09:43,940 --> 00:09:46,740
200? Why, you're going to win, aren't
you? What is that, your chicken?
199
00:09:51,380 --> 00:09:52,380
300.
200
00:09:52,520 --> 00:09:53,740
Whoa, they clean. 400.
201
00:09:54,060 --> 00:09:57,080
500. Tell you what, you win, I give you
500.
202
00:09:57,620 --> 00:10:00,160
I win, you give me that van of yours.
203
00:10:00,400 --> 00:10:03,020
I don't think it's worth that, to be
honest. Are you still here? Deal.
204
00:10:03,940 --> 00:10:04,940
Fine.
205
00:10:05,580 --> 00:10:06,580
It's a bet.
206
00:10:09,760 --> 00:10:10,760
You like that?
207
00:10:16,380 --> 00:10:18,920
Wibble wobble, wibble wobble, jelly on a
thing.
208
00:10:23,650 --> 00:10:25,230
Nice wheels, Glenn, eh?
209
00:10:25,690 --> 00:10:27,810
Swartzy. What's your speed now?
210
00:10:28,370 --> 00:10:29,550
Wide load approaching.
211
00:10:32,790 --> 00:10:33,790
Right.
212
00:10:34,030 --> 00:10:35,050
Sorry to bother you, Don.
213
00:10:35,610 --> 00:10:36,610
Maybe next time, eh?
214
00:10:53,490 --> 00:10:55,710
Lash, we are not getting married.
215
00:10:57,270 --> 00:11:03,170
What if I promise you, if you go through
with the ceremony, then I'll keep out
216
00:11:03,170 --> 00:11:04,450
of your way after we're married.
217
00:11:04,770 --> 00:11:07,490
What? I'll go in a different room and I
won't talk to you.
218
00:11:08,370 --> 00:11:09,790
Just like my mum and dad.
219
00:11:18,570 --> 00:11:19,730
I'm really sorry, Lash.
220
00:11:21,290 --> 00:11:22,290
I don't love you.
221
00:11:24,170 --> 00:11:25,170
We're over.
222
00:11:43,250 --> 00:11:45,690
You just made a big mistake, Bobby
Tucker.
223
00:11:46,870 --> 00:11:48,350
You will regret this.
224
00:11:49,770 --> 00:11:50,770
Forever.
225
00:12:06,730 --> 00:12:07,649
Billy Tucker.
226
00:12:07,650 --> 00:12:10,750
Yeah, listen. I was just wondering if
you wanted any stuff shipped into the
227
00:12:10,750 --> 00:12:12,710
yard. No, I got all the clocks by and I
haven't.
228
00:12:15,450 --> 00:12:16,450
All right.
229
00:12:17,650 --> 00:12:18,990
Yeah, the Tucker's already doing their
round.
230
00:12:20,650 --> 00:12:21,650
OK.
231
00:12:21,910 --> 00:12:22,910
Sorry.
232
00:12:23,430 --> 00:12:24,430
Bye, then.
233
00:12:53,680 --> 00:12:58,060
The next ball that hits my bog will be
removed from your rectum.
234
00:12:58,500 --> 00:13:00,560
Simon, I've got to practice.
235
00:13:00,980 --> 00:13:01,980
I'm warning you.
236
00:13:02,200 --> 00:13:03,600
I'm in the county final tonight.
237
00:13:03,900 --> 00:13:06,060
So? I got Tony Parrott. So?
238
00:13:07,100 --> 00:13:08,420
He slept with my wife.
239
00:13:08,880 --> 00:13:10,760
We all know that. Anyway,
240
00:13:12,560 --> 00:13:14,080
I've got to practice.
241
00:13:15,340 --> 00:13:16,680
I've sort of had a bet with him.
242
00:13:17,680 --> 00:13:18,760
What sort of bet?
243
00:13:23,630 --> 00:13:24,710
What have you done, Glenn?
244
00:13:26,430 --> 00:13:27,530
How about the van?
245
00:13:29,790 --> 00:13:33,510
You useless sack of...
246
00:13:33,510 --> 00:13:47,770
Derek?
247
00:13:49,170 --> 00:13:50,170
Billy Tucker.
248
00:13:50,350 --> 00:13:57,340
Look. Look, I know the Tuckers already
do that round, but... Yeah, they won't
249
00:13:57,340 --> 00:13:58,380
have a van or tow bike tomorrow.
250
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
Yeah.
251
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Seriously.
252
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
One more time.
253
00:14:05,500 --> 00:14:07,920
Right, concentrate now. On the target.
254
00:14:08,420 --> 00:14:09,420
Zone in.
255
00:14:09,660 --> 00:14:10,660
And boom.
256
00:14:12,700 --> 00:14:14,080
Oh, see, nothing.
257
00:14:14,460 --> 00:14:15,760
I can't. It's useless.
258
00:14:16,140 --> 00:14:20,020
Look at me. I'm shaking. I'm shaking
like a pregnant nun, yeah?
259
00:14:20,640 --> 00:14:24,060
He's got inside me. He's got inside my
head. Can you hear him? He's there like
260
00:14:24,060 --> 00:14:25,920
bug. Then just pull out.
261
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
Never.
262
00:14:28,860 --> 00:14:30,660
I will never pull out.
263
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Ill, you say?
264
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
Yeah.
265
00:14:34,780 --> 00:14:35,780
Trouble below.
266
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
Cacanet, are you?
267
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
Doctor's orders.
268
00:14:38,340 --> 00:14:40,820
I've just been told I'm not allowed to
bend down for at least a month.
269
00:14:41,380 --> 00:14:42,760
One of my piles has just popped.
270
00:14:43,240 --> 00:14:44,720
Apparently it's like a space opera down
there.
271
00:14:45,860 --> 00:14:48,720
I think there was a section on ill
health. Oh, good.
272
00:14:49,460 --> 00:14:50,460
Here we go.
273
00:14:50,820 --> 00:14:52,200
Let me see.
274
00:14:52,860 --> 00:14:53,860
Yes.
275
00:14:54,140 --> 00:14:55,220
There's a way you can pull out.
276
00:14:55,500 --> 00:14:56,980
Oh, thank God for that.
277
00:14:57,260 --> 00:14:58,159
If you're dead.
278
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
Eh? You dead, Clint?
279
00:14:59,360 --> 00:15:00,620
No. See you at 6am.
280
00:15:11,060 --> 00:15:12,060
Don't remember.
281
00:15:12,170 --> 00:15:12,949
You're an attacker.
282
00:15:12,950 --> 00:15:15,330
You don't have to be afraid of him. What
do you think about him, Dad? What do
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,650
you think about him? You bring him home.
284
00:15:16,890 --> 00:15:17,890
I ain't a tiger.
285
00:15:17,950 --> 00:15:21,010
Come on, then. You got it, Dad. You can
do it. You'll get it, Dad.
286
00:15:21,350 --> 00:15:22,169
Come on.
287
00:15:22,170 --> 00:15:23,170
You can do it.
288
00:15:23,290 --> 00:15:27,050
It's all you, Dad. You got this. Come
on. Hey, bring it home. Come on, now.
289
00:15:27,110 --> 00:15:28,270
Bring it home, Dad. Don't be crazy.
290
00:15:28,770 --> 00:15:29,770
Get in there.
291
00:15:30,290 --> 00:15:32,050
Yeah, we've got Snowball's chance for
now.
292
00:15:40,620 --> 00:15:43,400
We come to the main bout of the evening.
293
00:15:43,680 --> 00:15:46,440
The county final.
294
00:15:49,720 --> 00:15:56,380
From Anasabul, holder of the green
jacket and still
295
00:15:56,380 --> 00:16:00,900
undefeated county champion, Tony.
296
00:16:10,120 --> 00:16:15,280
And in the final for the first time,
totally unexpected and certainly not the
297
00:16:15,280 --> 00:16:21,320
favourite, from Tree Garrick itself,
it's the ten -ton pin,
298
00:16:21,580 --> 00:16:28,240
the gump with the ramp, it's Big Glenn
Tucker!
299
00:16:31,960 --> 00:16:32,960
Silence,
300
00:16:34,460 --> 00:16:36,120
please. End one.
301
00:16:36,860 --> 00:16:37,920
Tony, two.
302
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
Bowl first.
303
00:17:06,000 --> 00:17:06,959
Show him what you're made of.
304
00:17:06,960 --> 00:17:08,119
Go on. Go on, Dad.
305
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Nothing.
306
00:17:30,580 --> 00:17:32,680
Never mind.
307
00:17:57,070 --> 00:17:59,550
It's not where you're at.
308
00:17:59,870 --> 00:18:01,470
It's not where you've been.
309
00:18:42,480 --> 00:18:43,860
The bar is open.
310
00:18:44,060 --> 00:18:45,060
Thank you.
311
00:18:45,580 --> 00:18:46,580
Good effort, Dad.
312
00:18:46,660 --> 00:18:47,660
Keep going.
313
00:18:47,860 --> 00:18:48,860
Well done, boy.
314
00:18:49,060 --> 00:18:51,240
He's playing chickeny. He's a disgrace.
315
00:18:52,260 --> 00:18:53,840
Look at them there, Glenn, hey?
316
00:18:54,480 --> 00:18:57,040
Grinning like idiots while I whip your
arse.
317
00:18:57,820 --> 00:18:59,280
That's the problem with the Tuckers,
isn't it?
318
00:18:59,660 --> 00:19:01,200
Thick as cool custard.
319
00:19:01,560 --> 00:19:04,080
Hey, you keep my family out of this, all
right?
320
00:19:04,660 --> 00:19:06,260
Oh, that's it. Aye, off you go.
321
00:19:06,480 --> 00:19:07,480
Back away, chicken.
322
00:19:07,880 --> 00:19:08,739
All right, Glenn?
323
00:19:08,740 --> 00:19:09,740
Oh, jeez.
324
00:19:10,300 --> 00:19:11,340
What are you doing here?
325
00:19:12,370 --> 00:19:13,370
Find out who's winning.
326
00:19:13,790 --> 00:19:14,790
Cut the gloat to me.
327
00:19:15,370 --> 00:19:16,610
How are we doing? All right?
328
00:19:17,730 --> 00:19:19,370
Where did you spend the first half?
329
00:19:20,350 --> 00:19:21,349
In the bog?
330
00:19:21,350 --> 00:19:23,450
That's very funny. That is hysterical,
that, yeah?
331
00:19:23,650 --> 00:19:25,450
Have your laugh and just push off.
332
00:19:26,650 --> 00:19:29,590
You remember when Pallet slept with your
wife?
333
00:19:29,790 --> 00:19:31,230
No, I wasn't there.
334
00:19:32,870 --> 00:19:34,190
She laughed about it.
335
00:19:34,810 --> 00:19:35,810
Do I?
336
00:19:36,190 --> 00:19:37,190
I had a go at her.
337
00:19:37,750 --> 00:19:39,450
She was making an idiot of you.
338
00:19:41,000 --> 00:19:44,520
Not that I'd like you, but you're our
idiot.
339
00:19:46,300 --> 00:19:51,200
She assured me she'd only been with him
the once, and it was a total trouble.
340
00:19:53,280 --> 00:19:56,600
Well, apparently...
341
00:19:56,600 --> 00:20:01,800
Eh?
342
00:20:02,780 --> 00:20:03,780
Really.
343
00:20:04,160 --> 00:20:05,820
He's not the man, Glenn.
344
00:20:08,640 --> 00:20:09,640
You're the man.
345
00:20:20,170 --> 00:20:21,170
Oh, the mouth.
346
00:20:32,250 --> 00:20:33,330
Glyn Tucker.
347
00:20:33,850 --> 00:20:34,850
Come on, Glyn.
348
00:20:43,850 --> 00:20:47,030
Strike for Glyn Tucker.
349
00:20:49,879 --> 00:20:51,600
Nothing. Out my way.
350
00:20:52,200 --> 00:20:53,320
Tony Parrott.
351
00:21:01,140 --> 00:21:03,100
She moved on my short dress.
352
00:21:03,420 --> 00:21:04,620
Who? Peggy Tucker.
353
00:21:05,020 --> 00:21:07,600
Wash your mouth so you smarmy get.
354
00:21:07,880 --> 00:21:08,880
Absolutely.
355
00:21:10,280 --> 00:21:11,840
Pick your paws up.
356
00:21:19,860 --> 00:21:22,760
This is taking the piss now.
357
00:21:23,040 --> 00:21:28,940
They're just a rabble. They're a mob.
They're an unruly bunch of peasants.
358
00:21:30,400 --> 00:21:34,720
Can we get on with this?
359
00:21:37,040 --> 00:21:39,060
Tony Parrott? Nothing.
360
00:21:39,800 --> 00:21:40,920
Clint Tucker.
361
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
Come on, guys.
362
00:21:42,720 --> 00:21:44,780
Come on, Clint. Go on.
363
00:22:05,840 --> 00:22:06,840
Quiet, please.
364
00:22:07,740 --> 00:22:08,740
Tie -break.
365
00:22:09,820 --> 00:22:10,820
Sudden death.
366
00:22:11,500 --> 00:22:12,640
Come on, Dad.
367
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
Come on.
368
00:22:14,000 --> 00:22:16,160
Come on, Dad.
369
00:22:17,380 --> 00:22:19,360
Pressure. Pressure, eh?
370
00:22:20,240 --> 00:22:21,760
Imagine losing to him.
371
00:22:22,000 --> 00:22:25,380
Go on, Dad. It'll be a joke. You're
laughing stock in this money.
372
00:22:26,060 --> 00:22:28,840
Tony Parrott, you bowl first.
373
00:22:56,880 --> 00:23:01,340
Come on. Come on. Come on.
374
00:23:49,960 --> 00:23:54,060
I knew I had him on the rack, right? So,
hey, I took my bowl, yeah, and my hands
375
00:23:54,060 --> 00:23:56,060
were shaking a bit. But you know what
got me going?
376
00:23:56,320 --> 00:23:59,180
I looked across and I thought, thank God
I got you lot.
377
00:23:59,680 --> 00:24:01,220
Yeah? My family.
378
00:24:02,060 --> 00:24:03,060
My boys.
379
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
Hey?
380
00:24:04,920 --> 00:24:05,919
Excuse me a sec.
381
00:24:05,920 --> 00:24:06,920
Yeah. Hey.
382
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Derek?
383
00:24:11,840 --> 00:24:13,000
Look, job's off.
384
00:24:14,080 --> 00:24:15,100
Yeah, they've got their van back.
385
00:24:16,060 --> 00:24:17,780
Look, I'm folding your guy again to pray
with.
386
00:24:19,070 --> 00:24:20,070
I know, yeah.
387
00:24:20,270 --> 00:24:21,310
I'm going to add him on the work. Yeah.
388
00:24:22,010 --> 00:24:24,430
You'd be better off sticking with the
Tuckers. Oh, I knew the day was coming.
389
00:24:24,570 --> 00:24:27,250
Yeah. I'm going to practice with Murphy.
I didn't need it. Right. He said you
390
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
want to practice. It's on me.
391
00:24:28,290 --> 00:24:28,949
Is it?
392
00:24:28,950 --> 00:24:29,950
First time ever.
393
00:24:30,150 --> 00:24:31,310
Come on, then.
394
00:24:33,170 --> 00:24:37,770
Can I please ask Tony Perrett and Glyn
Tucker to join me up front?
395
00:24:50,410 --> 00:24:56,610
Ladies and gentlemen, I give you the new
county skittles champion, Mr.
396
00:24:56,790 --> 00:24:59,230
Glenn Tucker!
397
00:25:01,190 --> 00:25:02,190
Yes!
398
00:25:04,350 --> 00:25:06,970
And now,
399
00:25:11,910 --> 00:25:16,050
the time -honoured tradition of the
handing over of the green jacket.
400
00:25:16,390 --> 00:25:17,390
Tony, please.
401
00:25:19,560 --> 00:25:20,439
Won't fit in.
402
00:25:20,440 --> 00:25:21,940
Just give me the jacket. Too small.
403
00:25:22,240 --> 00:25:24,600
No, it's not. Got my name in it. Just
give me the bloody jacket.
404
00:25:24,980 --> 00:25:28,800
Come on, give me the jacket. Come on.
405
00:25:29,080 --> 00:25:30,320
You want it, I swear.
406
00:25:33,100 --> 00:25:34,100
Hey.
407
00:25:35,600 --> 00:25:37,680
Oh, come on, give me the jacket.
408
00:26:01,450 --> 00:26:07,330
the winner thank you ladies and
gentlemen
409
00:26:07,330 --> 00:26:11,210
I'd like to tell you the story of a
little boy with a dream
410
00:27:21,640 --> 00:27:25,160
Anyway, thanks for coming. The bar's
still open, so you crack on.
411
00:27:28,640 --> 00:27:29,640
Hey. Huh?
412
00:27:29,720 --> 00:27:30,720
What do you think you're going?
413
00:27:31,280 --> 00:27:32,420
500, wasn't it?
414
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
500 it was.
415
00:27:41,480 --> 00:27:42,480
500.
416
00:27:45,980 --> 00:27:46,980
You OK?
417
00:27:47,120 --> 00:27:48,680
Oh, yeah, I'm fine. I was thirsty.
418
00:27:50,760 --> 00:27:51,940
Well, at least the night can't get any
worse.
419
00:27:56,960 --> 00:27:57,960
What?
420
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
I'm pregnant, Bob.
28631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.