Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,890 --> 00:00:17,729
It's ridiculous.
2
00:00:17,730 --> 00:00:21,030
Yeah, what's ridiculous is that you lost
again.
3
00:00:21,310 --> 00:00:24,250
Yeah, but it's tiny. I can't fight in
that. Yeah, you can't fight anyway.
4
00:00:24,250 --> 00:00:24,889
the point.
5
00:00:24,890 --> 00:00:26,130
Well, I'm not doing it. It's stupid.
6
00:00:26,740 --> 00:00:30,520
You've got to learn to fight in a
confined space if you want to be a
7
00:00:30,520 --> 00:00:31,840
not a boxer. I'm a fighter.
8
00:00:32,080 --> 00:00:34,660
A fighter who hits people with his face.
9
00:00:35,340 --> 00:00:36,860
Now, you've got to learn footwork, yeah?
10
00:00:37,060 --> 00:00:38,060
Speed is everything.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,980
Yeah, you're going to teach me about
speed.
12
00:00:40,300 --> 00:00:41,980
That's a joke. Just pop down Melvins.
13
00:00:42,300 --> 00:00:45,920
He's got some rope at the back since his
beer garden collapsed. It'll finish his
14
00:00:45,920 --> 00:00:46,920
ring off nice.
15
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
It's embarrassing.
16
00:00:49,120 --> 00:00:50,400
Hey, come on, boy.
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,140
We all want to be proud of you.
18
00:00:54,320 --> 00:00:55,320
But you're going to lose, eh?
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,560
Fine. I don't want anyone knowing.
20
00:01:03,820 --> 00:01:05,780
I'll stick the kettle on.
21
00:01:27,860 --> 00:01:29,020
Hiya. Hiya.
22
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
What are you up to?
23
00:01:31,140 --> 00:01:32,340
That. Ah, that.
24
00:01:32,600 --> 00:01:33,458
Can I do it with you?
25
00:01:33,460 --> 00:01:36,240
No. Oh, come on, Bob. You've been
blowing me off all week.
26
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
Look, I've got a crack on.
27
00:01:38,360 --> 00:01:39,360
Crack on?
28
00:01:39,620 --> 00:01:40,660
Are you with somebody?
29
00:01:41,100 --> 00:01:42,100
No, of course not.
30
00:01:43,280 --> 00:01:44,280
I've got an idea.
31
00:01:45,040 --> 00:01:46,040
Let's have a romantic date.
32
00:01:46,980 --> 00:01:47,980
Really?
33
00:01:48,880 --> 00:01:49,880
Yeah, absolutely.
34
00:01:50,260 --> 00:01:51,260
I love you.
35
00:01:51,660 --> 00:01:53,280
Look, I've got to go. I'll talk to you
later.
36
00:01:54,240 --> 00:01:55,240
Bob?
37
00:01:58,480 --> 00:01:59,480
You won't believe this.
38
00:01:59,760 --> 00:02:04,420
Billy says Mad Malcolm's won the darts
league. But because he's on a tag, he
39
00:02:04,420 --> 00:02:08,419
can't go to the annual doer. So Melvin's
going to present him with a cup on
40
00:02:08,419 --> 00:02:09,419
FaceTime.
41
00:02:10,800 --> 00:02:13,100
Oh, he's classy like that, is our
Melvin.
42
00:02:14,040 --> 00:02:15,880
Hey, am I talking to myself here?
43
00:02:19,880 --> 00:02:20,880
Die?
44
00:02:23,440 --> 00:02:24,440
Die?
45
00:02:37,579 --> 00:02:39,160
Hey, you're in shock now.
46
00:02:39,360 --> 00:02:41,800
I don't know what to do.
47
00:02:42,400 --> 00:02:43,400
Yeah, well, you can't stay here.
48
00:02:43,660 --> 00:02:44,660
I've got a lot on today.
49
00:02:47,660 --> 00:02:48,780
Hey, come on now.
50
00:02:49,240 --> 00:02:52,620
Let's get you down to death, eh? Tell
you what, I'll give John the boxer ring.
51
00:02:54,120 --> 00:02:55,940
Well, one of us has got to be tactical.
52
00:02:56,320 --> 00:02:57,920
We can't all fall apart, yeah?
53
00:03:00,120 --> 00:03:02,240
Easy how you break it to him, Flynn.
54
00:03:09,579 --> 00:03:10,740
John, clean Tucker, yeah?
55
00:03:11,780 --> 00:03:12,940
Dye up and down his brown bread.
56
00:03:13,360 --> 00:03:15,380
Come and bag him up before he gets too
stiff, will you?
57
00:03:17,040 --> 00:03:18,320
Oh, no!
58
00:03:22,740 --> 00:03:23,740
It was open.
59
00:03:25,320 --> 00:03:26,580
Oh, Harry.
60
00:03:27,320 --> 00:03:28,880
In here, you. A mile away.
61
00:03:30,180 --> 00:03:31,540
Christ, well, thank you, Faith.
62
00:03:32,120 --> 00:03:33,120
He said you were confident.
63
00:03:33,320 --> 00:03:34,320
He was elusive.
64
00:03:34,460 --> 00:03:36,660
He was in a wheelchair, Bob. He was 35
at dawn.
65
00:03:36,980 --> 00:03:39,900
He didn't like walking, but he loved
punching. I found that out as soon as he
66
00:03:39,900 --> 00:03:40,638
stood up.
67
00:03:40,640 --> 00:03:42,320
Anyway, what's happening? The sign's
gone.
68
00:03:44,640 --> 00:03:46,780
The woman who made the offer has pulled
out.
69
00:03:47,540 --> 00:03:48,540
She can't do that?
70
00:03:48,580 --> 00:03:49,580
She can.
71
00:03:49,980 --> 00:03:53,000
Her husband lost his job yesterday and
the bank withdrew their mortgage offer.
72
00:03:54,380 --> 00:03:55,380
So you're not going?
73
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
Nope.
74
00:03:59,360 --> 00:04:00,460
Well, I think it's a good thing.
75
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
I'm pleased.
76
00:04:03,880 --> 00:04:05,360
You said you were happy for me.
77
00:04:06,240 --> 00:04:08,580
I wasn't. You weren't. No.
78
00:04:10,940 --> 00:04:11,940
And why not?
79
00:04:18,620 --> 00:04:19,620
Babs.
80
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
Because I still love you.
81
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
You want sugar?
82
00:04:30,100 --> 00:04:32,500
No. Sugar reminds me of dye.
83
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
Right.
84
00:04:34,560 --> 00:04:35,680
Milk, though, yeah? No.
85
00:04:36,500 --> 00:04:37,680
Dye loved his milk.
86
00:04:38,280 --> 00:04:40,480
Well, what about something to eat, then?
87
00:04:41,360 --> 00:04:42,360
Scrambled eggs?
88
00:04:42,500 --> 00:04:43,500
Dye's favourite.
89
00:04:45,720 --> 00:04:48,040
I know you're just trying to be kind,
boy.
90
00:04:48,760 --> 00:04:51,040
You've not really had loss in your life.
91
00:04:52,400 --> 00:04:57,080
Apart from that little rabbit you had
that Glenn backed over on his scooter.
92
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
Smokey Blue?
93
00:05:00,590 --> 00:05:02,710
We told you we'd gone to live on a farm.
94
00:05:04,610 --> 00:05:05,610
Smokey Blue's dead?
95
00:05:06,930 --> 00:05:09,210
Murphy had to scrape him up with a
shovel.
96
00:05:12,290 --> 00:05:19,110
But as you get older, you'll realise
life isn't
97
00:05:19,110 --> 00:05:22,330
about what you got, but who you got.
98
00:05:24,290 --> 00:05:27,770
And I've just lost something beautiful.
99
00:05:29,960 --> 00:05:32,040
I don't think I'll ever smile again.
100
00:05:32,580 --> 00:05:34,800
Well, you'll never smile anyway. Right,
shut up.
101
00:05:35,060 --> 00:05:38,600
John the Box will be here in a minute.
You can choose a nice coffee. Oh,
102
00:05:39,440 --> 00:05:40,439
no.
103
00:05:40,440 --> 00:05:41,640
Oh, that'll be him.
104
00:05:42,220 --> 00:05:43,680
Oh, it's fine.
105
00:05:46,120 --> 00:05:48,500
Oh, I was expecting John the Box.
106
00:05:48,740 --> 00:05:49,740
Oh, that.
107
00:05:49,820 --> 00:05:50,840
Is Bobby in?
108
00:05:51,240 --> 00:05:52,240
No, he's not here.
109
00:05:52,280 --> 00:05:53,280
Oh.
110
00:05:53,840 --> 00:05:54,980
Do you know where he is?
111
00:05:55,380 --> 00:05:57,520
I rang him and he sounded strange.
112
00:05:58,250 --> 00:06:01,990
Yeah, I was going to sort out a ring.
But he doesn't want anyone knowing,
113
00:06:02,530 --> 00:06:03,530
Say nothing.
114
00:06:09,230 --> 00:06:10,230
Of course.
115
00:06:11,890 --> 00:06:12,890
Message received.
116
00:06:18,890 --> 00:06:20,850
I know.
117
00:06:21,810 --> 00:06:25,250
She's kind and bubbly and she's got a
cracking body and that.
118
00:06:27,240 --> 00:06:31,600
She's a laugh and caring and loyal.
119
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
But she's not.
120
00:06:37,400 --> 00:06:38,400
Really?
121
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
No.
122
00:06:44,400 --> 00:06:45,440
She's not all here.
123
00:06:46,060 --> 00:06:48,680
I think we're talking real bunny
-boiling material here.
124
00:06:50,940 --> 00:06:52,200
So deep, Bob.
125
00:07:04,720 --> 00:07:07,680
Now, get yourself round Dyer's flat and
make a list of all his belongings, yeah?
126
00:07:07,880 --> 00:07:10,080
We can make a tidy sum on the house
clearance, yeah?
127
00:07:10,480 --> 00:07:11,560
What, now? Yeah.
128
00:07:11,980 --> 00:07:12,980
Strike when the body's hot.
129
00:07:13,420 --> 00:07:16,280
Before any distant relatives crawl out
the woodwork for a slice of the pie.
130
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
But who'll come for that?
131
00:07:19,600 --> 00:07:21,100
Me. I'm not leaving with you.
132
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
This is business, boy.
133
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
Right, now, we need the money.
134
00:07:26,040 --> 00:07:28,280
Well, just try to not speak, yeah?
135
00:07:28,820 --> 00:07:31,140
Cos every time you open your mouth, you
make her cry.
136
00:07:34,270 --> 00:07:35,270
Trust me on this.
137
00:07:36,450 --> 00:07:37,450
Go on.
138
00:07:39,050 --> 00:07:40,050
You've got to tell her.
139
00:07:40,350 --> 00:07:41,189
No way.
140
00:07:41,190 --> 00:07:42,190
You owe it to her.
141
00:07:42,470 --> 00:07:43,790
She has to know how you feel.
142
00:07:44,430 --> 00:07:46,690
Fine. But tell me they feel a chance for
us.
143
00:07:48,670 --> 00:07:49,670
Not right now.
144
00:07:50,910 --> 00:07:51,910
But they could be.
145
00:07:53,910 --> 00:07:54,910
Maybe.
146
00:07:55,230 --> 00:07:56,230
I don't know.
147
00:07:56,810 --> 00:07:57,809
Well, that's not a no.
148
00:07:57,810 --> 00:07:59,310
You've still got to be honest with her.
149
00:07:59,850 --> 00:08:02,730
And don't be railroaded into not saying
what you really want.
150
00:08:03,440 --> 00:08:04,520
It's one of your problems.
151
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
You're easily swayed.
152
00:08:06,020 --> 00:08:07,500
I'm not. You are.
153
00:08:07,720 --> 00:08:08,740
Am I? Yeah.
154
00:08:28,220 --> 00:08:29,300
John won't be long.
155
00:08:37,610 --> 00:08:41,490
If I were you, I'd think about those
biodegradable coffins he does.
156
00:08:41,750 --> 00:08:44,850
They're cheap, and the body gets to rot
away a lot quicker.
157
00:08:47,690 --> 00:08:48,690
What was that now?
158
00:08:52,230 --> 00:08:53,410
Three ties.
159
00:09:02,990 --> 00:09:05,030
Two ties.
160
00:09:27,720 --> 00:09:28,720
Excuse me, who are you?
161
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
Who are you?
162
00:09:30,560 --> 00:09:31,560
I'm Alice.
163
00:09:31,820 --> 00:09:32,820
Where's Di?
164
00:09:33,000 --> 00:09:33,959
He's not you.
165
00:09:33,960 --> 00:09:34,960
He's dead.
166
00:09:35,300 --> 00:09:36,300
My Di?
167
00:09:36,400 --> 00:09:37,960
Dead? Your Di.
168
00:09:38,760 --> 00:09:40,480
I never knew he had a sister.
169
00:09:41,500 --> 00:09:42,840
I'm not his sister.
170
00:09:44,240 --> 00:09:45,240
I'm his girlfriend.
171
00:09:55,980 --> 00:09:57,180
No brothers or sisters?
172
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
Parents?
173
00:10:02,060 --> 00:10:04,560
Yeah. The one he had at the skelter at
fourth call.
174
00:10:05,560 --> 00:10:07,820
Of course he hasn't got any bloody
parents, John.
175
00:10:08,120 --> 00:10:11,400
He's like a blue man. I have to ask
these questions, man.
176
00:10:12,480 --> 00:10:15,140
So, you had nobody there? Oh.
177
00:10:15,580 --> 00:10:17,200
Oh. Too soon.
178
00:10:18,500 --> 00:10:19,940
Too soon.
179
00:10:20,440 --> 00:10:23,880
Calm down, man, will you? Calm down.
There, there, Mrs. Tucker.
180
00:10:24,100 --> 00:10:25,100
Deep breaths.
181
00:10:25,280 --> 00:10:28,100
John, sit down, but I'm halfway through
the one o 'clock of chapter, yeah?
182
00:10:36,420 --> 00:10:37,420
Fine.
183
00:10:38,060 --> 00:10:39,060
Fine.
184
00:10:41,380 --> 00:10:44,900
Anyway, I'm afraid that my morgue is at
capacity at the moment.
185
00:10:46,840 --> 00:10:47,980
It's the same every summer.
186
00:10:48,680 --> 00:10:53,320
The over -70s get back from Benidorm and
they drop like flies.
187
00:10:54,899 --> 00:10:56,880
The sangria season, we call it.
188
00:10:57,560 --> 00:11:00,580
Yeah, well, he can't see you. I'm afraid
there's no choice at the moment. He'll
189
00:11:00,580 --> 00:11:02,420
have to lay where he is for now.
190
00:11:04,300 --> 00:11:05,760
Did you hear that, Diane?
191
00:11:07,860 --> 00:11:09,580
You stay in here for a bit, babe.
192
00:11:10,620 --> 00:11:12,460
Hey, your favourite song tonight?
193
00:11:13,200 --> 00:11:15,520
Strictly? We can watch it together.
194
00:11:16,780 --> 00:11:17,780
Oh.
195
00:11:18,140 --> 00:11:21,380
Oh, um, just one bit of advice.
196
00:11:23,340 --> 00:11:24,400
Keep the place cold.
197
00:11:26,660 --> 00:11:27,800
Very cold.
198
00:11:32,520 --> 00:11:34,180
This is a massive shock.
199
00:11:34,620 --> 00:11:36,140
It is for me too, trust me.
200
00:11:38,060 --> 00:11:39,860
And who exactly are you?
201
00:11:40,380 --> 00:11:41,920
A family friend.
202
00:11:42,860 --> 00:11:43,960
Can I see him?
203
00:11:44,320 --> 00:11:46,220
Who? Di, of course.
204
00:11:46,620 --> 00:11:47,620
Right.
205
00:11:48,240 --> 00:11:50,500
Let me just check with the undertaker
when will be a good time.
206
00:11:53,719 --> 00:11:54,880
Ah, no signal.
207
00:11:55,260 --> 00:11:56,259
Thick walls.
208
00:11:56,260 --> 00:11:58,240
You wait here. I'll be back in a bit.
209
00:12:02,780 --> 00:12:06,780
Like I said, it'll be two or three
weeks.
210
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
I'll be in touch.
211
00:12:08,480 --> 00:12:09,820
Yeah. Can I have a word?
212
00:12:10,360 --> 00:12:11,360
In private.
213
00:12:40,750 --> 00:12:41,750
Who are you playing at?
214
00:12:42,210 --> 00:12:43,210
What's the problem?
215
00:12:43,330 --> 00:12:45,410
I want that body out now.
216
00:12:45,610 --> 00:12:49,830
I told you, I'm chocker. They're lined
up like fish fingers on a grill in
217
00:12:51,130 --> 00:12:52,130
Fine.
218
00:12:52,610 --> 00:12:53,610
I understand.
219
00:12:54,370 --> 00:12:55,370
Thank you.
220
00:12:55,750 --> 00:12:57,690
I mean, we're own mates, aren't we?
221
00:12:58,550 --> 00:13:00,890
We've had a few jars together, haven't
we? In the club.
222
00:13:01,390 --> 00:13:02,390
That we are.
223
00:13:03,840 --> 00:13:07,840
Remember that lock -in we had with
Melvin last week? Oh, I do. Oh, you had
224
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
few? Oh, I had.
225
00:13:09,680 --> 00:13:14,120
And you confided in us that you'd spilt
someone's urn all over the place that
226
00:13:14,120 --> 00:13:18,200
morning and had to replace it in ashes
with something else. I can't believe it.
227
00:13:19,000 --> 00:13:23,680
So, do you want me to tell the Sweeney
twins that it was the content of your
228
00:13:23,680 --> 00:13:26,880
vacuum that they scattered over Swansea
Bay that morning and not their map?
229
00:13:33,410 --> 00:13:35,110
And they loved their mam, those boys.
230
00:13:35,870 --> 00:13:38,750
I mean, really, really loved her.
231
00:13:43,170 --> 00:13:45,270
I've got a cancellation slot at three
this afternoon.
232
00:13:46,530 --> 00:13:47,710
Who knows? It makes sense.
233
00:13:48,810 --> 00:13:49,930
Oh, hey, what about the vicar?
234
00:13:50,490 --> 00:13:53,550
Oh, he'll fit in with us. We play poker
together. He owes me a bun.
235
00:13:53,850 --> 00:13:54,850
Crack it.
236
00:13:55,190 --> 00:13:58,990
But, uh, God knows whether I'll get
someone to organise a wake at this short
237
00:13:58,990 --> 00:13:59,990
notice.
238
00:14:00,350 --> 00:14:01,350
Wake?
239
00:14:01,630 --> 00:14:03,250
Yeah, he always wanted a big send -off,
did I?
240
00:14:04,430 --> 00:14:06,710
He had a very sizeable funeral policy.
241
00:14:09,650 --> 00:14:11,010
But didn't I tell you?
242
00:14:11,610 --> 00:14:15,610
No, Di always wanted the Tuckers to take
care of his wick.
243
00:14:16,670 --> 00:14:17,890
They were his last words.
244
00:14:18,870 --> 00:14:22,010
I want the Tuckers to do my due.
245
00:14:23,630 --> 00:14:24,630
And then he was gone.
246
00:14:38,730 --> 00:14:39,730
There you go.
247
00:14:41,090 --> 00:14:42,090
There.
248
00:14:43,610 --> 00:14:44,610
Oh, dear.
249
00:14:44,770 --> 00:14:46,110
Dad, can I see you outside?
250
00:14:46,410 --> 00:14:48,950
Yeah, not now. I'm just speaking to your
nan. Yeah, but... Yeah, not now.
251
00:14:50,030 --> 00:14:53,650
Now, I know you're upset, ma 'am, but
I've just been chatting with John the
252
00:14:53,850 --> 00:14:59,290
and he's asked if the Tuckers can
organise Di's week, you know, to the
253
00:15:00,510 --> 00:15:02,630
Stop rushing everything, will you?
254
00:15:03,370 --> 00:15:05,090
There's plenty of time for all that.
255
00:15:05,310 --> 00:15:07,230
No, no, there's not. He's had an
opening.
256
00:15:07,450 --> 00:15:08,450
You've got till three.
257
00:15:08,620 --> 00:15:11,040
Three? Yeah, so they're shifting.
258
00:15:11,320 --> 00:15:12,780
And that or in sandwiches.
259
00:15:13,140 --> 00:15:16,660
Oh, how can you be so cruel?
260
00:15:17,520 --> 00:15:18,700
I'm sorry, ma 'am.
261
00:15:19,040 --> 00:15:20,040
Hey.
262
00:15:21,060 --> 00:15:22,180
I'm sorry, ma 'am.
263
00:15:22,380 --> 00:15:23,500
Come on, Nan.
264
00:15:24,080 --> 00:15:25,180
We all love you.
265
00:15:25,440 --> 00:15:26,440
We do, yeah.
266
00:15:26,460 --> 00:15:28,740
I'm going to leave you to sort the
details.
267
00:15:29,240 --> 00:15:30,240
All right, all right.
268
00:15:30,580 --> 00:15:32,240
I'm going to write a poem.
269
00:15:33,220 --> 00:15:34,220
A poem?
270
00:15:35,040 --> 00:15:36,040
Yes.
271
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
Oh, I'm for old Di.
272
00:15:39,920 --> 00:15:41,740
From the heart to the grave.
273
00:15:42,080 --> 00:15:43,900
Oh, Jesus Christ. Well, why don't you go
upstairs?
274
00:15:44,260 --> 00:15:45,400
Have a bit of thinking time.
275
00:15:46,980 --> 00:15:51,160
Yeah, go on. Go and have a little think,
Claire. Have a bit of a think.
276
00:15:53,000 --> 00:15:54,020
We've got a big problem.
277
00:15:54,240 --> 00:15:55,400
Eh? Di had another woman.
278
00:15:56,060 --> 00:15:57,600
What? Kisses you on this flat now.
279
00:15:57,840 --> 00:16:01,720
I knew it. It's just the stuff she'll be
after. It's all this stuff.
280
00:16:01,940 --> 00:16:04,640
If Nan finds out about it, it'll finish
her off. I know.
281
00:16:04,970 --> 00:16:09,430
So get round there now and keep her
away. Do not leave her on her own. But
282
00:16:09,430 --> 00:16:10,430
this day's funeral.
283
00:16:10,630 --> 00:16:11,630
Do you want to protect your nan?
284
00:16:11,830 --> 00:16:13,670
Yeah. Well, go. Get rid of her. Now.
285
00:16:22,450 --> 00:16:23,450
Melvin.
286
00:16:24,930 --> 00:16:25,930
Yes, Glenn.
287
00:16:26,330 --> 00:16:29,250
Yeah, now, listen, I want to book the
main hall for this afternoon.
288
00:16:30,130 --> 00:16:31,350
Oh, aye. Yeah, yeah.
289
00:16:31,670 --> 00:16:32,670
There's going to be a big do.
290
00:16:45,770 --> 00:16:47,970
I'm worried about her. It's such a
shock.
291
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
Just awful.
292
00:16:50,270 --> 00:16:51,450
I still can't believe it happened.
293
00:16:53,030 --> 00:16:54,030
Come on, get up.
294
00:16:55,050 --> 00:16:58,410
You all right, Peg, love?
295
00:17:00,870 --> 00:17:01,870
You ready, Nan?
296
00:17:04,150 --> 00:17:05,150
I'm ready.
297
00:17:08,490 --> 00:17:14,690
Ladies and gentlemen, thank you for
coming at such short notice.
298
00:17:15,130 --> 00:17:17,550
I was thinking of making a speech about
Di.
299
00:17:18,970 --> 00:17:20,310
But my mother forbid it.
300
00:17:20,849 --> 00:17:23,430
So let's please remember him the way he
would have wanted.
301
00:17:25,609 --> 00:17:29,010
Eyes down for a full house, one book of
six and a jackpot of 25 pounds.
302
00:17:29,790 --> 00:17:31,190
Please get ready to mark your card.
303
00:17:37,370 --> 00:17:39,070
On its own, number one.
304
00:17:43,650 --> 00:17:44,650
Clickety -click.
305
00:17:44,820 --> 00:17:45,820
Sixty -six.
306
00:17:46,480 --> 00:17:49,100
You thought this is what he was wanted,
Peg. Oh, yes.
307
00:17:49,380 --> 00:17:51,020
He loved it. Bingo did my job.
308
00:17:54,940 --> 00:17:56,000
Leg. Eleven.
309
00:18:00,780 --> 00:18:03,340
So, uh, how long were you together then?
310
00:18:04,100 --> 00:18:05,100
Years.
311
00:18:05,800 --> 00:18:07,000
We were inseparable.
312
00:18:07,200 --> 00:18:08,720
We did everything together.
313
00:18:09,900 --> 00:18:12,980
Dance, fishing, snooker.
314
00:18:14,640 --> 00:18:15,640
Where do you live?
315
00:18:16,560 --> 00:18:17,560
Bridgend.
316
00:18:17,840 --> 00:18:18,840
Bridgend? Bridgend!
317
00:18:19,160 --> 00:18:21,140
That's miles away. I know.
318
00:18:21,900 --> 00:18:24,980
But he used to pop over every other day.
319
00:18:25,420 --> 00:18:27,760
He was totally committed to me.
320
00:18:28,100 --> 00:18:29,100
Yeah, well, he can't have been.
321
00:18:29,480 --> 00:18:31,720
Because on the other day, he was caught
in my hand.
322
00:18:34,060 --> 00:18:35,060
You weren't none.
323
00:18:42,180 --> 00:18:43,360
He told her he loved her.
324
00:18:47,980 --> 00:18:50,080
The dirty old bastard.
325
00:18:53,660 --> 00:18:54,660
Hiya.
326
00:18:55,240 --> 00:18:56,780
How are you? Hiya, Bob.
327
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
We'll shift up then.
328
00:19:00,220 --> 00:19:01,500
The other way.
329
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
All right.
330
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Hiya, Nan.
331
00:19:10,280 --> 00:19:11,400
Sorry for you were lost.
332
00:19:13,300 --> 00:19:15,160
Anyway, sorry I couldn't be earlier.
333
00:19:15,820 --> 00:19:16,840
It's been a busy day.
334
00:19:17,200 --> 00:19:18,200
And the box.
335
00:19:21,800 --> 00:19:23,600
So, the funeral's already over.
336
00:19:25,120 --> 00:19:26,680
Will we make the wake?
337
00:19:27,040 --> 00:19:27,659
Doubt it.
338
00:19:27,660 --> 00:19:28,660
Club closes soon.
339
00:19:28,900 --> 00:19:30,420
Oh, so within the club?
340
00:19:31,880 --> 00:19:32,940
I never said that.
341
00:19:33,240 --> 00:19:35,600
Well, there's only one thing for it.
Huh?
342
00:19:36,020 --> 00:19:38,140
Your nan must know the truth.
343
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
Where are you going?
344
00:19:39,940 --> 00:19:41,120
To the wake, of course.
345
00:19:41,740 --> 00:19:42,740
Oh, no.
346
00:19:43,280 --> 00:19:46,020
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
347
00:19:56,679 --> 00:20:03,440
Ladies and gentlemen, my mother has
written a poem for her die.
348
00:20:11,020 --> 00:20:13,620
Are you sure you don't want to do this
at all? Read it.
349
00:20:13,860 --> 00:20:16,300
Do it at the house later. No. A bit of
privacy. No.
350
00:20:19,740 --> 00:20:22,900
It's called From the Heart to the Grave.
351
00:20:25,760 --> 00:20:26,960
You gave me hope.
352
00:20:27,240 --> 00:20:28,440
You gave me life.
353
00:20:28,900 --> 00:20:31,240
You even asked me to be your wife.
354
00:20:32,660 --> 00:20:35,340
You touched my heart. I touched you
back.
355
00:20:35,620 --> 00:20:37,580
And then you had that heart attack.
356
00:20:40,160 --> 00:20:41,440
You made me laugh.
357
00:20:41,700 --> 00:20:42,700
You made me cry.
358
00:20:42,920 --> 00:20:44,180
But now you're dead.
359
00:20:44,380 --> 00:20:45,319
Oh why?
360
00:20:45,320 --> 00:20:46,159
Oh why?
361
00:20:46,160 --> 00:20:47,160
Oh why?
362
00:20:47,520 --> 00:20:48,520
Oh why?
363
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Or why?
364
00:20:52,120 --> 00:20:53,120
Or why?
365
00:20:57,520 --> 00:21:00,040
You were my die. I was your peg.
366
00:21:00,840 --> 00:21:02,060
You had one life.
367
00:21:02,780 --> 00:21:04,040
You had one leg.
368
00:21:08,380 --> 00:21:09,620
You gave me sex.
369
00:21:10,680 --> 00:21:11,940
And I'm not bragging.
370
00:21:12,360 --> 00:21:15,920
But we were best when we were... How do
we leave it there?
371
00:21:16,490 --> 00:21:21,370
Now, ma 'am, I'm sorry. We all get the
picture, but the rest of it, it's quite
372
00:21:21,370 --> 00:21:23,430
funny. It's unreadable. I'm sorry,
ladies and gentlemen.
373
00:21:23,770 --> 00:21:27,330
Very emotional day for her. She's very
emotional. But thank you, ma 'am,
374
00:21:27,350 --> 00:21:30,470
for sharing those wonderful memories.
375
00:21:32,970 --> 00:21:34,990
I'm sorry, ma 'am. Get his music on.
376
00:21:35,210 --> 00:21:36,210
What, now? Yes.
377
00:21:40,590 --> 00:21:41,590
Drink.
378
00:21:42,970 --> 00:21:44,910
Look, we really need to talk.
379
00:21:45,250 --> 00:21:46,250
Do we?
380
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
You look nervous.
381
00:21:48,040 --> 00:21:49,040
Well, I am a bit.
382
00:21:49,320 --> 00:21:52,220
Don't be, Bobs. Just say whatever's in
your heart.
383
00:21:55,160 --> 00:22:01,120
Well... Ladies and gentlemen, as we
know, Di also loved his dancing.
384
00:22:01,360 --> 00:22:03,720
He enjoyed lots of things, did Di.
385
00:22:05,720 --> 00:22:07,180
Very good juggler.
386
00:22:07,460 --> 00:22:08,359
He was.
387
00:22:08,360 --> 00:22:10,200
Love this juggling. Live for it.
388
00:22:10,600 --> 00:22:12,300
Oh, happy memories.
389
00:22:12,620 --> 00:22:13,620
Come on.
390
00:22:14,600 --> 00:22:15,600
Quicker.
391
00:22:16,389 --> 00:22:22,570
So I think it's only appropriate now
that we should play Di's favourite song.
392
00:22:57,000 --> 00:22:59,240
We should have that chat.
393
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
I know.
394
00:23:06,840 --> 00:23:10,140
What the hell are you playing at?
395
00:23:10,660 --> 00:23:12,640
Please don't do this.
396
00:23:29,260 --> 00:23:30,260
Why suffer alone?
397
00:23:30,660 --> 00:23:32,880
She needs to know the truth about him.
398
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
I know you're struggling.
399
00:23:35,400 --> 00:23:37,500
It's only natural. You want to lash out.
400
00:23:37,900 --> 00:23:44,680
Your life's just been turned upside
down. But my nan... But... But my nan's
401
00:23:44,680 --> 00:23:45,680
life's been ruined too.
402
00:23:46,840 --> 00:23:47,940
Because he made her happy.
403
00:23:49,500 --> 00:23:50,500
Now he's gone.
404
00:23:52,260 --> 00:23:53,300
She's had an hard life.
405
00:23:54,820 --> 00:23:56,000
A lot to cope with.
406
00:23:56,240 --> 00:23:57,240
And a lot of pain.
407
00:24:00,490 --> 00:24:01,690
Please don't let her get out anymore.
408
00:24:02,730 --> 00:24:03,730
Not today.
409
00:24:12,370 --> 00:24:15,050
Thank you.
410
00:24:16,890 --> 00:24:18,810
And now about dyed belongings.
411
00:24:19,550 --> 00:24:22,290
The stuff you think you're going to
flog.
412
00:24:24,330 --> 00:24:25,330
Consider them yours.
413
00:24:27,970 --> 00:24:28,970
Right.
414
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
Right now?
415
00:24:41,980 --> 00:24:42,980
Sorry I'm late.
416
00:24:43,020 --> 00:24:44,020
Where have you been, Billy?
417
00:24:45,880 --> 00:24:46,880
Dealing with some business.
418
00:24:47,160 --> 00:24:48,160
Tucker business.
419
00:24:49,680 --> 00:24:50,680
Good boy.
420
00:24:52,560 --> 00:24:53,940
I loved him, you know.
421
00:24:55,640 --> 00:25:00,600
The more I look at him, he looks a
wicked bugger, doesn't he?
422
00:25:01,260 --> 00:25:02,260
Aye.
423
00:25:02,660 --> 00:25:03,660
He does now.
424
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
He does.
425
00:25:25,290 --> 00:25:26,350
I've got something to tell you.
426
00:25:27,370 --> 00:25:30,070
Stop looking so anxious. I know what it
is.
427
00:25:30,910 --> 00:25:32,050
You do? Of course.
428
00:25:32,510 --> 00:25:34,070
I knew this was coming for a while.
429
00:25:34,630 --> 00:25:36,030
You have? I could feel it.
430
00:25:37,110 --> 00:25:38,350
And you're okay about it?
431
00:25:38,610 --> 00:25:39,970
Of course I am, silly.
432
00:25:42,070 --> 00:25:44,650
Thank you.
433
00:25:45,050 --> 00:25:46,050
You're amazing.
434
00:25:47,370 --> 00:25:48,370
Let's tell everyone.
435
00:25:50,590 --> 00:25:51,590
What, now?
436
00:25:53,070 --> 00:25:54,070
Well, I mean...
437
00:25:55,150 --> 00:25:56,750
Is now the right time? Of course.
438
00:25:57,190 --> 00:26:00,150
This is exactly the sort of thing we
should be telling people at a funeral.
439
00:26:00,430 --> 00:26:01,430
Let's share the map.
440
00:26:15,030 --> 00:26:16,030
Everything all right?
441
00:26:18,670 --> 00:26:20,110
Lash wants to tell everyone we're
finishing.
442
00:26:21,350 --> 00:26:22,350
Really?
443
00:26:22,630 --> 00:26:23,630
Yeah.
444
00:26:24,490 --> 00:26:25,550
He seems quite happy about that.
445
00:26:26,630 --> 00:26:28,170
One, two, nush, one, two.
446
00:26:28,990 --> 00:26:30,170
Hello, everyone.
447
00:26:31,210 --> 00:26:34,610
It's less to see you all year. You're
all looking less. I'm less.
448
00:26:35,930 --> 00:26:37,190
Such a sad day.
449
00:26:38,790 --> 00:26:40,390
But I've got some news.
450
00:26:41,890 --> 00:26:43,510
And I'd like to ask Bobby...
451
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
Yeah.
30808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.