All language subtitles for the_tuckers_s02e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,140 One, two, three. 2 00:00:35,230 --> 00:00:39,550 Gentlemen of the committee, or, dare I call you, fellow committee members. 3 00:00:40,290 --> 00:00:43,030 Now, I say this with confidence... There's a rat in the garden. 4 00:00:43,330 --> 00:00:44,129 Yeah, I know. 5 00:00:44,130 --> 00:00:45,550 He's but 70 and lives in the bog. 6 00:00:47,250 --> 00:00:48,250 Hey, listen. 7 00:00:48,410 --> 00:00:50,430 Gentlemen of the committee... With me now! 8 00:00:50,990 --> 00:00:51,990 Eh? 9 00:00:52,390 --> 00:00:53,390 Oh. 10 00:00:54,670 --> 00:00:55,670 This has got to change. 11 00:00:57,870 --> 00:00:59,090 I want that. Go on. 12 00:01:02,830 --> 00:01:03,830 I knew. 13 00:01:04,620 --> 00:01:06,160 That one day this moment would come. 14 00:01:06,660 --> 00:01:08,020 Thank God you've seen sense. 15 00:01:08,980 --> 00:01:09,980 Thank you, ma 'am. 16 00:01:12,400 --> 00:01:13,400 Leave it to me. 17 00:01:18,180 --> 00:01:21,020 Murphy! Come on, time you're on your way. 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,760 Pack your bags and shift your ass. 19 00:01:25,260 --> 00:01:26,300 Not him. 20 00:01:26,640 --> 00:01:27,780 Eh? This rubbish. 21 00:01:28,320 --> 00:01:31,460 Oh. This garden is a junkyard. Clear it. 22 00:01:31,820 --> 00:01:35,100 No, sorry, I've got an interview with the committee at three o 'clock. 23 00:01:35,300 --> 00:01:38,420 And you say I've got to pack my bag? 24 00:01:38,700 --> 00:01:40,540 This speech is my ticket to the big time, you know. 25 00:01:40,760 --> 00:01:45,060 My chance to come somewhere and take my belt off and give your fat ass a good 26 00:01:45,060 --> 00:01:47,680 levery. That's what I've got to put up with, ma 'am? Do you know what he is? A 27 00:01:47,680 --> 00:01:48,680 nasty old man. 28 00:01:49,260 --> 00:01:50,560 Stop it! 29 00:01:51,180 --> 00:01:52,200 Both of you! 30 00:01:53,800 --> 00:01:57,760 This garden is the one thing that you're responsible for, Glenn. Am I? 31 00:01:58,180 --> 00:01:59,180 Yes. Yes. 32 00:01:59,610 --> 00:02:03,190 I do the bills, the shopping, the washing, the cleaning. 33 00:02:03,410 --> 00:02:04,410 What do you do? 34 00:02:04,870 --> 00:02:08,669 The garden. 35 00:02:09,190 --> 00:02:10,190 So sort it. 36 00:02:10,250 --> 00:02:14,050 But the thing is, right, chances to go on the committee come up so rare. I've 37 00:02:14,050 --> 00:02:16,930 only got this because Tommy One Lung died. Please, I've got to be there. 38 00:02:17,210 --> 00:02:18,810 I've got to be there. You can go. 39 00:02:19,310 --> 00:02:22,370 When this is tidied. Oh, but ma 'am. Enough! 40 00:02:25,030 --> 00:02:26,230 Enough is enough. 41 00:02:26,730 --> 00:02:27,730 Sort it. 42 00:02:31,120 --> 00:02:32,120 Chop, chop. 43 00:02:33,880 --> 00:02:35,840 And you can help him. 44 00:02:36,400 --> 00:02:40,860 Or I'll have to come surround to rip that old bog down like they should have 45 00:02:40,860 --> 00:02:41,860 years ago. 46 00:02:52,840 --> 00:02:53,840 What do you write, Gal? 47 00:02:58,160 --> 00:02:59,780 Mr. Bitt is retiring. 48 00:03:00,380 --> 00:03:03,120 The new window cleaners are going to be the Buffet Up Boys. 49 00:03:03,340 --> 00:03:04,340 So? 50 00:03:04,440 --> 00:03:05,500 Who's the Buffet Up Boys? 51 00:03:05,720 --> 00:03:06,840 They sound like ripe doughnuts. 52 00:03:07,080 --> 00:03:07,519 It's us. 53 00:03:07,520 --> 00:03:10,100 Us? I put these little booties all over town last night. 54 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 You what? 55 00:03:12,780 --> 00:03:15,940 The average house has got three windows at two quid a pop. 56 00:03:16,180 --> 00:03:19,580 That six a house, ten men's a house, is two seventy a day. 57 00:03:20,400 --> 00:03:21,239 Sounds good? 58 00:03:21,240 --> 00:03:22,840 No. It sounds terrible. 59 00:03:23,620 --> 00:03:25,380 You don't even know who Mr. Britt is. 60 00:03:25,600 --> 00:03:26,579 And I don't care. 61 00:03:26,580 --> 00:03:29,440 By the time he pulls his finger out of his jacksie, we'll be coining it. 62 00:03:29,880 --> 00:03:32,680 I'm telling you now, really, boy, this is a bad idea. 63 00:03:33,180 --> 00:03:35,640 Please, Nan. I'm just trying to bring in some money for the family. 64 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 And I made a graph. 65 00:03:38,320 --> 00:03:40,620 Bobby, first thing we'll need is a bucket. 66 00:03:41,240 --> 00:03:42,240 Come on, Murph. 67 00:03:42,520 --> 00:03:44,120 Let's get this old junk into the lady. 68 00:03:44,800 --> 00:03:45,800 That's not junk. 69 00:03:46,060 --> 00:03:47,060 That's my belongings. 70 00:03:49,600 --> 00:03:53,160 Belongings? You've got a lifetime of stories in your arms there, Glenn. 71 00:03:53,720 --> 00:03:55,040 Eh? Put them down. 72 00:03:55,340 --> 00:03:56,360 What? Down. 73 00:03:58,760 --> 00:03:59,760 OK? 74 00:04:01,829 --> 00:04:04,310 Right. Wobbly, this has got to be rubbish, yeah? Get that down now. 75 00:04:04,690 --> 00:04:06,510 It's just a jar of old sand, for Christ's sake. 76 00:04:06,770 --> 00:04:07,850 That's my horse's ashes. 77 00:04:08,950 --> 00:04:11,270 Trixie, what you doing out here? 78 00:04:12,010 --> 00:04:15,950 I put her out here every morning to get a breath of fresh air. 79 00:04:19,370 --> 00:04:20,370 Right. 80 00:04:20,630 --> 00:04:21,630 Down. 81 00:04:23,030 --> 00:04:24,030 Careful. 82 00:04:29,610 --> 00:04:31,850 This. That's got to be rubbish, eh? 83 00:04:32,690 --> 00:04:35,170 That's a toilet chain, Glyn. Yeah, exactly. 84 00:04:35,450 --> 00:04:37,290 People always need toilet chains. 85 00:04:37,630 --> 00:04:39,450 You know that as well as I do. 86 00:04:40,510 --> 00:04:41,510 Down. 87 00:04:47,690 --> 00:04:48,690 Don't mind me. 88 00:04:51,170 --> 00:04:52,170 Sorry, Babs. 89 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 What are you doing? 90 00:04:53,910 --> 00:04:56,130 Grab that for me, love. 91 00:04:57,250 --> 00:04:58,890 Conditioner. Then I'll be out your way. 92 00:05:01,890 --> 00:05:03,390 Oh, and I haven't come up. 93 00:05:10,490 --> 00:05:12,490 Oh, have you seen the straighteners? 94 00:05:13,950 --> 00:05:15,470 I've got no privacy, man. 95 00:05:16,890 --> 00:05:17,890 Come on. 96 00:05:26,610 --> 00:05:27,610 I need it back. 97 00:05:28,030 --> 00:05:29,050 Yeah, you be careful with that. 98 00:05:29,550 --> 00:05:31,390 That's an absolute treasure, that back of this. 99 00:05:33,910 --> 00:05:36,290 Boss, we need one of them rubber bleed things they used to. 100 00:05:36,830 --> 00:05:37,830 Aye. 101 00:05:37,870 --> 00:05:38,970 Cheers, Merv. Aye, Merv. 102 00:05:53,090 --> 00:05:54,090 Ignore him. 103 00:05:56,850 --> 00:05:57,689 What are you doing? 104 00:05:57,690 --> 00:05:58,690 Driving to Vegas. 105 00:05:58,810 --> 00:05:59,810 What's it look like? 106 00:05:59,990 --> 00:06:01,050 Listening to music, aren't we? 107 00:06:01,390 --> 00:06:03,110 Well, why, yeah? Because we want some privacy. 108 00:06:21,450 --> 00:06:22,450 Got it. Great. 109 00:06:22,930 --> 00:06:25,710 We got an extendable squeezy sponge -headed window cleaner now. 110 00:06:26,060 --> 00:06:26,939 Of course I have. 111 00:06:26,940 --> 00:06:27,940 Cracking, where? 112 00:06:28,020 --> 00:06:28,999 Under the stairs. 113 00:06:29,000 --> 00:06:30,340 With my goose, the crap's gold. 114 00:06:32,420 --> 00:06:33,420 Gotcha. 115 00:06:35,680 --> 00:06:36,680 Can I use that? 116 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 Yes. 117 00:06:38,660 --> 00:06:39,439 And that? 118 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Yeah. 119 00:06:40,900 --> 00:06:41,900 All right. 120 00:06:45,020 --> 00:06:46,020 Down. 121 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 Down. 122 00:06:50,140 --> 00:06:50,959 Right, OK. 123 00:06:50,960 --> 00:06:52,520 Tell you what, this isn't quite working, is it? 124 00:06:52,820 --> 00:06:54,880 So why don't you sort through the belongings? 125 00:06:55,820 --> 00:06:58,660 And I'll make a start on trimming the hedge, yeah? Fine. 126 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 Right, good. 127 00:07:07,880 --> 00:07:08,880 Hey. 128 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 Can I hear my speech? 129 00:07:11,420 --> 00:07:12,420 No. 130 00:07:13,500 --> 00:07:17,500 Gentlemen of the committee, or dare I call you, fellow committee member. 131 00:07:18,360 --> 00:07:21,820 Now, I say this with confidence, because I know you're all fiddling the bingo, 132 00:07:21,940 --> 00:07:23,980 and you don't want that getting out, do you? 133 00:07:24,810 --> 00:07:25,810 Ha -ha. 134 00:07:26,250 --> 00:07:27,250 Ha -ha. 135 00:07:27,970 --> 00:07:29,590 Thought I'd start off with a little joke, you know. 136 00:07:30,090 --> 00:07:31,090 Fantastic. 137 00:07:31,830 --> 00:07:34,930 Well, it's my expertise, isn't it, no? Speech -making. You idiot. 138 00:07:35,750 --> 00:07:37,610 Yes. See, Glenn? 139 00:07:38,230 --> 00:07:39,890 Never throw anything away. 140 00:07:40,830 --> 00:07:46,150 Where are you going, Matt? It seems impolite to find such a fine lady and 141 00:07:46,150 --> 00:07:47,150 say hello. 142 00:07:48,510 --> 00:07:49,690 But we've got work to do. 143 00:07:50,130 --> 00:07:51,130 Matt! 144 00:07:51,590 --> 00:07:52,590 Matt! 145 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 That bucket clean? 146 00:07:59,300 --> 00:08:01,780 Clean and hot and ready to trot. Cracking. 147 00:08:02,020 --> 00:08:04,700 All we need now is some ladders and we are in business. 148 00:08:05,260 --> 00:08:06,420 We haven't got any ladders. 149 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 But Matt's has. 150 00:08:10,640 --> 00:08:11,640 Really? 151 00:08:13,460 --> 00:08:14,520 Dad's being an idiot. 152 00:08:14,720 --> 00:08:17,000 He freaked Richie out. Do not disturb. 153 00:08:18,460 --> 00:08:20,780 Fine. You can't say. 154 00:08:21,580 --> 00:08:24,340 I, uh... Speaking of which, I'll just grab the iPad. 155 00:08:25,080 --> 00:08:26,360 Christ, look at that eye. 156 00:08:26,910 --> 00:08:28,110 An easy fight, you said. 157 00:08:28,470 --> 00:08:29,470 Well, he was hard to hit. 158 00:08:29,550 --> 00:08:30,630 He was on crutches, Mum. 159 00:08:31,150 --> 00:08:33,130 Yeah, one crutch, and he smacked me with it. 160 00:08:33,570 --> 00:08:35,890 Anyway, how would you fancy having your windows done? 161 00:08:36,250 --> 00:08:37,089 You what? 162 00:08:37,090 --> 00:08:38,350 Me and Billy got our own go -in. 163 00:08:38,690 --> 00:08:41,210 You won't even know where you're at. I'm behind as it is. 164 00:08:41,470 --> 00:08:42,470 We'll do it for free. 165 00:08:43,150 --> 00:08:44,150 What's the catch? 166 00:08:44,410 --> 00:08:45,410 No catch. 167 00:08:46,190 --> 00:08:47,350 OK. Yeah, fine. 168 00:08:51,170 --> 00:08:52,450 Hello? One thing. 169 00:08:53,050 --> 00:08:54,190 Can we borrow your ladders? 170 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 We're in business. 171 00:09:33,430 --> 00:09:34,430 Come on. 172 00:09:34,590 --> 00:09:36,130 Come on. 173 00:09:39,530 --> 00:09:40,530 Hello, bonjour. 174 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 Je suis Pascal. 175 00:09:41,950 --> 00:09:43,490 J 'ai tant attendu ton appel. 176 00:09:44,230 --> 00:09:45,970 Je suis très excité ce matin. 177 00:09:46,770 --> 00:09:47,770 Oh, là, là. 178 00:09:47,890 --> 00:09:48,950 Melvin? Din? 179 00:09:49,830 --> 00:09:50,830 Thought you were the client. 180 00:09:51,090 --> 00:09:52,250 Client? Yeah. 181 00:09:52,690 --> 00:09:56,050 Since the stripping work dried up, I signed on with an agency in Cardiff. 182 00:09:56,270 --> 00:09:58,590 I speak filth in French for three quid a minute. 183 00:09:59,650 --> 00:10:00,650 Very impressive. 184 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 Did it at 11? 185 00:10:01,910 --> 00:10:02,910 No, not the French. 186 00:10:02,990 --> 00:10:03,990 The three -quarter minute. 187 00:10:04,110 --> 00:10:05,110 I know. 188 00:10:05,130 --> 00:10:06,890 Kept one book on for half hour yesterday. 189 00:10:07,590 --> 00:10:08,670 Paid the gas with it. 190 00:10:08,910 --> 00:10:13,030 Anyway, I'm just ringing to find out what Chairman Mao's favourite tipple is. 191 00:10:13,230 --> 00:10:14,670 You know, I want to make an impression. 192 00:10:18,710 --> 00:10:19,870 I'll call you back, Mao. 193 00:10:20,630 --> 00:10:22,030 What are you doing? 194 00:10:22,390 --> 00:10:23,810 I'm deciding to help. 195 00:10:24,650 --> 00:10:25,650 With a gun? 196 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 I want to see. 197 00:10:28,370 --> 00:10:31,590 A ratty little friend is made of. 198 00:10:32,530 --> 00:10:34,750 Now Murphy, put the... Murphy! 199 00:10:37,710 --> 00:10:38,710 Put the gun down! 200 00:10:39,070 --> 00:10:40,069 Put it down! 201 00:10:40,070 --> 00:10:43,550 Right. If we're going to stick to schedule, we've got to do this out in 202 00:10:43,550 --> 00:10:44,329 minutes tops. 203 00:10:44,330 --> 00:10:45,330 Ready? 204 00:10:45,770 --> 00:10:46,770 Steady? 205 00:10:47,710 --> 00:10:48,710 Go. 206 00:10:59,210 --> 00:11:00,230 Oh, can we now? 207 00:11:01,930 --> 00:11:02,930 Stop it! 208 00:11:03,530 --> 00:11:04,530 Shut it! 209 00:11:06,690 --> 00:11:07,930 You put that down! 210 00:11:08,350 --> 00:11:11,290 I swear I will smash this to pieces! 211 00:11:11,630 --> 00:11:12,630 You leave it alone. 212 00:11:13,230 --> 00:11:17,990 You put that gun down, old man, or your Trixie will be blowing in the breeze. 213 00:11:18,490 --> 00:11:19,630 You wouldn't dare. 214 00:11:31,120 --> 00:11:32,120 I didn't mean that. 215 00:11:32,380 --> 00:11:35,480 I swear. You sack of shit. 216 00:11:35,800 --> 00:11:37,200 I'm going to think about what you're doing now. 217 00:11:37,580 --> 00:11:38,580 Murphy! 218 00:11:38,820 --> 00:11:39,820 Murphy! 219 00:11:43,480 --> 00:11:44,540 You're a dead man. 220 00:11:45,240 --> 00:11:46,240 How's it going? 221 00:11:46,340 --> 00:11:48,060 Good. Very good. 222 00:11:50,880 --> 00:11:52,040 Then what the hell is that? 223 00:11:54,460 --> 00:11:58,260 That's the, uh... What's this new battle screen thing we put on first? 224 00:11:58,900 --> 00:12:01,840 Yeah, we leave her on for a few minutes and then peel her off. We leave the 225 00:12:01,840 --> 00:12:02,840 whole thing gleaming. 226 00:12:03,120 --> 00:12:04,019 Like glass. 227 00:12:04,020 --> 00:12:05,020 It is glass. 228 00:12:07,840 --> 00:12:08,900 Please listen, Bobs. 229 00:12:09,560 --> 00:12:13,140 If the buffed -up boys turn out to be the cocked -up boys, my day's ruined. 230 00:12:13,780 --> 00:12:14,499 Got it? 231 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 Yeah, of course. 232 00:12:15,840 --> 00:12:16,940 No worries about that, though. 233 00:12:18,940 --> 00:12:20,060 Promise me you'll sort it out, yeah? 234 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 Yeah, on it. 235 00:12:39,910 --> 00:12:42,130 What? Murphy's trying to shoot me. 236 00:12:42,610 --> 00:12:44,690 Stop bickering. Get on with it. 237 00:12:45,630 --> 00:12:46,630 What? 238 00:13:18,569 --> 00:13:21,590 Jesus! You definitely put clean water in our bucket didn't you boss? Yes, you 239 00:13:21,590 --> 00:13:22,329 saw me. 240 00:13:22,330 --> 00:13:24,470 And where do you get these sponges from? Well, back of our van. 241 00:13:25,450 --> 00:13:27,530 The ones we used last week to soak that oil leak up? 242 00:13:29,330 --> 00:13:30,330 Might have been. 243 00:13:32,110 --> 00:13:33,110 Jesus, Bobby! 244 00:13:35,310 --> 00:13:36,310 Ta -da! 245 00:13:36,610 --> 00:13:37,589 Got you this. 246 00:13:37,590 --> 00:13:38,590 Oh, brilliant. 247 00:13:38,910 --> 00:13:40,330 The amazing world of snakes. 248 00:13:40,690 --> 00:13:41,810 Cool, thank you. 249 00:13:50,530 --> 00:13:52,030 He took you with his boyfriend, remember, yeah? 250 00:13:52,410 --> 00:13:53,410 Boyfriend? Just me. 251 00:13:53,790 --> 00:13:54,790 Don't think so. 252 00:13:54,830 --> 00:13:55,950 They're up in the room now having a cut. 253 00:13:57,650 --> 00:13:58,650 They what? 254 00:13:59,010 --> 00:14:01,310 Just a little, like, nothing too much. 255 00:14:02,230 --> 00:14:04,750 I knew it. I looked into his eyes and I knew he couldn't be trusted. 256 00:14:05,730 --> 00:14:06,730 I'm not having it. 257 00:14:07,190 --> 00:14:08,190 Where you at? 258 00:14:08,970 --> 00:14:10,050 Ten minutes there should be. 259 00:14:13,450 --> 00:14:14,450 Get him down here. 260 00:14:14,590 --> 00:14:17,470 Get who down here? The little git who's taking advantage of our daughter. 261 00:14:18,110 --> 00:14:19,590 You've fallen off the ladder, haven't you, Red? 262 00:14:20,030 --> 00:14:21,030 I'll kill him. 263 00:14:25,830 --> 00:14:26,830 Out! 264 00:14:27,670 --> 00:14:28,670 Come on! 265 00:14:29,710 --> 00:14:30,710 What's going on, Dad? 266 00:14:31,010 --> 00:14:31,809 Richie's leaving. 267 00:14:31,810 --> 00:14:33,270 Why? Out! 268 00:14:41,350 --> 00:14:42,650 What are you doing? 269 00:14:56,490 --> 00:14:57,490 True. 270 00:15:34,510 --> 00:15:35,770 Oh god. 271 00:15:36,010 --> 00:15:42,790 Oh no. 272 00:16:06,170 --> 00:16:07,170 You? 273 00:16:07,850 --> 00:16:09,370 You're the buffeted up boys. 274 00:16:10,150 --> 00:16:12,570 So? So, you've nicked my round. 275 00:16:14,030 --> 00:16:16,890 You're Mr. Ben? Yeah, and you're in the shit. 276 00:16:17,750 --> 00:16:19,490 A cuddle? A long one. 277 00:16:19,690 --> 00:16:21,050 And we all know what that leads to. 278 00:16:21,330 --> 00:16:22,650 No, tell us. 279 00:16:23,170 --> 00:16:28,170 Well, to a... You know. He bought me a magazine. 280 00:16:29,150 --> 00:16:30,570 Exactly. He knows where he's up to. 281 00:16:30,810 --> 00:16:31,810 He's my friend. 282 00:16:31,870 --> 00:16:32,870 Not in my house, he's not. 283 00:16:32,910 --> 00:16:34,350 It's not your issue. Don't pay the mortgage. 284 00:16:34,590 --> 00:16:36,410 Let's not go down that road. I'm her father. 285 00:16:36,770 --> 00:16:37,770 And a crap one. 286 00:16:37,930 --> 00:16:38,769 Don't start. 287 00:16:38,770 --> 00:16:40,450 When was the last parents' evening you went to? 288 00:16:41,050 --> 00:16:42,050 Dentist check -up. 289 00:16:42,370 --> 00:16:43,370 Took her swimming. 290 00:16:43,670 --> 00:16:44,670 Fixed my bike. 291 00:16:44,810 --> 00:16:45,810 Well? 292 00:16:48,450 --> 00:16:50,670 Well, I'm busy, aren't I? You're never there for her. 293 00:16:51,190 --> 00:16:52,850 You spend most of your time with Tricia. 294 00:16:53,150 --> 00:16:54,150 Who's Tricia? 295 00:16:54,270 --> 00:16:55,270 Lush. 296 00:16:56,670 --> 00:16:58,030 Oh, I didn't know that was her name. 297 00:16:58,439 --> 00:17:01,400 Jesus, Bob. And now you've terrified her best mate in the whole world. 298 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 I hate you. 299 00:17:08,380 --> 00:17:11,480 I always liked to know you were Mr Bitt. The only people we've ever seen doing 300 00:17:11,480 --> 00:17:12,520 that round is the Latvian brother. 301 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 Yeah, for me. 302 00:17:13,859 --> 00:17:16,660 I was a good earner. I can't have this sort of thing. 303 00:17:16,980 --> 00:17:18,160 I'll be a laughing stock. 304 00:17:18,520 --> 00:17:19,520 Fair enough. 305 00:17:19,900 --> 00:17:21,380 Why are you going to have to give you a hiding? 306 00:17:24,490 --> 00:17:27,609 You know how they get a rat out of a dream pipe, Billy boy? 307 00:17:27,810 --> 00:17:28,810 What are you doing? 308 00:17:28,870 --> 00:17:30,050 They shake him out. 309 00:17:35,730 --> 00:17:36,730 You're a hincher. 310 00:17:36,790 --> 00:17:37,790 Down a runner. 311 00:17:38,030 --> 00:17:39,030 What's going on? 312 00:17:39,750 --> 00:17:40,830 Cock with the bit. 313 00:17:41,090 --> 00:17:42,630 You fucking hit. 314 00:18:22,730 --> 00:18:24,130 Now I'm stuck up a ladder. 315 00:18:27,830 --> 00:18:28,830 Is this a joke? 316 00:18:31,490 --> 00:18:32,550 What did I tell you? 317 00:18:33,190 --> 00:18:34,450 Only trouble would come of this. 318 00:18:34,690 --> 00:18:36,590 But you wouldn't listen to your nan, would you? 319 00:18:37,050 --> 00:18:40,430 This is all you're doing. Thanks, Peg, but I've got this covered. Stand back. 320 00:18:41,290 --> 00:18:43,750 What do you think you're doing? We're getting him down, innit? 321 00:18:45,010 --> 00:18:47,310 Give him a smack, by all means. He deserves it. 322 00:18:47,710 --> 00:18:51,450 But you shake him down and break his bones and I'll stop our little business 323 00:18:51,450 --> 00:18:53,980 deal. What business do you have? Shut it! 324 00:18:54,860 --> 00:18:56,060 I mean it, clock. 325 00:18:58,420 --> 00:18:59,420 Fine. 326 00:18:59,840 --> 00:19:01,380 That's the smacking it is, then. 327 00:19:01,720 --> 00:19:04,420 Nan! Got to come down at some point, Billy boy. 328 00:19:04,980 --> 00:19:07,660 The thrill, as they say, is in the chase. 329 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 Men. 330 00:19:11,440 --> 00:19:15,620 Of all the clap that comes out of your trap, they're like brother and sister, 331 00:19:15,760 --> 00:19:18,800 and you've gone and put your big, stupid paw in it. Anna, this could be 332 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 important. 333 00:19:20,180 --> 00:19:23,500 No. It's not. You go and find your daughter and you apologise. 334 00:19:24,040 --> 00:19:25,300 Now. Never. 335 00:19:25,520 --> 00:19:26,600 She's too young for boys. 336 00:19:26,840 --> 00:19:28,200 You're not still at it. 337 00:19:29,240 --> 00:19:32,440 He's a friend, you cow and mule. Friend? 338 00:19:32,780 --> 00:19:36,140 I know 12 -year -old boys and trust me, there's only one thing on their mind and 339 00:19:36,140 --> 00:19:39,700 it's not Lego. You go and find her and apologise or don't bother coming round 340 00:19:39,700 --> 00:19:40,359 mine again. 341 00:19:40,360 --> 00:19:41,179 Or mine. What? 342 00:19:41,180 --> 00:19:42,180 You're rude. 343 00:19:42,600 --> 00:19:44,460 I can't help it if I've got high standards, can I? 344 00:19:45,100 --> 00:19:46,800 Double standards, Warwick. Eh? 345 00:19:47,320 --> 00:19:51,220 You were 11 when you were caught snogging Madonna Morgan down the Lido. 346 00:19:51,460 --> 00:19:52,460 Yeah, but I was different. 347 00:19:52,520 --> 00:19:53,680 Why? Because I'm a boy. 348 00:19:57,680 --> 00:19:58,680 Let me. 349 00:20:00,260 --> 00:20:01,260 Out! 350 00:20:10,120 --> 00:20:11,120 You've been shacked. 351 00:20:14,240 --> 00:20:15,240 Clock's going to beat me up. 352 00:20:15,440 --> 00:20:16,440 Not now, Billy. 353 00:20:40,970 --> 00:20:42,590 Knocky, knocky, only clocky. 354 00:20:48,950 --> 00:20:50,230 Always a pleasure, Peg. 355 00:20:50,450 --> 00:20:51,450 Oh, yeah. 356 00:20:52,130 --> 00:20:53,130 Good boy. 357 00:21:06,130 --> 00:21:07,130 There's a lot of eggs. 358 00:21:09,100 --> 00:21:10,560 You know Clocks, little brother, Watch? 359 00:21:10,760 --> 00:21:14,400 Yeah. Well, Watch got a job in a laundrette at the bottom of town. 360 00:21:15,240 --> 00:21:16,820 He nicks the stamp receipts. 361 00:21:17,400 --> 00:21:21,900 Right. Then I send them to all the restaurants in Cardiff, saying they wait 362 00:21:21,900 --> 00:21:26,000 tip coffee all over me, and if they don't pay the dry cleaning, I'll troll 363 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 on Twitter. 364 00:21:28,000 --> 00:21:29,500 Got to move with the times, haven't we? 365 00:21:32,240 --> 00:21:36,520 Come on, Glenny, I'm loaded and waiting. This job obviously means everything to 366 00:21:36,520 --> 00:21:38,730 me. I've been up all night thinking about it. 367 00:21:39,070 --> 00:21:41,170 And also because my pals, they give me a lot of jip. 368 00:21:41,510 --> 00:21:45,430 But trust me when I say they will not interfere with my committee work. 369 00:21:48,210 --> 00:21:50,590 Oh, God, I'm not going to make it. 370 00:21:51,170 --> 00:21:52,330 Come on, Flynn. 371 00:21:54,930 --> 00:21:55,930 Oh, 372 00:21:57,750 --> 00:22:00,890 God. 373 00:22:09,100 --> 00:22:10,160 Won't be long now. 374 00:22:11,220 --> 00:22:14,980 You'll soon eat some food, piss, bed even. 375 00:22:15,620 --> 00:22:16,620 Don't worry. 376 00:22:16,960 --> 00:22:18,500 Old Clark will still be here. 377 00:22:19,380 --> 00:22:20,380 Cut, cut. 378 00:22:22,120 --> 00:22:23,120 Just wait. 379 00:22:23,360 --> 00:22:26,340 My baguette is big and it's a treat for the eyes. 380 00:22:26,540 --> 00:22:27,840 Marvin, it's clean. 381 00:22:28,120 --> 00:22:30,100 For Christ's sake, man, clean. Get off the line, I'm working. 382 00:22:30,400 --> 00:22:36,120 Just please, pop up and tell the committee that I might be a bit late. 383 00:22:36,420 --> 00:22:38,660 Late? For a committee meeting, you mad? 384 00:22:39,500 --> 00:22:40,940 You'd better have a bloody good reason. 385 00:22:41,880 --> 00:22:43,600 I'm being held at gunpoint. 386 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 Isn't it? 387 00:22:49,720 --> 00:22:50,720 Billy's lunch. 388 00:22:51,960 --> 00:22:53,180 I'll make sure he gets it. 389 00:22:53,940 --> 00:22:55,740 And there's a few more addresses coming through. 390 00:22:57,040 --> 00:23:01,020 Three Indians, a Chinese and two Italian. 391 00:23:01,320 --> 00:23:04,440 And that big calf down bottom of the spot. Enough to be cragging on with. I'm 392 00:23:04,440 --> 00:23:05,440 it. 393 00:23:06,260 --> 00:23:08,550 Mmm. Cheese and pickle, my favourite. 394 00:23:08,870 --> 00:23:12,270 Come on, Clockman, I'm starving you. Not my problem, amigo. 395 00:23:16,890 --> 00:23:18,790 Open up. I need the toilet. 396 00:23:21,950 --> 00:23:22,950 Idiot. 397 00:24:14,250 --> 00:24:15,710 All finished up there? Yeah. 398 00:24:16,250 --> 00:24:17,330 The whole bottle. 399 00:24:21,990 --> 00:24:25,330 Oh, thank God you're here, Dad. The clock's going to bat them in. 400 00:24:25,750 --> 00:24:27,350 I'm going to die today. 401 00:24:27,770 --> 00:24:29,590 Die. And nobody cares. 402 00:24:30,010 --> 00:24:32,810 Nobody. And I've got four minutes to get there. 403 00:24:34,970 --> 00:24:36,910 Still just me and you then, Billy boy. 404 00:24:48,940 --> 00:24:49,940 Au revoir, mon amour. 405 00:24:50,140 --> 00:24:52,700 Mon coeur souffre à chaque heure passée sans te voir. 406 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 Plein de bisous. 407 00:24:56,000 --> 00:24:56,979 I made it. 408 00:24:56,980 --> 00:24:58,320 Where the shit have you been? 409 00:24:58,920 --> 00:24:59,920 I made it. 410 00:25:00,460 --> 00:25:01,460 I made it. 411 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Tell me I made it. 412 00:25:03,560 --> 00:25:04,860 They left half hour ago. 413 00:25:06,680 --> 00:25:08,660 Left? They finished early. 414 00:25:10,020 --> 00:25:11,100 Appointed a new member. 415 00:25:12,240 --> 00:25:13,280 Johnny Clapshack. 416 00:25:13,720 --> 00:25:14,920 Took the chair's nephew? 417 00:25:15,480 --> 00:25:17,940 Yeah. Looks like he was a stitch -up. 418 00:25:24,750 --> 00:25:25,750 Thanks. 419 00:25:28,910 --> 00:25:29,910 It's your last chance. 420 00:25:32,190 --> 00:25:34,090 Right. I'm counting. 421 00:25:35,170 --> 00:25:38,990 Three, two... Bobby, get away. 422 00:25:41,790 --> 00:25:42,790 Go away. 423 00:25:43,050 --> 00:25:44,050 It's me, love. 424 00:25:44,790 --> 00:25:46,170 Give him a chance, eh? 425 00:25:48,410 --> 00:25:49,750 Shall I start counting again? 426 00:25:57,960 --> 00:26:03,640 I just want to say, I, uh... Well, sometimes I don't think. 427 00:26:05,860 --> 00:26:12,680 And I just, um... I just, 428 00:26:12,680 --> 00:26:19,340 um... Anyway, 429 00:26:19,580 --> 00:26:21,180 I got you these. 430 00:26:24,660 --> 00:26:25,660 What's this? 431 00:26:26,120 --> 00:26:27,120 Some music. 432 00:26:27,470 --> 00:26:28,470 CDs? 433 00:26:28,710 --> 00:26:29,930 For you and Richard to listen to. 434 00:26:30,350 --> 00:26:31,350 They're all new. 435 00:26:33,270 --> 00:26:34,270 Thanks, Dad. 436 00:26:50,550 --> 00:26:52,250 Just wasn't to be this time, Muff. 437 00:26:53,250 --> 00:26:54,390 But my chance will come. 438 00:26:55,390 --> 00:26:56,390 Never give up. 439 00:26:56,640 --> 00:26:57,640 That's what I always say. 440 00:26:57,920 --> 00:26:59,040 You never say that. 441 00:26:59,680 --> 00:27:00,860 Yeah, but I'm saying it now, aren't I? 442 00:27:01,480 --> 00:27:02,480 Jesus. 443 00:27:02,560 --> 00:27:03,560 Sorry. 444 00:27:04,920 --> 00:27:08,280 You know, the thing is, I think if they'd heard my speech, that would have 445 00:27:08,280 --> 00:27:09,860 it. Well, you're a natural, aren't you? 446 00:27:10,360 --> 00:27:11,360 Everyone knows that. 447 00:27:12,180 --> 00:27:13,180 I am. 448 00:27:16,240 --> 00:27:17,700 Do you want to hear it, Mervyn? 449 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 Aye, go on, then. 450 00:27:25,090 --> 00:27:28,910 Gentlemen of the committee, or dare I call you, fellow committee members. 451 00:27:30,990 --> 00:27:35,230 Now, I say this with confidence, because I know you've been fiddling in the 452 00:27:35,230 --> 00:27:37,290 bingo. You wouldn't want that, would you? 453 00:28:44,810 --> 00:28:45,810 Bye. 31019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.