Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,880 --> 00:00:20,120
Murphy, teeth up.
2
00:00:20,820 --> 00:00:22,660
Come on, you old mule. Open up.
3
00:00:30,100 --> 00:00:33,640
Murphy? Mum, I don't want to go to
school.
4
00:00:34,260 --> 00:00:35,800
I haven't got any socks.
5
00:00:36,540 --> 00:00:37,860
Glenn! Glenn!
6
00:00:38,500 --> 00:00:39,500
Hey,
7
00:00:39,820 --> 00:00:42,680
it's eight o 'clock in the morning. Keep
the bloody noise down.
8
00:00:57,660 --> 00:00:59,140
Delivery for Mrs Tucker.
9
00:00:59,360 --> 00:01:00,279
That's me.
10
00:01:00,280 --> 00:01:01,219
Married, are you?
11
00:01:01,220 --> 00:01:03,320
Divorced. Maybe the mother should turn
that.
12
00:01:04,180 --> 00:01:06,260
She's in the bedroom with the lodger.
13
00:01:17,260 --> 00:01:18,260
Shakira?
14
00:01:19,740 --> 00:01:20,740
What are you up to?
15
00:01:20,880 --> 00:01:22,080
Nothing. I mean today.
16
00:01:22,570 --> 00:01:24,370
Cos Shirley Buff's coming round for a
permanent nail.
17
00:01:24,610 --> 00:01:27,910
I'm not smoking, Shirley. Please, stink
that drink. I told her no more fagging
18
00:01:27,910 --> 00:01:29,010
in here since I gave it a lick.
19
00:01:29,250 --> 00:01:32,030
But I need the extra, so try and be
scarce, yeah?
20
00:01:32,270 --> 00:01:33,169
No problem.
21
00:01:33,170 --> 00:01:34,170
Anyway, who was at the door?
22
00:01:34,350 --> 00:01:35,350
Triple glazing.
23
00:01:35,890 --> 00:01:36,890
Not again!
24
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
Oi!
25
00:01:42,890 --> 00:01:44,170
Never knock on this door again.
26
00:01:44,490 --> 00:01:46,090
No, it's all right. Your daughter's
signed.
27
00:01:46,350 --> 00:01:48,770
Er, we're signing up to nothing, lovely
boy.
28
00:01:49,010 --> 00:01:51,410
So you can shove your triple what I told
you to stick your double.
29
00:01:54,310 --> 00:01:55,510
Shh, now.
30
00:01:56,390 --> 00:01:57,950
You're ringing with sweat.
31
00:01:58,390 --> 00:01:59,850
Yes, we shouldn't really be in my bed,
should we?
32
00:02:00,550 --> 00:02:02,150
You've got a fever. Exactly.
33
00:02:02,630 --> 00:02:03,630
Peggy.
34
00:02:04,130 --> 00:02:05,370
Peggy, is that you, love?
35
00:02:05,590 --> 00:02:06,670
Yes, it's me.
36
00:02:07,370 --> 00:02:08,570
What do you want, miss?
37
00:02:08,889 --> 00:02:11,050
Mum. Where's our mum?
38
00:02:11,750 --> 00:02:12,950
Died 12 years ago.
39
00:02:13,290 --> 00:02:14,290
Massive heart attack.
40
00:02:15,730 --> 00:02:16,850
Not mummy.
41
00:02:17,230 --> 00:02:19,450
For Christ's sake, Lynn. I don't know, I
just...
42
00:02:24,200 --> 00:02:27,240
I'll be here then. A couple of lamb
sips, you'll be fine. Come on. I need to
43
00:02:27,240 --> 00:02:29,060
the family before I die.
44
00:02:29,400 --> 00:02:32,460
Yeah, I'm here, Merv. How do you, loved
one? Oh, it's charming.
45
00:02:33,080 --> 00:02:34,080
What's happening?
46
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Merv, he's ill.
47
00:02:35,680 --> 00:02:38,000
Hey, and I want him out of that bed
before tonight.
48
00:02:38,400 --> 00:02:39,500
I can't go on the settee.
49
00:02:39,800 --> 00:02:42,700
No, on my back. Dr Khaled says it's a
miracle I'm walking.
50
00:02:43,800 --> 00:02:46,640
Just stay here and make sure he doesn't
leave the room.
51
00:02:46,920 --> 00:02:49,020
We've got a telly to set up today.
52
00:02:49,460 --> 00:02:51,260
We've got a full package from Tom Crabs.
53
00:02:51,540 --> 00:02:53,140
Fat like this, 250 inches.
54
00:02:53,530 --> 00:02:54,530
And a dodgy box.
55
00:02:54,550 --> 00:02:58,590
Dodgy? One box, two screens, no bells.
I'll tell the boys they're doing us
56
00:02:58,590 --> 00:03:01,730
proud. One telly for Nats, one for us,
just in time for the big fight tonight,
57
00:03:01,790 --> 00:03:05,790
eh? Just stay put and look after your
uncle, or it won't be the settee you'll
58
00:03:05,790 --> 00:03:07,450
sleeping on. It'll be the cowing
cobbles.
59
00:03:07,670 --> 00:03:08,670
Got it?
60
00:03:23,470 --> 00:03:24,470
What's all this? Nothing.
61
00:03:24,870 --> 00:03:25,870
What's under there?
62
00:03:27,210 --> 00:03:28,210
Show me.
63
00:03:29,910 --> 00:03:30,910
Now!
64
00:03:36,590 --> 00:03:37,710
Who'd you get this lot from?
65
00:03:37,930 --> 00:03:38,869
No one.
66
00:03:38,870 --> 00:03:40,450
Who? No one.
67
00:03:42,990 --> 00:03:43,990
Dad.
68
00:03:45,830 --> 00:03:46,930
Oh, bloody pillow.
69
00:03:50,110 --> 00:03:51,930
I need to talk to you, Glenn.
70
00:03:53,480 --> 00:03:54,540
Hurry up. We haven't got long.
71
00:03:55,100 --> 00:03:56,180
I know that boy.
72
00:03:56,860 --> 00:03:58,280
I mean, my telly's coming soon.
73
00:03:59,160 --> 00:04:01,640
I've got a 50 -inch bush to look forward
to the night. I don't want you to
74
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
bother it.
75
00:04:03,080 --> 00:04:04,960
I understand you don't like me.
76
00:04:06,220 --> 00:04:09,360
I never treated you right, have I, boy?
77
00:04:09,640 --> 00:04:14,140
I just want to make our peace before I
go to hell.
78
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
Stop being so dramatic.
79
00:04:16,060 --> 00:04:19,220
Oh, I'm aware of my destiny.
80
00:04:20,360 --> 00:04:21,920
Where the heat rages.
81
00:04:22,860 --> 00:04:26,380
And the lost souls stagger aimlessly.
82
00:04:26,840 --> 00:04:27,840
Book for Benidorm, have you?
83
00:04:28,180 --> 00:04:32,540
Before I was old, mine was a life on the
road.
84
00:04:33,080 --> 00:04:38,540
And I walked on God's land and breathed
85
00:04:38,540 --> 00:04:41,560
God's air.
86
00:04:41,860 --> 00:04:45,560
Aye. And Nick, God's led from his roofs
for a certain period in the 70s, if I
87
00:04:45,560 --> 00:04:46,259
remember rightly.
88
00:04:46,260 --> 00:04:47,700
Are you attacking Wheatland?
89
00:04:48,800 --> 00:04:51,140
Are you attacking a dying man?
90
00:04:51,770 --> 00:04:52,770
Here he is, Doc.
91
00:04:52,990 --> 00:04:53,990
Glyn, out.
92
00:04:56,510 --> 00:04:57,510
Hey, Glyn.
93
00:04:58,010 --> 00:05:00,130
I won't forget this conversation.
94
00:05:08,270 --> 00:05:09,270
Ta -da!
95
00:05:10,390 --> 00:05:11,590
Your life's about to change.
96
00:05:12,050 --> 00:05:14,510
Yeah, for the bloody worse, if you've
got anything to do with it.
97
00:05:14,990 --> 00:05:15,990
Where did you get that from?
98
00:05:16,250 --> 00:05:17,250
Tommy Krause.
99
00:05:18,910 --> 00:05:20,470
I just wanted to treat you and Sharks.
100
00:05:21,490 --> 00:05:22,870
Don't you think you've treated it
enough?
101
00:05:23,190 --> 00:05:24,190
Huh?
102
00:05:25,230 --> 00:05:26,230
What do you think you're playing at?
103
00:05:26,450 --> 00:05:27,249
What are you on about?
104
00:05:27,250 --> 00:05:28,250
Wasting your money on me.
105
00:05:28,510 --> 00:05:31,530
No, I haven't. Look, I know you're
trying to make up for always letting me
106
00:05:31,690 --> 00:05:32,690
Yeah, when do I do that?
107
00:05:32,810 --> 00:05:33,990
Never turn up when you promise.
108
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
Forgot your anniversary.
109
00:05:35,490 --> 00:05:37,450
Missed my bird. Shut it, Chiquita.
110
00:05:38,730 --> 00:05:40,270
You're trying to get what up on Roberto,
aren't you?
111
00:05:41,010 --> 00:05:43,830
Well, tell him even this stuff won't
wash, good boy.
112
00:05:44,230 --> 00:05:45,230
Money I need.
113
00:05:45,310 --> 00:05:46,610
Money to help run this house.
114
00:05:46,870 --> 00:05:48,150
Money to... What are you on about?
115
00:05:48,650 --> 00:05:50,470
OK, I'll explain it slowly.
116
00:05:51,340 --> 00:05:54,180
Why did you buy... He didn't.
117
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
I did.
118
00:05:55,800 --> 00:05:56,800
For this.
119
00:05:58,700 --> 00:05:59,700
It's yours.
120
00:06:02,440 --> 00:06:03,440
There she is.
121
00:06:03,980 --> 00:06:06,000
50 inches of pure pleasure.
122
00:06:06,700 --> 00:06:08,260
Imagine the fight on this tonight, Dad.
123
00:06:08,600 --> 00:06:10,380
Bob's taking the other one round
tonight. Happy days.
124
00:06:11,060 --> 00:06:14,600
How can you both think like that? With
poor Murphy up there.
125
00:06:14,900 --> 00:06:18,540
I'll order a full ruby -doot coma for
you. Half and half at a key, my nine.
126
00:06:18,960 --> 00:06:20,100
Oh, and I'll do an off -you -run.
127
00:06:20,490 --> 00:06:21,950
Pavel's doing eight cans for a fiver
this month.
128
00:06:22,230 --> 00:06:23,390
I'm invited Melvin monthly.
129
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
He does a lock -in on a Tuesday.
130
00:06:25,930 --> 00:06:28,170
Runs a little cards club for the
selected few.
131
00:06:28,470 --> 00:06:32,530
So? So I'm not invited, am I? Some get
has blacked my balls.
132
00:06:33,270 --> 00:06:34,670
Yeah, but Melvin ain't got cable.
133
00:06:35,230 --> 00:06:38,730
Once he sees my 50 -inch, I'll be right
in that club, oh, yes.
134
00:06:39,710 --> 00:06:40,710
Yeah.
135
00:06:40,910 --> 00:06:42,570
This is one of the best days of my life.
136
00:06:42,950 --> 00:06:46,510
Glyn, my brother could be breathing his
last up there.
137
00:06:46,750 --> 00:06:48,790
Sorry. The best day of my life.
138
00:06:50,100 --> 00:06:51,100
Glenn!
139
00:06:51,600 --> 00:06:53,140
I was joking. Was you joking?
140
00:06:53,420 --> 00:06:54,960
I'm afraid I've got some bad news.
141
00:06:55,780 --> 00:06:57,340
I just wanted the snake DVD.
142
00:06:57,660 --> 00:07:00,860
But you've spent over 150 quid. All my
credit's gone.
143
00:07:01,160 --> 00:07:02,160
I got carried away.
144
00:07:02,340 --> 00:07:05,160
We're six months in arrears on the gas.
That was the sortie.
145
00:07:05,660 --> 00:07:06,760
We'll be cut off now.
146
00:07:07,580 --> 00:07:08,720
I'll take on another fight.
147
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
Yeah, calm down, Rocky.
148
00:07:10,340 --> 00:07:13,360
The last thing I need is the added
expense of having to visit you in bloody
149
00:07:13,360 --> 00:07:15,420
hospital. Sorry, Mum. I got excited.
150
00:07:16,240 --> 00:07:17,240
Excited?
151
00:07:18,000 --> 00:07:21,040
Here I am trying to make ends meet, and
you do this to me.
152
00:07:23,620 --> 00:07:24,579
Were you off?
153
00:07:24,580 --> 00:07:26,940
No way. I'm getting ready for Shirley
Bopp, ain't I?
154
00:07:29,560 --> 00:07:30,560
Shame on you.
155
00:07:34,600 --> 00:07:36,940
Hey, come on now.
156
00:07:38,320 --> 00:07:39,320
Everything's going to be fine.
157
00:07:39,940 --> 00:07:41,060
You just leave it to Dad.
158
00:07:41,620 --> 00:07:42,620
What are you going to do?
159
00:07:45,220 --> 00:07:46,520
Pneumonia? Yes.
160
00:07:47,020 --> 00:07:48,020
On the one lung.
161
00:07:48,560 --> 00:07:52,060
I've given him very strong antibiotics
and steroids to help shift it.
162
00:07:52,300 --> 00:07:54,280
But the main thing he needs is bed rest.
163
00:07:54,640 --> 00:07:58,420
He must stay here for at least ten days.
No, no, no way. No way.
164
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
I'm not dying.
165
00:08:00,620 --> 00:08:02,240
I'm out of here. I'm going to die.
166
00:08:02,620 --> 00:08:03,620
You mule.
167
00:08:04,760 --> 00:08:05,760
Can I see you, Nan?
168
00:08:08,560 --> 00:08:10,760
I think we should get a second opinion
here, Doc.
169
00:08:11,140 --> 00:08:13,940
I mean, he's very strong for his age,
and I really do need that bed.
170
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
You know what my back's like.
171
00:08:15,790 --> 00:08:19,650
I've told you repeatedly, Mr Tucker, I
cannot find anything wrong with your
172
00:08:19,650 --> 00:08:21,650
back. Yeah, but you gave me a signal to
prove it.
173
00:08:22,090 --> 00:08:24,630
Because you hounded me every day for six
months.
174
00:08:25,290 --> 00:08:27,970
That last week you even slept on the
waiting room bench.
175
00:08:28,190 --> 00:08:29,310
Yeah, I think I should take my back in.
176
00:08:30,970 --> 00:08:32,370
There's only one thing for it.
177
00:08:32,909 --> 00:08:34,909
We've got to shift your gear and get the
money back.
178
00:08:35,470 --> 00:08:36,470
And dry your eyes.
179
00:08:37,030 --> 00:08:39,710
You got into this mess, you're going to
help get out of it.
180
00:08:40,230 --> 00:08:42,169
Now go next door and get the stuff.
181
00:08:45,670 --> 00:08:47,230
And it's been angry like that since
Tuesday.
182
00:08:50,070 --> 00:08:51,170
Right, listen up, you lot.
183
00:08:51,630 --> 00:08:54,190
Or not you, Doc. You just give us the
drugs and jog on.
184
00:08:54,810 --> 00:08:55,810
Thank you.
185
00:08:56,610 --> 00:08:59,070
Plenty of fluids, remember, and total
rest.
186
00:08:59,490 --> 00:09:00,850
Billy, see the doctor out.
187
00:09:01,770 --> 00:09:02,729
But my rash!
188
00:09:02,730 --> 00:09:04,070
There must be some sort of cream for it.
189
00:09:06,650 --> 00:09:07,650
Oh, God.
190
00:09:08,370 --> 00:09:11,210
There's an emergency next door. You'll
have to hold the fort. Oh, no.
191
00:09:11,530 --> 00:09:12,950
No, I've got a satellite dish to pull
up.
192
00:09:13,230 --> 00:09:15,730
It's the big fight tonight, and I need
to impress Melvin.
193
00:09:16,070 --> 00:09:18,190
And my brother needs to stay in bed.
194
00:09:18,490 --> 00:09:19,770
But... He's his own worst enemy.
195
00:09:20,190 --> 00:09:23,830
So park your arse, and don't take your
bloody eyes off him, or he'll be heading
196
00:09:23,830 --> 00:09:25,550
for his bog like a spawning salmon.
197
00:09:25,770 --> 00:09:27,630
But... One more button, he'll be out on
yours.
198
00:09:28,030 --> 00:09:29,030
Got it?
199
00:09:32,170 --> 00:09:35,390
Looks like it's just me and you then,
Glenn.
200
00:09:40,790 --> 00:09:42,660
Right. Let's get this stuff peddled.
201
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Come on.
202
00:09:45,840 --> 00:09:47,120
What are you going to do with the old
one?
203
00:09:49,120 --> 00:09:49,799
Flog it.
204
00:09:49,800 --> 00:09:51,120
It's worth a good few bob, that one.
205
00:09:56,380 --> 00:09:57,600
Not anymore, is it not?
206
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
I didn't hear.
207
00:10:01,480 --> 00:10:03,480
I'm having to work on my one day off.
208
00:10:04,940 --> 00:10:06,500
My daughter's stolen from me.
209
00:10:07,320 --> 00:10:09,640
And my ex has just put his foot through
my telly.
210
00:10:10,959 --> 00:10:12,580
This is not a strong day for me, Bob.
211
00:10:15,380 --> 00:10:16,380
Sorry.
212
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Stop smoking, Shirley.
213
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
Use the back door.
214
00:10:21,460 --> 00:10:25,720
And Bobby, please tell me that telly's
going to work.
215
00:10:26,520 --> 00:10:28,200
I don't think I can cope with any more
today.
216
00:10:29,640 --> 00:10:30,640
I promise you.
217
00:10:35,740 --> 00:10:36,940
Hi, Melvyn, it's me. Hi.
218
00:10:37,500 --> 00:10:40,000
Hi, not too bad, but... Oh, hi, it's
you.
219
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
A 50 -incher.
220
00:10:42,390 --> 00:10:43,390
Spanking.
221
00:10:43,830 --> 00:10:44,970
No, no, just leave that to me.
222
00:10:45,370 --> 00:10:48,870
Yeah, we're going to kick back a few
beers, pack her a dry roasted, a full
223
00:10:48,870 --> 00:10:52,550
Scooby -Doo with a cormorant for Billy,
half and half and a key man on.
224
00:10:53,890 --> 00:10:54,689
Oh, yeah.
225
00:10:54,690 --> 00:10:56,270
Yeah, 8 o 'clock is, yeah? Great.
226
00:10:56,990 --> 00:10:58,650
Yeah, hey, listen, there's no need to
thank me.
227
00:10:59,190 --> 00:11:01,370
No, no, no. I like to look after my
mates.
228
00:11:01,970 --> 00:11:05,530
Yeah. It's like we're all in a little
club, isn't it? Eh?
229
00:11:06,670 --> 00:11:07,730
Eh? Eh?
230
00:11:08,910 --> 00:11:10,030
What shall we do this all, Telly?
231
00:11:10,670 --> 00:11:11,670
Just stick it up in the loft.
232
00:11:11,730 --> 00:11:12,689
Don't be daft, man.
233
00:11:12,690 --> 00:11:14,470
I'll van it and flog it down the old
people's.
234
00:11:16,230 --> 00:11:17,590
Come on, please work.
235
00:11:18,610 --> 00:11:19,610
Please work.
236
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
Oh, thank God!
237
00:11:23,810 --> 00:11:27,630
You little... I can't wait to tell
Johnny Moggs about our new box.
238
00:11:28,010 --> 00:11:29,009
Johnny Moggs?
239
00:11:29,010 --> 00:11:30,610
I've spoken to him for months. Yeah, I
know.
240
00:11:30,830 --> 00:11:31,789
So why are you telling him?
241
00:11:31,790 --> 00:11:32,790
Because I hate him.
242
00:11:33,410 --> 00:11:36,510
I'm convinced he's the one who persuaded
Melvin to keep me up to the card club
243
00:11:36,510 --> 00:11:37,510
the little try.
244
00:11:37,730 --> 00:11:38,730
Johnny!
245
00:11:39,190 --> 00:11:40,190
Yeah?
246
00:11:40,530 --> 00:11:42,030
Fintech guy. Yeah, I know, I know. Long
time, yeah.
247
00:11:43,110 --> 00:11:44,110
Yeah.
248
00:11:44,150 --> 00:11:46,290
Yeah, hey, where are you watching the
fight tonight?
249
00:11:47,990 --> 00:11:49,010
Ah, that's a shame.
250
00:11:49,690 --> 00:11:50,690
I've got a 50 -incher.
251
00:11:51,990 --> 00:11:55,510
Yeah. Look, I've got to go, but, yeah,
just remember that, yeah?
252
00:11:56,170 --> 00:11:59,870
I'll be watching it on a 50 -incher with
Melvin Monkley and a full Andy Murray.
253
00:12:01,310 --> 00:12:05,630
What is it?
254
00:12:06,270 --> 00:12:07,470
I've got important calls to make.
255
00:12:09,060 --> 00:12:10,800
Good job, Billy got me this.
256
00:12:11,140 --> 00:12:12,600
I'm too weak to calm down.
257
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Can you hear it?
258
00:12:14,820 --> 00:12:16,460
Yes. Yes, I can hear it.
259
00:12:17,280 --> 00:12:20,820
Should I squeeze it a bit louder, you
know?
260
00:12:21,080 --> 00:12:22,740
No. No, what you're doing is fine.
261
00:12:23,440 --> 00:12:24,740
I've got a whistle left.
262
00:12:25,760 --> 00:12:27,320
Would you like me to blow that?
263
00:12:28,320 --> 00:12:29,320
No.
264
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
The horn is fine.
265
00:12:31,760 --> 00:12:33,260
Now, look, you're looking a lot better.
266
00:12:33,780 --> 00:12:35,880
OK? I've got to go. I'm busy.
267
00:12:36,160 --> 00:12:37,600
I don't want to be awkward.
268
00:12:38,040 --> 00:12:42,980
The doctor said it's very important that
I keep drinking fluids.
269
00:12:43,780 --> 00:12:48,280
But I brought you two waters, a squash,
a full -fat Coke, and a bottle of orange
270
00:12:48,280 --> 00:12:49,400
pop that was mine.
271
00:12:49,940 --> 00:12:51,820
I tell you what I'd really like, though.
272
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
Is a cuppa.
273
00:12:55,220 --> 00:12:58,140
Fine, that's no problem. What do you
want? What is it, tea or coffee?
274
00:12:59,260 --> 00:13:00,260
Do you mind?
275
00:13:00,440 --> 00:13:01,500
Right, I'll do your coffee.
276
00:13:02,100 --> 00:13:03,140
Make a tea, then.
277
00:13:06,990 --> 00:13:07,990
Tea it is.
278
00:13:08,110 --> 00:13:09,110
Milk?
279
00:13:09,710 --> 00:13:10,710
No.
280
00:13:11,990 --> 00:13:15,210
Well, a smidgen, half a spoon.
281
00:13:15,450 --> 00:13:16,870
Okay, all right, half a spoon.
282
00:13:17,130 --> 00:13:18,510
Sugar? Never.
283
00:13:19,510 --> 00:13:22,510
Although it's seen as a meal, perhaps a
smidgen of sugar.
284
00:13:25,710 --> 00:13:26,710
How many?
285
00:13:30,890 --> 00:13:32,090
Three. Right.
286
00:13:32,530 --> 00:13:33,870
So as a cup of tea...
287
00:13:34,330 --> 00:13:36,270
with half a spoon of milk and three
sugars.
288
00:13:38,270 --> 00:13:44,150
You know, now I hear the sound of it,
I'll have a coffee.
289
00:13:50,330 --> 00:13:53,830
Right. Take this outside and hold it
until I tell you we've got a signal
290
00:13:54,650 --> 00:13:56,530
Dad, I'm making a coffee.
291
00:13:56,990 --> 00:13:59,670
No, no. Pop around that, please, and
tell me when you've got a signal there.
292
00:14:00,030 --> 00:14:02,050
Billy, we'll use our mobiles. On it.
293
00:14:31,280 --> 00:14:32,920
Right, Billy boy, give her a wiggle.
294
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
No, the other way.
295
00:14:36,560 --> 00:14:37,560
More that way.
296
00:14:39,860 --> 00:14:40,860
Back a bit.
297
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
Can you get any higher?
298
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Higher.
299
00:14:51,020 --> 00:14:52,680
There. Stay dead still.
300
00:14:53,420 --> 00:14:54,420
Check with Dad.
301
00:14:55,780 --> 00:14:56,780
Hello, Dad.
302
00:14:56,940 --> 00:14:58,360
Hiya. How's that for you?
303
00:14:58,960 --> 00:15:00,780
Still nothing, yeah, boy? Just give it a
shifty.
304
00:15:01,060 --> 00:15:03,680
I promise you'll never feel as relaxed.
305
00:15:05,560 --> 00:15:07,980
No, no, still nothing. Just try and
angle it.
306
00:15:09,980 --> 00:15:11,040
I've got some centre.
307
00:15:13,340 --> 00:15:15,980
Rainforest at night or a tide on
pebbles?
308
00:15:16,300 --> 00:15:17,300
Bit more.
309
00:15:18,140 --> 00:15:19,840
Let's go for tide on pebbles, shall we?
310
00:15:22,900 --> 00:15:23,900
Damn.
311
00:15:25,360 --> 00:15:26,319
Sorry, Cheryl.
312
00:15:26,320 --> 00:15:27,520
Got to get some more magenta.
313
00:15:28,050 --> 00:15:29,850
Try moving it, man. Move it.
314
00:15:30,350 --> 00:15:34,430
I've got to pop out. Keep an eye on
Shirley for me. And try and calm down,
315
00:15:34,430 --> 00:15:35,430
you?
316
00:15:36,670 --> 00:15:37,670
A bit more.
317
00:15:40,130 --> 00:15:41,710
A bit more.
318
00:15:44,810 --> 00:15:45,190
What's
319
00:15:45,190 --> 00:15:52,910
happening,
320
00:15:52,910 --> 00:15:55,130
Dad? My bloody arms are hanging off you.
Shut it, Billy.
321
00:15:58,640 --> 00:15:59,640
Shut it!
322
00:16:03,800 --> 00:16:05,480
Where the hell are you going? Quiet,
Bobby.
323
00:16:08,220 --> 00:16:09,220
I'll be next door.
324
00:16:12,120 --> 00:16:13,940
The cack's happening, Bob. Quiet, Billy.
325
00:16:17,040 --> 00:16:18,600
Are you taking the piss?
326
00:16:18,900 --> 00:16:21,520
No. I need to urinate, Clint.
327
00:16:21,960 --> 00:16:23,780
Please tell me you're having a laugh.
328
00:16:24,300 --> 00:16:26,740
I'm not having a laugh, Clint. Can you
see me laughing?
329
00:16:31,590 --> 00:16:35,670
Total rust now. Do you want me to phone
Peggy and tell her you're forcing me out
330
00:16:35,670 --> 00:16:37,150
of this bed to urinate?
331
00:16:38,730 --> 00:16:40,450
All right, what do you want me to do?
332
00:16:41,730 --> 00:16:42,730
Hold it.
333
00:16:43,190 --> 00:16:48,890
I will rot in hell before one digit
touches that rancid todger.
334
00:16:49,110 --> 00:16:50,110
It's a bottle.
335
00:16:50,290 --> 00:16:51,290
It's a bottle.
336
00:16:52,110 --> 00:16:53,110
Wiggle it, Billy.
337
00:16:53,390 --> 00:16:55,170
Are you... Keep moving it.
338
00:16:56,930 --> 00:16:58,110
Come on, let's just get on with it.
339
00:16:58,690 --> 00:16:59,690
Get on with it.
340
00:17:04,700 --> 00:17:05,700
Up a bit.
341
00:17:06,579 --> 00:17:08,740
Across. Just pee, please. For Christ's
sake, pee.
342
00:17:09,380 --> 00:17:10,380
Across.
343
00:17:10,700 --> 00:17:11,700
Up a bit.
344
00:17:12,380 --> 00:17:13,380
Put it back. That's it.
345
00:17:15,880 --> 00:17:16,880
It's in.
346
00:17:55,850 --> 00:17:56,850
How's the picture you were in?
347
00:17:57,530 --> 00:17:58,530
I don't know.
348
00:17:59,110 --> 00:18:00,110
I'm in the bedroom.
349
00:18:00,250 --> 00:18:01,490
Well, get down there and check.
350
00:18:08,490 --> 00:18:09,490
Huh?
351
00:18:14,990 --> 00:18:15,990
Yeah, on the money, yeah.
352
00:18:16,470 --> 00:18:17,470
Yeah, same here.
353
00:18:25,040 --> 00:18:28,080
One of you coming over there, my
circulation's dropped and my hands have
354
00:18:28,080 --> 00:18:29,080
blue.
355
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Ah, done.
356
00:18:36,400 --> 00:18:39,160
Me and Billy will go grog up. You get
the ruby -dooby -dabbler.
357
00:18:39,780 --> 00:18:42,060
Sorry, I'm going to be the talk of the
town tonight, boy.
358
00:18:44,640 --> 00:18:46,160
Nearly there, Nats. Better out we.
359
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Yeah.
360
00:18:57,100 --> 00:18:58,059
Sorry, Dad.
361
00:18:58,060 --> 00:19:00,460
I knew it was yours, but I'm parched
more than that bloody dish.
362
00:19:01,620 --> 00:19:02,680
You wouldn't have liked it anyway.
363
00:19:04,060 --> 00:19:05,060
It was flat.
364
00:19:08,640 --> 00:19:09,820
Fintime next week, love, yeah?
365
00:19:14,660 --> 00:19:15,880
Shall I show you how the telly works?
366
00:19:16,180 --> 00:19:17,180
Eight.
367
00:19:19,080 --> 00:19:20,080
Eight.
368
00:19:25,840 --> 00:19:29,340
No. Smoking surely with smoking in the
house and that's called portal control.
369
00:19:30,180 --> 00:19:31,180
Right then.
370
00:19:56,080 --> 00:20:00,520
up between these two promoter selwyn
jones says he's been sparring well
371
00:20:00,520 --> 00:20:07,500
he's worked hard to get down to this
372
00:20:07,500 --> 00:20:13,560
weight and there's a lot of bad blood
between these two experts mixing it up
373
00:20:13,560 --> 00:20:18,560
rivalry between these two be met in the
ring tonight
374
00:20:26,730 --> 00:20:30,210
It's not been in five minutes and this
dodgy box is already dodgy.
375
00:20:30,430 --> 00:20:31,930
What the hell is going on, Blaine?
376
00:20:32,970 --> 00:20:34,930
Billy, we've got a problem.
377
00:20:36,550 --> 00:20:38,370
Why didn't you come to me in the first
place?
378
00:20:38,790 --> 00:20:41,390
Because Tommy Krabs was doing a better
deal on dodgy boxes.
379
00:20:42,610 --> 00:20:44,190
Tommy Krabs was a crook, boys.
380
00:20:45,050 --> 00:20:46,150
Everybody knows that.
381
00:20:47,030 --> 00:20:49,010
Come to old Clocky first, you should
have.
382
00:20:50,330 --> 00:20:52,410
Everybody knows you can trust old
Clocky.
383
00:20:53,450 --> 00:20:54,730
Honest Clock, they call me.
384
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
Trustworthy clock.
385
00:20:58,120 --> 00:20:59,120
Clock that's sincere.
386
00:20:59,520 --> 00:21:01,300
Clock that's reliable. All right, don't
push it.
387
00:21:01,740 --> 00:21:02,740
Can you float it or not?
388
00:21:03,440 --> 00:21:06,240
So, you want to watch two channels at
the same time, yeah?
389
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
Yeah.
390
00:21:07,940 --> 00:21:14,200
Well, as it is, with this little lad on,
you can watch two shows on the go.
391
00:21:14,660 --> 00:21:15,660
Bangin', fabulous.
392
00:21:15,720 --> 00:21:18,660
Normally it'd cost you 20 quid, but as
soon as you went to Tommy Crabb's first,
393
00:21:18,700 --> 00:21:21,100
it's 40 to you boys. No need to thank
me, cash'll do.
394
00:21:41,520 --> 00:21:42,520
What's she got?
395
00:21:42,620 --> 00:21:43,620
Bob's asking what you've got.
396
00:21:43,920 --> 00:21:48,360
You can tell him I've got a bargain
hunt. And if it changes again, he's the
397
00:21:48,360 --> 00:21:49,360
I'll be hunting.
398
00:21:50,660 --> 00:21:52,700
Yeah, she's happy that then. All sorted.
399
00:21:53,680 --> 00:21:55,820
Right, we're on.
400
00:21:56,120 --> 00:22:02,840
The shit sits back and... I am like a
sod in slavery.
401
00:22:03,720 --> 00:22:05,900
Ever since he's had the horn, he wants
me in the bedroom.
402
00:22:09,340 --> 00:22:10,340
Say nothing.
403
00:22:19,560 --> 00:22:20,560
What do you want?
404
00:22:21,680 --> 00:22:22,680
Stay with her, Glenn.
405
00:22:22,860 --> 00:22:24,640
What are you playing at?
406
00:22:25,040 --> 00:22:26,900
You're not well. I'm stronger now.
407
00:22:27,480 --> 00:22:29,740
And I can go outside again where I
belong.
408
00:22:31,020 --> 00:22:32,120
I'm no gorger.
409
00:22:32,500 --> 00:22:34,580
If I stay here, it'll kill me.
410
00:22:34,800 --> 00:22:38,940
Yeah. And if I let you go, Peg's going
to kill me. So back in the bed now.
411
00:22:39,180 --> 00:22:40,180
I don't want to harm you, Glenn.
412
00:22:40,420 --> 00:22:42,580
You're an old man with pneumonia.
413
00:22:42,960 --> 00:22:44,040
And you're a sack of shit.
414
00:22:45,460 --> 00:22:46,460
There's nothing for that.
415
00:22:48,020 --> 00:22:49,020
I'm walking out.
416
00:22:50,480 --> 00:22:54,300
You stay in here like a good boy and you
won't get a slap.
417
00:23:15,340 --> 00:23:16,340
Murphy's up then?
418
00:23:16,660 --> 00:23:17,660
Yep.
419
00:23:18,120 --> 00:23:19,420
Nan's going to kill Dad, isn't she?
420
00:23:31,139 --> 00:23:34,660
Yep. Let me in!
421
00:23:35,220 --> 00:23:36,780
Let me in, you bastard!
422
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Go away!
423
00:23:38,560 --> 00:23:42,620
If you don't open this door, I'm going
to pull this down with you, innit? God,
424
00:23:42,620 --> 00:23:43,399
help me!
425
00:23:43,400 --> 00:23:46,580
Go inside, Murphy, and lie on the
settee! And don't use my bed!
426
00:23:46,820 --> 00:23:47,820
I've got a backpack!
427
00:23:48,990 --> 00:23:49,990
Listen to that.
428
00:23:50,270 --> 00:23:52,070
That's paraffin I'm pouring on out
there.
429
00:23:53,270 --> 00:23:54,270
Stop!
430
00:24:05,410 --> 00:24:10,690
What the soddy in hell are you two
playing at?
431
00:24:12,990 --> 00:24:13,990
Well?
432
00:24:15,130 --> 00:24:16,130
He started it.
433
00:24:16,210 --> 00:24:17,210
He did? He did.
434
00:24:17,480 --> 00:24:20,640
He's been calling me all day to stop me
putting my terry up. I've been
435
00:24:20,640 --> 00:24:22,140
neglected. Neglected?
436
00:24:22,700 --> 00:24:24,600
He made me hold a bottle when he pissed
in it.
437
00:24:24,820 --> 00:24:25,940
And I barely drank it.
438
00:24:27,200 --> 00:24:30,560
What? You won't let me use his bed. He
don't care if I live or die.
439
00:24:31,100 --> 00:24:33,620
He's taken advantage of me because you
said to check me out.
440
00:24:33,860 --> 00:24:35,620
Shut up, both of you.
441
00:24:37,960 --> 00:24:40,240
You'll never listen, will you, Murphy?
442
00:24:41,620 --> 00:24:44,300
You're the most stubborn get I've ever
known.
443
00:24:45,140 --> 00:24:46,140
My life.
444
00:24:46,280 --> 00:24:49,380
My decisions. I'm not going inside.
445
00:24:49,800 --> 00:24:50,800
Okay.
446
00:24:52,200 --> 00:24:53,220
I'll do a deal with you.
447
00:24:53,920 --> 00:24:58,800
You can stay here, but only, and I mean
only, if you get a cable from the house
448
00:24:58,800 --> 00:25:00,040
here with an electric heater.
449
00:25:00,380 --> 00:25:02,020
You can't get damp again.
450
00:25:05,940 --> 00:25:08,400
Please, bro, for me here.
451
00:25:09,840 --> 00:25:11,120
A cable, you say?
452
00:25:11,820 --> 00:25:13,380
Yes. With electricity?
453
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
Yes.
454
00:25:15,530 --> 00:25:18,430
Agreed. On one condition.
455
00:25:45,530 --> 00:25:46,530
Less from Roddick.
456
00:25:51,030 --> 00:25:52,570
Wish I hadn't sold the old one now.
457
00:25:52,870 --> 00:25:53,870
Say nothing, Billy.
458
00:25:54,850 --> 00:25:55,850
Say nothing.
459
00:25:56,310 --> 00:25:57,510
Was Mervyn lucky about it?
460
00:25:58,710 --> 00:26:01,170
I couldn't bear the humiliation of
telling what really happened.
461
00:26:01,810 --> 00:26:02,810
Fair enough.
462
00:26:03,830 --> 00:26:05,230
I had a real chance of that, you know.
463
00:26:06,950 --> 00:26:08,310
To be respected in that club.
464
00:26:09,250 --> 00:26:10,250
To be someone.
465
00:26:13,630 --> 00:26:15,010
I'm just going to be the laughing stock.
466
00:26:18,410 --> 00:26:19,830
I wouldn't even be able to say I saw it.
467
00:26:30,650 --> 00:26:31,650
Murphy!
468
00:26:38,990 --> 00:26:39,990
Murphy!
469
00:26:40,710 --> 00:26:41,830
Who is it?
470
00:26:43,110 --> 00:26:44,450
It's me, Glenn.
471
00:26:45,170 --> 00:26:46,170
Go away.
472
00:26:46,770 --> 00:26:47,770
I want to watch that fight.
473
00:26:48,399 --> 00:26:52,400
No. Now, you let me in there, or I will
cut this cable, and Peggy will have you
474
00:26:52,400 --> 00:26:54,120
back in the house quicker than shag to a
goose.
475
00:26:56,860 --> 00:26:57,860
It's open.
476
00:27:06,340 --> 00:27:13,200
You'll never happen again, ma 'am. I
promise.
477
00:27:13,500 --> 00:27:14,500
You better not.
478
00:27:15,220 --> 00:27:16,440
Good old Peggy.
479
00:27:17,480 --> 00:27:18,480
Sold the lot.
480
00:27:19,000 --> 00:27:20,240
We're 20 quid up, even.
481
00:27:22,780 --> 00:27:23,780
Come here.
482
00:27:26,220 --> 00:27:28,020
She even managed to keep this back.
483
00:27:29,480 --> 00:27:30,439
Can I?
484
00:27:30,440 --> 00:27:31,440
Please?
485
00:27:56,240 --> 00:28:02,020
to swallow prey much larger than their
heads with their highly mobile jaws to
486
00:28:02,020 --> 00:28:03,020
accommodate their...
34650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.