All language subtitles for the_tuckers_s01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,880 --> 00:00:20,120 Murphy, teeth up. 2 00:00:20,820 --> 00:00:22,660 Come on, you old mule. Open up. 3 00:00:30,100 --> 00:00:33,640 Murphy? Mum, I don't want to go to school. 4 00:00:34,260 --> 00:00:35,800 I haven't got any socks. 5 00:00:36,540 --> 00:00:37,860 Glenn! Glenn! 6 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 Hey, 7 00:00:39,820 --> 00:00:42,680 it's eight o 'clock in the morning. Keep the bloody noise down. 8 00:00:57,660 --> 00:00:59,140 Delivery for Mrs Tucker. 9 00:00:59,360 --> 00:01:00,279 That's me. 10 00:01:00,280 --> 00:01:01,219 Married, are you? 11 00:01:01,220 --> 00:01:03,320 Divorced. Maybe the mother should turn that. 12 00:01:04,180 --> 00:01:06,260 She's in the bedroom with the lodger. 13 00:01:17,260 --> 00:01:18,260 Shakira? 14 00:01:19,740 --> 00:01:20,740 What are you up to? 15 00:01:20,880 --> 00:01:22,080 Nothing. I mean today. 16 00:01:22,570 --> 00:01:24,370 Cos Shirley Buff's coming round for a permanent nail. 17 00:01:24,610 --> 00:01:27,910 I'm not smoking, Shirley. Please, stink that drink. I told her no more fagging 18 00:01:27,910 --> 00:01:29,010 in here since I gave it a lick. 19 00:01:29,250 --> 00:01:32,030 But I need the extra, so try and be scarce, yeah? 20 00:01:32,270 --> 00:01:33,169 No problem. 21 00:01:33,170 --> 00:01:34,170 Anyway, who was at the door? 22 00:01:34,350 --> 00:01:35,350 Triple glazing. 23 00:01:35,890 --> 00:01:36,890 Not again! 24 00:01:41,750 --> 00:01:42,750 Oi! 25 00:01:42,890 --> 00:01:44,170 Never knock on this door again. 26 00:01:44,490 --> 00:01:46,090 No, it's all right. Your daughter's signed. 27 00:01:46,350 --> 00:01:48,770 Er, we're signing up to nothing, lovely boy. 28 00:01:49,010 --> 00:01:51,410 So you can shove your triple what I told you to stick your double. 29 00:01:54,310 --> 00:01:55,510 Shh, now. 30 00:01:56,390 --> 00:01:57,950 You're ringing with sweat. 31 00:01:58,390 --> 00:01:59,850 Yes, we shouldn't really be in my bed, should we? 32 00:02:00,550 --> 00:02:02,150 You've got a fever. Exactly. 33 00:02:02,630 --> 00:02:03,630 Peggy. 34 00:02:04,130 --> 00:02:05,370 Peggy, is that you, love? 35 00:02:05,590 --> 00:02:06,670 Yes, it's me. 36 00:02:07,370 --> 00:02:08,570 What do you want, miss? 37 00:02:08,889 --> 00:02:11,050 Mum. Where's our mum? 38 00:02:11,750 --> 00:02:12,950 Died 12 years ago. 39 00:02:13,290 --> 00:02:14,290 Massive heart attack. 40 00:02:15,730 --> 00:02:16,850 Not mummy. 41 00:02:17,230 --> 00:02:19,450 For Christ's sake, Lynn. I don't know, I just... 42 00:02:24,200 --> 00:02:27,240 I'll be here then. A couple of lamb sips, you'll be fine. Come on. I need to 43 00:02:27,240 --> 00:02:29,060 the family before I die. 44 00:02:29,400 --> 00:02:32,460 Yeah, I'm here, Merv. How do you, loved one? Oh, it's charming. 45 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 What's happening? 46 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Merv, he's ill. 47 00:02:35,680 --> 00:02:38,000 Hey, and I want him out of that bed before tonight. 48 00:02:38,400 --> 00:02:39,500 I can't go on the settee. 49 00:02:39,800 --> 00:02:42,700 No, on my back. Dr Khaled says it's a miracle I'm walking. 50 00:02:43,800 --> 00:02:46,640 Just stay here and make sure he doesn't leave the room. 51 00:02:46,920 --> 00:02:49,020 We've got a telly to set up today. 52 00:02:49,460 --> 00:02:51,260 We've got a full package from Tom Crabs. 53 00:02:51,540 --> 00:02:53,140 Fat like this, 250 inches. 54 00:02:53,530 --> 00:02:54,530 And a dodgy box. 55 00:02:54,550 --> 00:02:58,590 Dodgy? One box, two screens, no bells. I'll tell the boys they're doing us 56 00:02:58,590 --> 00:03:01,730 proud. One telly for Nats, one for us, just in time for the big fight tonight, 57 00:03:01,790 --> 00:03:05,790 eh? Just stay put and look after your uncle, or it won't be the settee you'll 58 00:03:05,790 --> 00:03:07,450 sleeping on. It'll be the cowing cobbles. 59 00:03:07,670 --> 00:03:08,670 Got it? 60 00:03:23,470 --> 00:03:24,470 What's all this? Nothing. 61 00:03:24,870 --> 00:03:25,870 What's under there? 62 00:03:27,210 --> 00:03:28,210 Show me. 63 00:03:29,910 --> 00:03:30,910 Now! 64 00:03:36,590 --> 00:03:37,710 Who'd you get this lot from? 65 00:03:37,930 --> 00:03:38,869 No one. 66 00:03:38,870 --> 00:03:40,450 Who? No one. 67 00:03:42,990 --> 00:03:43,990 Dad. 68 00:03:45,830 --> 00:03:46,930 Oh, bloody pillow. 69 00:03:50,110 --> 00:03:51,930 I need to talk to you, Glenn. 70 00:03:53,480 --> 00:03:54,540 Hurry up. We haven't got long. 71 00:03:55,100 --> 00:03:56,180 I know that boy. 72 00:03:56,860 --> 00:03:58,280 I mean, my telly's coming soon. 73 00:03:59,160 --> 00:04:01,640 I've got a 50 -inch bush to look forward to the night. I don't want you to 74 00:04:01,640 --> 00:04:02,640 bother it. 75 00:04:03,080 --> 00:04:04,960 I understand you don't like me. 76 00:04:06,220 --> 00:04:09,360 I never treated you right, have I, boy? 77 00:04:09,640 --> 00:04:14,140 I just want to make our peace before I go to hell. 78 00:04:14,600 --> 00:04:15,600 Stop being so dramatic. 79 00:04:16,060 --> 00:04:19,220 Oh, I'm aware of my destiny. 80 00:04:20,360 --> 00:04:21,920 Where the heat rages. 81 00:04:22,860 --> 00:04:26,380 And the lost souls stagger aimlessly. 82 00:04:26,840 --> 00:04:27,840 Book for Benidorm, have you? 83 00:04:28,180 --> 00:04:32,540 Before I was old, mine was a life on the road. 84 00:04:33,080 --> 00:04:38,540 And I walked on God's land and breathed 85 00:04:38,540 --> 00:04:41,560 God's air. 86 00:04:41,860 --> 00:04:45,560 Aye. And Nick, God's led from his roofs for a certain period in the 70s, if I 87 00:04:45,560 --> 00:04:46,259 remember rightly. 88 00:04:46,260 --> 00:04:47,700 Are you attacking Wheatland? 89 00:04:48,800 --> 00:04:51,140 Are you attacking a dying man? 90 00:04:51,770 --> 00:04:52,770 Here he is, Doc. 91 00:04:52,990 --> 00:04:53,990 Glyn, out. 92 00:04:56,510 --> 00:04:57,510 Hey, Glyn. 93 00:04:58,010 --> 00:05:00,130 I won't forget this conversation. 94 00:05:08,270 --> 00:05:09,270 Ta -da! 95 00:05:10,390 --> 00:05:11,590 Your life's about to change. 96 00:05:12,050 --> 00:05:14,510 Yeah, for the bloody worse, if you've got anything to do with it. 97 00:05:14,990 --> 00:05:15,990 Where did you get that from? 98 00:05:16,250 --> 00:05:17,250 Tommy Krause. 99 00:05:18,910 --> 00:05:20,470 I just wanted to treat you and Sharks. 100 00:05:21,490 --> 00:05:22,870 Don't you think you've treated it enough? 101 00:05:23,190 --> 00:05:24,190 Huh? 102 00:05:25,230 --> 00:05:26,230 What do you think you're playing at? 103 00:05:26,450 --> 00:05:27,249 What are you on about? 104 00:05:27,250 --> 00:05:28,250 Wasting your money on me. 105 00:05:28,510 --> 00:05:31,530 No, I haven't. Look, I know you're trying to make up for always letting me 106 00:05:31,690 --> 00:05:32,690 Yeah, when do I do that? 107 00:05:32,810 --> 00:05:33,990 Never turn up when you promise. 108 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 Forgot your anniversary. 109 00:05:35,490 --> 00:05:37,450 Missed my bird. Shut it, Chiquita. 110 00:05:38,730 --> 00:05:40,270 You're trying to get what up on Roberto, aren't you? 111 00:05:41,010 --> 00:05:43,830 Well, tell him even this stuff won't wash, good boy. 112 00:05:44,230 --> 00:05:45,230 Money I need. 113 00:05:45,310 --> 00:05:46,610 Money to help run this house. 114 00:05:46,870 --> 00:05:48,150 Money to... What are you on about? 115 00:05:48,650 --> 00:05:50,470 OK, I'll explain it slowly. 116 00:05:51,340 --> 00:05:54,180 Why did you buy... He didn't. 117 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 I did. 118 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 For this. 119 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 It's yours. 120 00:06:02,440 --> 00:06:03,440 There she is. 121 00:06:03,980 --> 00:06:06,000 50 inches of pure pleasure. 122 00:06:06,700 --> 00:06:08,260 Imagine the fight on this tonight, Dad. 123 00:06:08,600 --> 00:06:10,380 Bob's taking the other one round tonight. Happy days. 124 00:06:11,060 --> 00:06:14,600 How can you both think like that? With poor Murphy up there. 125 00:06:14,900 --> 00:06:18,540 I'll order a full ruby -doot coma for you. Half and half at a key, my nine. 126 00:06:18,960 --> 00:06:20,100 Oh, and I'll do an off -you -run. 127 00:06:20,490 --> 00:06:21,950 Pavel's doing eight cans for a fiver this month. 128 00:06:22,230 --> 00:06:23,390 I'm invited Melvin monthly. 129 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 He does a lock -in on a Tuesday. 130 00:06:25,930 --> 00:06:28,170 Runs a little cards club for the selected few. 131 00:06:28,470 --> 00:06:32,530 So? So I'm not invited, am I? Some get has blacked my balls. 132 00:06:33,270 --> 00:06:34,670 Yeah, but Melvin ain't got cable. 133 00:06:35,230 --> 00:06:38,730 Once he sees my 50 -inch, I'll be right in that club, oh, yes. 134 00:06:39,710 --> 00:06:40,710 Yeah. 135 00:06:40,910 --> 00:06:42,570 This is one of the best days of my life. 136 00:06:42,950 --> 00:06:46,510 Glyn, my brother could be breathing his last up there. 137 00:06:46,750 --> 00:06:48,790 Sorry. The best day of my life. 138 00:06:50,100 --> 00:06:51,100 Glenn! 139 00:06:51,600 --> 00:06:53,140 I was joking. Was you joking? 140 00:06:53,420 --> 00:06:54,960 I'm afraid I've got some bad news. 141 00:06:55,780 --> 00:06:57,340 I just wanted the snake DVD. 142 00:06:57,660 --> 00:07:00,860 But you've spent over 150 quid. All my credit's gone. 143 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 I got carried away. 144 00:07:02,340 --> 00:07:05,160 We're six months in arrears on the gas. That was the sortie. 145 00:07:05,660 --> 00:07:06,760 We'll be cut off now. 146 00:07:07,580 --> 00:07:08,720 I'll take on another fight. 147 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Yeah, calm down, Rocky. 148 00:07:10,340 --> 00:07:13,360 The last thing I need is the added expense of having to visit you in bloody 149 00:07:13,360 --> 00:07:15,420 hospital. Sorry, Mum. I got excited. 150 00:07:16,240 --> 00:07:17,240 Excited? 151 00:07:18,000 --> 00:07:21,040 Here I am trying to make ends meet, and you do this to me. 152 00:07:23,620 --> 00:07:24,579 Were you off? 153 00:07:24,580 --> 00:07:26,940 No way. I'm getting ready for Shirley Bopp, ain't I? 154 00:07:29,560 --> 00:07:30,560 Shame on you. 155 00:07:34,600 --> 00:07:36,940 Hey, come on now. 156 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 Everything's going to be fine. 157 00:07:39,940 --> 00:07:41,060 You just leave it to Dad. 158 00:07:41,620 --> 00:07:42,620 What are you going to do? 159 00:07:45,220 --> 00:07:46,520 Pneumonia? Yes. 160 00:07:47,020 --> 00:07:48,020 On the one lung. 161 00:07:48,560 --> 00:07:52,060 I've given him very strong antibiotics and steroids to help shift it. 162 00:07:52,300 --> 00:07:54,280 But the main thing he needs is bed rest. 163 00:07:54,640 --> 00:07:58,420 He must stay here for at least ten days. No, no, no way. No way. 164 00:07:59,300 --> 00:08:00,300 I'm not dying. 165 00:08:00,620 --> 00:08:02,240 I'm out of here. I'm going to die. 166 00:08:02,620 --> 00:08:03,620 You mule. 167 00:08:04,760 --> 00:08:05,760 Can I see you, Nan? 168 00:08:08,560 --> 00:08:10,760 I think we should get a second opinion here, Doc. 169 00:08:11,140 --> 00:08:13,940 I mean, he's very strong for his age, and I really do need that bed. 170 00:08:14,320 --> 00:08:15,320 You know what my back's like. 171 00:08:15,790 --> 00:08:19,650 I've told you repeatedly, Mr Tucker, I cannot find anything wrong with your 172 00:08:19,650 --> 00:08:21,650 back. Yeah, but you gave me a signal to prove it. 173 00:08:22,090 --> 00:08:24,630 Because you hounded me every day for six months. 174 00:08:25,290 --> 00:08:27,970 That last week you even slept on the waiting room bench. 175 00:08:28,190 --> 00:08:29,310 Yeah, I think I should take my back in. 176 00:08:30,970 --> 00:08:32,370 There's only one thing for it. 177 00:08:32,909 --> 00:08:34,909 We've got to shift your gear and get the money back. 178 00:08:35,470 --> 00:08:36,470 And dry your eyes. 179 00:08:37,030 --> 00:08:39,710 You got into this mess, you're going to help get out of it. 180 00:08:40,230 --> 00:08:42,169 Now go next door and get the stuff. 181 00:08:45,670 --> 00:08:47,230 And it's been angry like that since Tuesday. 182 00:08:50,070 --> 00:08:51,170 Right, listen up, you lot. 183 00:08:51,630 --> 00:08:54,190 Or not you, Doc. You just give us the drugs and jog on. 184 00:08:54,810 --> 00:08:55,810 Thank you. 185 00:08:56,610 --> 00:08:59,070 Plenty of fluids, remember, and total rest. 186 00:08:59,490 --> 00:09:00,850 Billy, see the doctor out. 187 00:09:01,770 --> 00:09:02,729 But my rash! 188 00:09:02,730 --> 00:09:04,070 There must be some sort of cream for it. 189 00:09:06,650 --> 00:09:07,650 Oh, God. 190 00:09:08,370 --> 00:09:11,210 There's an emergency next door. You'll have to hold the fort. Oh, no. 191 00:09:11,530 --> 00:09:12,950 No, I've got a satellite dish to pull up. 192 00:09:13,230 --> 00:09:15,730 It's the big fight tonight, and I need to impress Melvin. 193 00:09:16,070 --> 00:09:18,190 And my brother needs to stay in bed. 194 00:09:18,490 --> 00:09:19,770 But... He's his own worst enemy. 195 00:09:20,190 --> 00:09:23,830 So park your arse, and don't take your bloody eyes off him, or he'll be heading 196 00:09:23,830 --> 00:09:25,550 for his bog like a spawning salmon. 197 00:09:25,770 --> 00:09:27,630 But... One more button, he'll be out on yours. 198 00:09:28,030 --> 00:09:29,030 Got it? 199 00:09:32,170 --> 00:09:35,390 Looks like it's just me and you then, Glenn. 200 00:09:40,790 --> 00:09:42,660 Right. Let's get this stuff peddled. 201 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Come on. 202 00:09:45,840 --> 00:09:47,120 What are you going to do with the old one? 203 00:09:49,120 --> 00:09:49,799 Flog it. 204 00:09:49,800 --> 00:09:51,120 It's worth a good few bob, that one. 205 00:09:56,380 --> 00:09:57,600 Not anymore, is it not? 206 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 I didn't hear. 207 00:10:01,480 --> 00:10:03,480 I'm having to work on my one day off. 208 00:10:04,940 --> 00:10:06,500 My daughter's stolen from me. 209 00:10:07,320 --> 00:10:09,640 And my ex has just put his foot through my telly. 210 00:10:10,959 --> 00:10:12,580 This is not a strong day for me, Bob. 211 00:10:15,380 --> 00:10:16,380 Sorry. 212 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Stop smoking, Shirley. 213 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 Use the back door. 214 00:10:21,460 --> 00:10:25,720 And Bobby, please tell me that telly's going to work. 215 00:10:26,520 --> 00:10:28,200 I don't think I can cope with any more today. 216 00:10:29,640 --> 00:10:30,640 I promise you. 217 00:10:35,740 --> 00:10:36,940 Hi, Melvyn, it's me. Hi. 218 00:10:37,500 --> 00:10:40,000 Hi, not too bad, but... Oh, hi, it's you. 219 00:10:40,810 --> 00:10:41,810 A 50 -incher. 220 00:10:42,390 --> 00:10:43,390 Spanking. 221 00:10:43,830 --> 00:10:44,970 No, no, just leave that to me. 222 00:10:45,370 --> 00:10:48,870 Yeah, we're going to kick back a few beers, pack her a dry roasted, a full 223 00:10:48,870 --> 00:10:52,550 Scooby -Doo with a cormorant for Billy, half and half and a key man on. 224 00:10:53,890 --> 00:10:54,689 Oh, yeah. 225 00:10:54,690 --> 00:10:56,270 Yeah, 8 o 'clock is, yeah? Great. 226 00:10:56,990 --> 00:10:58,650 Yeah, hey, listen, there's no need to thank me. 227 00:10:59,190 --> 00:11:01,370 No, no, no. I like to look after my mates. 228 00:11:01,970 --> 00:11:05,530 Yeah. It's like we're all in a little club, isn't it? Eh? 229 00:11:06,670 --> 00:11:07,730 Eh? Eh? 230 00:11:08,910 --> 00:11:10,030 What shall we do this all, Telly? 231 00:11:10,670 --> 00:11:11,670 Just stick it up in the loft. 232 00:11:11,730 --> 00:11:12,689 Don't be daft, man. 233 00:11:12,690 --> 00:11:14,470 I'll van it and flog it down the old people's. 234 00:11:16,230 --> 00:11:17,590 Come on, please work. 235 00:11:18,610 --> 00:11:19,610 Please work. 236 00:11:22,070 --> 00:11:23,070 Oh, thank God! 237 00:11:23,810 --> 00:11:27,630 You little... I can't wait to tell Johnny Moggs about our new box. 238 00:11:28,010 --> 00:11:29,009 Johnny Moggs? 239 00:11:29,010 --> 00:11:30,610 I've spoken to him for months. Yeah, I know. 240 00:11:30,830 --> 00:11:31,789 So why are you telling him? 241 00:11:31,790 --> 00:11:32,790 Because I hate him. 242 00:11:33,410 --> 00:11:36,510 I'm convinced he's the one who persuaded Melvin to keep me up to the card club 243 00:11:36,510 --> 00:11:37,510 the little try. 244 00:11:37,730 --> 00:11:38,730 Johnny! 245 00:11:39,190 --> 00:11:40,190 Yeah? 246 00:11:40,530 --> 00:11:42,030 Fintech guy. Yeah, I know, I know. Long time, yeah. 247 00:11:43,110 --> 00:11:44,110 Yeah. 248 00:11:44,150 --> 00:11:46,290 Yeah, hey, where are you watching the fight tonight? 249 00:11:47,990 --> 00:11:49,010 Ah, that's a shame. 250 00:11:49,690 --> 00:11:50,690 I've got a 50 -incher. 251 00:11:51,990 --> 00:11:55,510 Yeah. Look, I've got to go, but, yeah, just remember that, yeah? 252 00:11:56,170 --> 00:11:59,870 I'll be watching it on a 50 -incher with Melvin Monkley and a full Andy Murray. 253 00:12:01,310 --> 00:12:05,630 What is it? 254 00:12:06,270 --> 00:12:07,470 I've got important calls to make. 255 00:12:09,060 --> 00:12:10,800 Good job, Billy got me this. 256 00:12:11,140 --> 00:12:12,600 I'm too weak to calm down. 257 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Can you hear it? 258 00:12:14,820 --> 00:12:16,460 Yes. Yes, I can hear it. 259 00:12:17,280 --> 00:12:20,820 Should I squeeze it a bit louder, you know? 260 00:12:21,080 --> 00:12:22,740 No. No, what you're doing is fine. 261 00:12:23,440 --> 00:12:24,740 I've got a whistle left. 262 00:12:25,760 --> 00:12:27,320 Would you like me to blow that? 263 00:12:28,320 --> 00:12:29,320 No. 264 00:12:29,520 --> 00:12:30,520 The horn is fine. 265 00:12:31,760 --> 00:12:33,260 Now, look, you're looking a lot better. 266 00:12:33,780 --> 00:12:35,880 OK? I've got to go. I'm busy. 267 00:12:36,160 --> 00:12:37,600 I don't want to be awkward. 268 00:12:38,040 --> 00:12:42,980 The doctor said it's very important that I keep drinking fluids. 269 00:12:43,780 --> 00:12:48,280 But I brought you two waters, a squash, a full -fat Coke, and a bottle of orange 270 00:12:48,280 --> 00:12:49,400 pop that was mine. 271 00:12:49,940 --> 00:12:51,820 I tell you what I'd really like, though. 272 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 Is a cuppa. 273 00:12:55,220 --> 00:12:58,140 Fine, that's no problem. What do you want? What is it, tea or coffee? 274 00:12:59,260 --> 00:13:00,260 Do you mind? 275 00:13:00,440 --> 00:13:01,500 Right, I'll do your coffee. 276 00:13:02,100 --> 00:13:03,140 Make a tea, then. 277 00:13:06,990 --> 00:13:07,990 Tea it is. 278 00:13:08,110 --> 00:13:09,110 Milk? 279 00:13:09,710 --> 00:13:10,710 No. 280 00:13:11,990 --> 00:13:15,210 Well, a smidgen, half a spoon. 281 00:13:15,450 --> 00:13:16,870 Okay, all right, half a spoon. 282 00:13:17,130 --> 00:13:18,510 Sugar? Never. 283 00:13:19,510 --> 00:13:22,510 Although it's seen as a meal, perhaps a smidgen of sugar. 284 00:13:25,710 --> 00:13:26,710 How many? 285 00:13:30,890 --> 00:13:32,090 Three. Right. 286 00:13:32,530 --> 00:13:33,870 So as a cup of tea... 287 00:13:34,330 --> 00:13:36,270 with half a spoon of milk and three sugars. 288 00:13:38,270 --> 00:13:44,150 You know, now I hear the sound of it, I'll have a coffee. 289 00:13:50,330 --> 00:13:53,830 Right. Take this outside and hold it until I tell you we've got a signal 290 00:13:54,650 --> 00:13:56,530 Dad, I'm making a coffee. 291 00:13:56,990 --> 00:13:59,670 No, no. Pop around that, please, and tell me when you've got a signal there. 292 00:14:00,030 --> 00:14:02,050 Billy, we'll use our mobiles. On it. 293 00:14:31,280 --> 00:14:32,920 Right, Billy boy, give her a wiggle. 294 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 No, the other way. 295 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 More that way. 296 00:14:39,860 --> 00:14:40,860 Back a bit. 297 00:14:42,080 --> 00:14:43,080 Can you get any higher? 298 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Higher. 299 00:14:51,020 --> 00:14:52,680 There. Stay dead still. 300 00:14:53,420 --> 00:14:54,420 Check with Dad. 301 00:14:55,780 --> 00:14:56,780 Hello, Dad. 302 00:14:56,940 --> 00:14:58,360 Hiya. How's that for you? 303 00:14:58,960 --> 00:15:00,780 Still nothing, yeah, boy? Just give it a shifty. 304 00:15:01,060 --> 00:15:03,680 I promise you'll never feel as relaxed. 305 00:15:05,560 --> 00:15:07,980 No, no, still nothing. Just try and angle it. 306 00:15:09,980 --> 00:15:11,040 I've got some centre. 307 00:15:13,340 --> 00:15:15,980 Rainforest at night or a tide on pebbles? 308 00:15:16,300 --> 00:15:17,300 Bit more. 309 00:15:18,140 --> 00:15:19,840 Let's go for tide on pebbles, shall we? 310 00:15:22,900 --> 00:15:23,900 Damn. 311 00:15:25,360 --> 00:15:26,319 Sorry, Cheryl. 312 00:15:26,320 --> 00:15:27,520 Got to get some more magenta. 313 00:15:28,050 --> 00:15:29,850 Try moving it, man. Move it. 314 00:15:30,350 --> 00:15:34,430 I've got to pop out. Keep an eye on Shirley for me. And try and calm down, 315 00:15:34,430 --> 00:15:35,430 you? 316 00:15:36,670 --> 00:15:37,670 A bit more. 317 00:15:40,130 --> 00:15:41,710 A bit more. 318 00:15:44,810 --> 00:15:45,190 What's 319 00:15:45,190 --> 00:15:52,910 happening, 320 00:15:52,910 --> 00:15:55,130 Dad? My bloody arms are hanging off you. Shut it, Billy. 321 00:15:58,640 --> 00:15:59,640 Shut it! 322 00:16:03,800 --> 00:16:05,480 Where the hell are you going? Quiet, Bobby. 323 00:16:08,220 --> 00:16:09,220 I'll be next door. 324 00:16:12,120 --> 00:16:13,940 The cack's happening, Bob. Quiet, Billy. 325 00:16:17,040 --> 00:16:18,600 Are you taking the piss? 326 00:16:18,900 --> 00:16:21,520 No. I need to urinate, Clint. 327 00:16:21,960 --> 00:16:23,780 Please tell me you're having a laugh. 328 00:16:24,300 --> 00:16:26,740 I'm not having a laugh, Clint. Can you see me laughing? 329 00:16:31,590 --> 00:16:35,670 Total rust now. Do you want me to phone Peggy and tell her you're forcing me out 330 00:16:35,670 --> 00:16:37,150 of this bed to urinate? 331 00:16:38,730 --> 00:16:40,450 All right, what do you want me to do? 332 00:16:41,730 --> 00:16:42,730 Hold it. 333 00:16:43,190 --> 00:16:48,890 I will rot in hell before one digit touches that rancid todger. 334 00:16:49,110 --> 00:16:50,110 It's a bottle. 335 00:16:50,290 --> 00:16:51,290 It's a bottle. 336 00:16:52,110 --> 00:16:53,110 Wiggle it, Billy. 337 00:16:53,390 --> 00:16:55,170 Are you... Keep moving it. 338 00:16:56,930 --> 00:16:58,110 Come on, let's just get on with it. 339 00:16:58,690 --> 00:16:59,690 Get on with it. 340 00:17:04,700 --> 00:17:05,700 Up a bit. 341 00:17:06,579 --> 00:17:08,740 Across. Just pee, please. For Christ's sake, pee. 342 00:17:09,380 --> 00:17:10,380 Across. 343 00:17:10,700 --> 00:17:11,700 Up a bit. 344 00:17:12,380 --> 00:17:13,380 Put it back. That's it. 345 00:17:15,880 --> 00:17:16,880 It's in. 346 00:17:55,850 --> 00:17:56,850 How's the picture you were in? 347 00:17:57,530 --> 00:17:58,530 I don't know. 348 00:17:59,110 --> 00:18:00,110 I'm in the bedroom. 349 00:18:00,250 --> 00:18:01,490 Well, get down there and check. 350 00:18:08,490 --> 00:18:09,490 Huh? 351 00:18:14,990 --> 00:18:15,990 Yeah, on the money, yeah. 352 00:18:16,470 --> 00:18:17,470 Yeah, same here. 353 00:18:25,040 --> 00:18:28,080 One of you coming over there, my circulation's dropped and my hands have 354 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 blue. 355 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Ah, done. 356 00:18:36,400 --> 00:18:39,160 Me and Billy will go grog up. You get the ruby -dooby -dabbler. 357 00:18:39,780 --> 00:18:42,060 Sorry, I'm going to be the talk of the town tonight, boy. 358 00:18:44,640 --> 00:18:46,160 Nearly there, Nats. Better out we. 359 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Yeah. 360 00:18:57,100 --> 00:18:58,059 Sorry, Dad. 361 00:18:58,060 --> 00:19:00,460 I knew it was yours, but I'm parched more than that bloody dish. 362 00:19:01,620 --> 00:19:02,680 You wouldn't have liked it anyway. 363 00:19:04,060 --> 00:19:05,060 It was flat. 364 00:19:08,640 --> 00:19:09,820 Fintime next week, love, yeah? 365 00:19:14,660 --> 00:19:15,880 Shall I show you how the telly works? 366 00:19:16,180 --> 00:19:17,180 Eight. 367 00:19:19,080 --> 00:19:20,080 Eight. 368 00:19:25,840 --> 00:19:29,340 No. Smoking surely with smoking in the house and that's called portal control. 369 00:19:30,180 --> 00:19:31,180 Right then. 370 00:19:56,080 --> 00:20:00,520 up between these two promoter selwyn jones says he's been sparring well 371 00:20:00,520 --> 00:20:07,500 he's worked hard to get down to this 372 00:20:07,500 --> 00:20:13,560 weight and there's a lot of bad blood between these two experts mixing it up 373 00:20:13,560 --> 00:20:18,560 rivalry between these two be met in the ring tonight 374 00:20:26,730 --> 00:20:30,210 It's not been in five minutes and this dodgy box is already dodgy. 375 00:20:30,430 --> 00:20:31,930 What the hell is going on, Blaine? 376 00:20:32,970 --> 00:20:34,930 Billy, we've got a problem. 377 00:20:36,550 --> 00:20:38,370 Why didn't you come to me in the first place? 378 00:20:38,790 --> 00:20:41,390 Because Tommy Krabs was doing a better deal on dodgy boxes. 379 00:20:42,610 --> 00:20:44,190 Tommy Krabs was a crook, boys. 380 00:20:45,050 --> 00:20:46,150 Everybody knows that. 381 00:20:47,030 --> 00:20:49,010 Come to old Clocky first, you should have. 382 00:20:50,330 --> 00:20:52,410 Everybody knows you can trust old Clocky. 383 00:20:53,450 --> 00:20:54,730 Honest Clock, they call me. 384 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 Trustworthy clock. 385 00:20:58,120 --> 00:20:59,120 Clock that's sincere. 386 00:20:59,520 --> 00:21:01,300 Clock that's reliable. All right, don't push it. 387 00:21:01,740 --> 00:21:02,740 Can you float it or not? 388 00:21:03,440 --> 00:21:06,240 So, you want to watch two channels at the same time, yeah? 389 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 Yeah. 390 00:21:07,940 --> 00:21:14,200 Well, as it is, with this little lad on, you can watch two shows on the go. 391 00:21:14,660 --> 00:21:15,660 Bangin', fabulous. 392 00:21:15,720 --> 00:21:18,660 Normally it'd cost you 20 quid, but as soon as you went to Tommy Crabb's first, 393 00:21:18,700 --> 00:21:21,100 it's 40 to you boys. No need to thank me, cash'll do. 394 00:21:41,520 --> 00:21:42,520 What's she got? 395 00:21:42,620 --> 00:21:43,620 Bob's asking what you've got. 396 00:21:43,920 --> 00:21:48,360 You can tell him I've got a bargain hunt. And if it changes again, he's the 397 00:21:48,360 --> 00:21:49,360 I'll be hunting. 398 00:21:50,660 --> 00:21:52,700 Yeah, she's happy that then. All sorted. 399 00:21:53,680 --> 00:21:55,820 Right, we're on. 400 00:21:56,120 --> 00:22:02,840 The shit sits back and... I am like a sod in slavery. 401 00:22:03,720 --> 00:22:05,900 Ever since he's had the horn, he wants me in the bedroom. 402 00:22:09,340 --> 00:22:10,340 Say nothing. 403 00:22:19,560 --> 00:22:20,560 What do you want? 404 00:22:21,680 --> 00:22:22,680 Stay with her, Glenn. 405 00:22:22,860 --> 00:22:24,640 What are you playing at? 406 00:22:25,040 --> 00:22:26,900 You're not well. I'm stronger now. 407 00:22:27,480 --> 00:22:29,740 And I can go outside again where I belong. 408 00:22:31,020 --> 00:22:32,120 I'm no gorger. 409 00:22:32,500 --> 00:22:34,580 If I stay here, it'll kill me. 410 00:22:34,800 --> 00:22:38,940 Yeah. And if I let you go, Peg's going to kill me. So back in the bed now. 411 00:22:39,180 --> 00:22:40,180 I don't want to harm you, Glenn. 412 00:22:40,420 --> 00:22:42,580 You're an old man with pneumonia. 413 00:22:42,960 --> 00:22:44,040 And you're a sack of shit. 414 00:22:45,460 --> 00:22:46,460 There's nothing for that. 415 00:22:48,020 --> 00:22:49,020 I'm walking out. 416 00:22:50,480 --> 00:22:54,300 You stay in here like a good boy and you won't get a slap. 417 00:23:15,340 --> 00:23:16,340 Murphy's up then? 418 00:23:16,660 --> 00:23:17,660 Yep. 419 00:23:18,120 --> 00:23:19,420 Nan's going to kill Dad, isn't she? 420 00:23:31,139 --> 00:23:34,660 Yep. Let me in! 421 00:23:35,220 --> 00:23:36,780 Let me in, you bastard! 422 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Go away! 423 00:23:38,560 --> 00:23:42,620 If you don't open this door, I'm going to pull this down with you, innit? God, 424 00:23:42,620 --> 00:23:43,399 help me! 425 00:23:43,400 --> 00:23:46,580 Go inside, Murphy, and lie on the settee! And don't use my bed! 426 00:23:46,820 --> 00:23:47,820 I've got a backpack! 427 00:23:48,990 --> 00:23:49,990 Listen to that. 428 00:23:50,270 --> 00:23:52,070 That's paraffin I'm pouring on out there. 429 00:23:53,270 --> 00:23:54,270 Stop! 430 00:24:05,410 --> 00:24:10,690 What the soddy in hell are you two playing at? 431 00:24:12,990 --> 00:24:13,990 Well? 432 00:24:15,130 --> 00:24:16,130 He started it. 433 00:24:16,210 --> 00:24:17,210 He did? He did. 434 00:24:17,480 --> 00:24:20,640 He's been calling me all day to stop me putting my terry up. I've been 435 00:24:20,640 --> 00:24:22,140 neglected. Neglected? 436 00:24:22,700 --> 00:24:24,600 He made me hold a bottle when he pissed in it. 437 00:24:24,820 --> 00:24:25,940 And I barely drank it. 438 00:24:27,200 --> 00:24:30,560 What? You won't let me use his bed. He don't care if I live or die. 439 00:24:31,100 --> 00:24:33,620 He's taken advantage of me because you said to check me out. 440 00:24:33,860 --> 00:24:35,620 Shut up, both of you. 441 00:24:37,960 --> 00:24:40,240 You'll never listen, will you, Murphy? 442 00:24:41,620 --> 00:24:44,300 You're the most stubborn get I've ever known. 443 00:24:45,140 --> 00:24:46,140 My life. 444 00:24:46,280 --> 00:24:49,380 My decisions. I'm not going inside. 445 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 Okay. 446 00:24:52,200 --> 00:24:53,220 I'll do a deal with you. 447 00:24:53,920 --> 00:24:58,800 You can stay here, but only, and I mean only, if you get a cable from the house 448 00:24:58,800 --> 00:25:00,040 here with an electric heater. 449 00:25:00,380 --> 00:25:02,020 You can't get damp again. 450 00:25:05,940 --> 00:25:08,400 Please, bro, for me here. 451 00:25:09,840 --> 00:25:11,120 A cable, you say? 452 00:25:11,820 --> 00:25:13,380 Yes. With electricity? 453 00:25:13,920 --> 00:25:14,920 Yes. 454 00:25:15,530 --> 00:25:18,430 Agreed. On one condition. 455 00:25:45,530 --> 00:25:46,530 Less from Roddick. 456 00:25:51,030 --> 00:25:52,570 Wish I hadn't sold the old one now. 457 00:25:52,870 --> 00:25:53,870 Say nothing, Billy. 458 00:25:54,850 --> 00:25:55,850 Say nothing. 459 00:25:56,310 --> 00:25:57,510 Was Mervyn lucky about it? 460 00:25:58,710 --> 00:26:01,170 I couldn't bear the humiliation of telling what really happened. 461 00:26:01,810 --> 00:26:02,810 Fair enough. 462 00:26:03,830 --> 00:26:05,230 I had a real chance of that, you know. 463 00:26:06,950 --> 00:26:08,310 To be respected in that club. 464 00:26:09,250 --> 00:26:10,250 To be someone. 465 00:26:13,630 --> 00:26:15,010 I'm just going to be the laughing stock. 466 00:26:18,410 --> 00:26:19,830 I wouldn't even be able to say I saw it. 467 00:26:30,650 --> 00:26:31,650 Murphy! 468 00:26:38,990 --> 00:26:39,990 Murphy! 469 00:26:40,710 --> 00:26:41,830 Who is it? 470 00:26:43,110 --> 00:26:44,450 It's me, Glenn. 471 00:26:45,170 --> 00:26:46,170 Go away. 472 00:26:46,770 --> 00:26:47,770 I want to watch that fight. 473 00:26:48,399 --> 00:26:52,400 No. Now, you let me in there, or I will cut this cable, and Peggy will have you 474 00:26:52,400 --> 00:26:54,120 back in the house quicker than shag to a goose. 475 00:26:56,860 --> 00:26:57,860 It's open. 476 00:27:06,340 --> 00:27:13,200 You'll never happen again, ma 'am. I promise. 477 00:27:13,500 --> 00:27:14,500 You better not. 478 00:27:15,220 --> 00:27:16,440 Good old Peggy. 479 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 Sold the lot. 480 00:27:19,000 --> 00:27:20,240 We're 20 quid up, even. 481 00:27:22,780 --> 00:27:23,780 Come here. 482 00:27:26,220 --> 00:27:28,020 She even managed to keep this back. 483 00:27:29,480 --> 00:27:30,439 Can I? 484 00:27:30,440 --> 00:27:31,440 Please? 485 00:27:56,240 --> 00:28:02,020 to swallow prey much larger than their heads with their highly mobile jaws to 486 00:28:02,020 --> 00:28:03,020 accommodate their... 34650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.