Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:00,490
What
2
00:00:00,490 --> 00:00:09,030
have
3
00:00:09,030 --> 00:00:21,090
you
4
00:00:21,090 --> 00:00:22,090
got there?
5
00:00:24,050 --> 00:00:25,630
You've been in my purse again, you
little sod.
6
00:00:26,250 --> 00:00:27,250
Surprise!
7
00:00:28,560 --> 00:00:29,560
Oh, darling.
8
00:00:30,500 --> 00:00:31,680
Oh, my little baby.
9
00:00:32,280 --> 00:00:33,280
Oh, come here.
10
00:00:33,760 --> 00:00:34,760
Oh.
11
00:00:39,240 --> 00:00:41,100
Oh. It's all they had.
12
00:00:45,680 --> 00:00:47,400
Good luck for today, ma 'am.
13
00:00:48,760 --> 00:00:49,760
Oh, come here.
14
00:00:50,280 --> 00:00:51,280
Oh.
15
00:00:53,900 --> 00:00:57,520
It's only the first drink tonight, but
if I win this...
16
00:00:58,120 --> 00:00:59,360
I'm going to get my own salon.
17
00:01:00,140 --> 00:01:01,920
I can feel it. Me too, man.
18
00:01:02,880 --> 00:01:04,920
All I need is a van and some muscle.
19
00:01:05,480 --> 00:01:06,660
I've come to the right place, bud.
20
00:01:07,160 --> 00:01:08,500
Thick Bob, they call me in the club.
21
00:01:08,840 --> 00:01:10,020
Because of my thick arms, like.
22
00:01:12,740 --> 00:01:14,140
This better be legal clock.
23
00:01:14,560 --> 00:01:15,560
With Jurassic.
24
00:01:15,740 --> 00:01:17,360
My dad says invalidity stopped.
25
00:01:18,080 --> 00:01:19,920
Bastards. They're clamping down, I'm
telling you.
26
00:01:20,380 --> 00:01:22,340
Last week, they stopped my family
allowance.
27
00:01:22,740 --> 00:01:23,740
But you haven't got any kids.
28
00:01:23,940 --> 00:01:24,940
Yeah, that was their argument.
29
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
So, what about it?
30
00:01:28,970 --> 00:01:29,869
Go on.
31
00:01:29,870 --> 00:01:32,210
There's this old bloke who's died.
32
00:01:32,610 --> 00:01:34,250
And you want us to bury him? Shut up,
Bob.
33
00:01:34,610 --> 00:01:36,270
No. It's a house clearance.
34
00:01:37,010 --> 00:01:38,470
Relax. More of a flat, really.
35
00:01:39,030 --> 00:01:40,830
Family live in Spain and they're in back
now.
36
00:01:41,030 --> 00:01:44,390
They want the old boy's stuff cleared as
soon as. If you can do it today, it's
37
00:01:44,390 --> 00:01:47,350
150 quid in your back pocket. I get to
make a few quid on the gear.
38
00:01:47,670 --> 00:01:50,530
Today? Yeah, they're that type. Wham,
bam, Stevie Cram.
39
00:01:51,510 --> 00:01:55,170
Stevie... Here's your address and keys.
40
00:01:56,090 --> 00:01:57,410
I didn't want everything out of there.
41
00:01:57,660 --> 00:02:00,460
Yeah, apart from the obvious. They want
to deal with that themselves, so just
42
00:02:00,460 --> 00:02:01,460
clear around it.
43
00:02:08,940 --> 00:02:10,720
Come on. Time for a little drink.
44
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
Come on, Glenn.
45
00:02:16,740 --> 00:02:17,740
Glenn?
46
00:02:19,020 --> 00:02:20,020
Glenn!
47
00:02:20,620 --> 00:02:21,620
Come on, Glenn.
48
00:02:23,320 --> 00:02:24,320
Glenn!
49
00:02:35,310 --> 00:02:36,390
Here it is, number 20.
50
00:02:37,390 --> 00:02:38,390
Already open.
51
00:02:38,870 --> 00:02:39,870
Tidy.
52
00:02:50,130 --> 00:02:51,470
Today's your big day.
53
00:02:51,890 --> 00:02:56,910
Today's your big day. I know you're
gonna win it. I'm with you all the way.
54
00:02:57,090 --> 00:02:58,090
Love, Roberto.
55
00:03:02,830 --> 00:03:04,590
You've been on the smarties again,
Melvin.
56
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
Sorry about that.
57
00:03:07,720 --> 00:03:10,900
I was booked to be a barber, but the
nearest thing I had to it is a bear.
58
00:03:11,860 --> 00:03:12,860
It's a sideline.
59
00:03:13,060 --> 00:03:14,060
Singing telegram.
60
00:03:14,620 --> 00:03:15,620
Oh.
61
00:03:16,320 --> 00:03:18,620
Words in the villages, you've been
working as a stripper too.
62
00:03:19,000 --> 00:03:21,880
I was, but my eczema came back and
everything dried up.
63
00:03:24,020 --> 00:03:27,140
Women don't like a genitalia rash, do
you not? You don't say.
64
00:03:29,260 --> 00:03:31,400
I'm happy to show you a bit more for the
tenor if you fancy.
65
00:03:31,660 --> 00:03:33,440
Put your head back on and piss off,
Melvin.
66
00:03:40,750 --> 00:03:41,750
Not too much stuff, really.
67
00:03:42,210 --> 00:03:46,330
Old boy obviously didn't have a lot,
so... Shit in hell.
68
00:03:46,710 --> 00:03:47,910
Is Clark having a car in love?
69
00:03:48,750 --> 00:03:50,190
He did say to clear around it.
70
00:03:50,970 --> 00:03:53,090
He's not even in a car then. He's just
sat there.
71
00:03:53,670 --> 00:03:54,670
Dead.
72
00:03:55,010 --> 00:03:56,530
The family liked him quick, he said.
73
00:03:57,430 --> 00:03:59,330
Wham, bam, Stevie, Cram, whoever he is.
74
00:03:59,770 --> 00:04:00,770
We ought to check.
75
00:04:01,670 --> 00:04:02,670
Check what?
76
00:04:02,710 --> 00:04:03,910
That he's really dead, of course.
77
00:04:04,510 --> 00:04:07,350
Can you tell me if he's dead, please?
Jesus, Bobby, get out of the way, man.
78
00:04:07,710 --> 00:04:08,710
Boo!
79
00:04:09,330 --> 00:04:10,330
He's a goner.
80
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
So fat.
81
00:04:17,940 --> 00:04:19,459
Oh, this is the life.
82
00:04:19,700 --> 00:04:20,700
Look at me.
83
00:04:21,680 --> 00:04:23,820
I'm like one of those celebrities in a
magazine.
84
00:04:24,380 --> 00:04:25,580
Will you relax, Peg?
85
00:04:26,240 --> 00:04:27,940
It's good to you to step in for me
today.
86
00:04:28,300 --> 00:04:30,000
I want to hit the ground running
tonight.
87
00:04:30,480 --> 00:04:33,220
Oh, pamper away, love. I'm enjoying
myself.
88
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
Hiya.
89
00:04:37,900 --> 00:04:39,440
Yeah, they came earlier.
90
00:04:40,110 --> 00:04:43,490
It was actually Melvin from the club
dressed as a rat or something. But it's
91
00:04:43,490 --> 00:04:45,130
thought that counts. So thanks, babe.
92
00:04:46,170 --> 00:04:48,950
Yeah, look, I've got to go. I've got to
dive Bob and Lob to get through by
93
00:04:48,950 --> 00:04:50,250
three. And don't be late.
94
00:04:52,630 --> 00:04:53,630
Roberto.
95
00:04:54,450 --> 00:04:55,970
He's taking me in his Jag later.
96
00:04:56,350 --> 00:04:57,950
A riding style, he said.
97
00:04:58,910 --> 00:05:00,190
Jesus, it's alcohol gun.
98
00:05:00,450 --> 00:05:01,450
Zip it, you fucker.
99
00:05:01,770 --> 00:05:03,670
Peggy's volunteered to be my model for
the day.
100
00:05:03,930 --> 00:05:04,950
I'm competing tonight.
101
00:05:05,330 --> 00:05:06,430
Aye, take an area.
102
00:05:07,370 --> 00:05:08,410
Well, is there a cage fight?
103
00:05:09,460 --> 00:05:10,399
Ignore him.
104
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Straight down the lens, Peg.
105
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
Right,
106
00:05:14,340 --> 00:05:17,220
do you want a break before the next one?
Oh, no. Crack on, kid. I'm enjoying
107
00:05:17,220 --> 00:05:20,760
myself. How long is this nonsense going
on for? I've got a lot to do.
108
00:05:21,160 --> 00:05:21,939
Like what?
109
00:05:21,940 --> 00:05:22,940
Make a sandwich?
110
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
Go to the bog?
111
00:05:24,080 --> 00:05:26,980
No, I'm wallpaper in that room for you
and I. Like you asked me to.
112
00:05:27,240 --> 00:05:28,480
I asked six years ago.
113
00:05:29,000 --> 00:05:31,080
Why you choose to start today, I don't
know.
114
00:05:31,700 --> 00:05:34,860
I've been laid off my invalidity and
I've got to keep that busy now.
115
00:05:35,340 --> 00:05:36,340
Mum!
116
00:05:37,340 --> 00:05:38,319
Glyn's gone.
117
00:05:38,320 --> 00:05:39,079
Oh, yeah?
118
00:05:39,080 --> 00:05:40,220
About to buckle that ladder?
119
00:05:40,600 --> 00:05:41,359
Yeah, I hear that.
120
00:05:41,360 --> 00:05:44,080
No, not killing the human. Killing the
snake. He'll escape.
121
00:05:44,600 --> 00:05:49,000
What? Shut the door. Shut, shut all the
doors. Shut.
122
00:05:58,820 --> 00:05:59,820
Good job, Bill.
123
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Thank you.
124
00:06:05,460 --> 00:06:07,460
Are you being serious?
125
00:06:09,940 --> 00:06:13,540
Trouser legs are a snake's favourite
escape route after aeroplanes.
126
00:06:14,800 --> 00:06:15,800
Fact.
127
00:06:17,600 --> 00:06:18,600
Could be anywhere.
128
00:06:20,260 --> 00:06:21,740
Slithering. Sliding.
129
00:06:24,380 --> 00:06:26,400
Hitting and rattling.
130
00:06:27,660 --> 00:06:28,660
Tangs.
131
00:06:29,340 --> 00:06:30,340
Flicking.
132
00:06:31,140 --> 00:06:33,020
Lashing. Ready to strike.
133
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Ready to attack.
134
00:06:40,400 --> 00:06:41,760
Oh, that better be it. We're full.
135
00:06:42,100 --> 00:06:43,039
Just this.
136
00:06:43,040 --> 00:06:44,360
And I'm going to leave our card here.
137
00:06:44,600 --> 00:06:45,379
What are you doing?
138
00:06:45,380 --> 00:06:46,380
You won't be reading it.
139
00:06:47,600 --> 00:06:49,600
That's why I'm the breed into this
outfit, Bobby.
140
00:06:50,060 --> 00:06:51,100
It's for his family, innit?
141
00:06:51,540 --> 00:06:54,520
They come back, they see we've done a
good job, and they think, oh,
142
00:06:55,300 --> 00:06:57,520
who do we get to do the food for the
funeral?
143
00:06:57,980 --> 00:07:02,280
And they pick up our card and they go,
oh, why don't we use the tuckers?
144
00:07:02,540 --> 00:07:05,920
I can see they are fast, reliable, and
polite.
145
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
You know best.
146
00:07:07,860 --> 00:07:09,120
And shut that door after you.
147
00:07:19,530 --> 00:07:21,890
Easiest job ever. Not even illegal.
148
00:07:56,300 --> 00:07:59,660
I've always wanted a house in Penarth,
you know, with a view of the sea.
149
00:08:00,200 --> 00:08:01,600
I'm drawn towards the sea, Peg.
150
00:08:02,380 --> 00:08:03,580
Well, go and live by the Lido.
151
00:08:04,960 --> 00:08:06,300
Penarth's full of snobs.
152
00:08:07,640 --> 00:08:11,100
Hey, you're not going to forget about us
when you made it now, are you?
153
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
Of course not.
154
00:08:13,660 --> 00:08:17,420
Don't get me wrong, I love your next
door. There's too many memories.
155
00:08:18,020 --> 00:08:19,180
No interruptions.
156
00:08:19,500 --> 00:08:21,140
Tell me about it, I'm trying to crack
on, yeah?
157
00:08:21,660 --> 00:08:22,660
Crack on with what?
158
00:08:22,780 --> 00:08:24,200
The 230 from Chepstow?
159
00:08:24,730 --> 00:08:26,370
You have no idea about decorating, have
you?
160
00:08:26,750 --> 00:08:28,450
It's all about prep, see? You've got to
prep.
161
00:08:28,790 --> 00:08:31,730
Not being funny, Glyn, but two hours ago
you soaked that wall with soapy water,
162
00:08:31,890 --> 00:08:34,289
and since then you've been stuck on your
arse. I'm not sitting that.
163
00:08:34,750 --> 00:08:35,750
I'm waiting.
164
00:08:35,890 --> 00:08:37,230
Besides, there's a snake at large,
remember?
165
00:08:37,750 --> 00:08:39,270
No, no, it's all about timing, see?
166
00:08:39,809 --> 00:08:40,809
Aye, aye, aye.
167
00:08:40,909 --> 00:08:44,450
The exact moment I decide to strike,
that paper's going to come off that wall
168
00:08:44,450 --> 00:08:45,550
like a banana being skinned.
169
00:08:46,010 --> 00:08:48,510
I should have got Mickey Gums to do it,
I said all along.
170
00:08:48,910 --> 00:08:52,530
Mickey Gums has stayed inside for
nicking that digger off the M4. Six
171
00:08:52,530 --> 00:08:55,410
go. Which will be quicker than it'll
take you to put a scraper to that wall.
172
00:08:57,010 --> 00:09:00,570
Right. That's it. That is it.
173
00:09:07,630 --> 00:09:09,710
It's a cocoon.
174
00:09:12,450 --> 00:09:15,890
I'd offer you a cup of tea, but as you
can see, they left me with piss on.
175
00:09:16,750 --> 00:09:21,750
Did you see anything at all, Mr...
Harry. As I said, I suffer from severe
176
00:09:21,750 --> 00:09:25,150
apnea. I literally stop breathing
sometimes.
177
00:09:26,590 --> 00:09:28,050
Cigarette? Not just now.
178
00:09:28,510 --> 00:09:32,150
So there's nothing at all you can tell
us as to who may have robbed you like
179
00:09:32,150 --> 00:09:33,690
this? Well, there is something.
180
00:09:33,950 --> 00:09:34,950
Very odd.
181
00:09:35,730 --> 00:09:39,410
Well, they took everything but left this
card.
182
00:09:41,730 --> 00:09:42,870
Taking a piss or something?
183
00:09:53,870 --> 00:09:54,870
Can't it wait an hour?
184
00:09:54,950 --> 00:09:58,270
No. It's a big day. I've got to see her
before she goes.
185
00:09:59,410 --> 00:10:00,750
What will happen to that soon enough?
186
00:10:02,470 --> 00:10:03,510
I'll never get you, bro.
187
00:10:04,750 --> 00:10:05,750
Huh?
188
00:10:05,990 --> 00:10:10,070
She's getting banged through the wall
every night and you still run round
189
00:10:10,070 --> 00:10:12,570
like a lost puppy. Because she's still
my girl.
190
00:10:13,010 --> 00:10:14,010
That's why.
191
00:10:14,090 --> 00:10:15,090
Always will be.
192
00:10:15,390 --> 00:10:16,390
Don't you forget it.
193
00:10:21,570 --> 00:10:23,030
Shut that bloody door!
194
00:10:25,550 --> 00:10:26,549
Oh, it's you.
195
00:10:26,550 --> 00:10:27,670
Oh, nice to see you too.
196
00:10:27,910 --> 00:10:29,190
I just came to wish you luck.
197
00:10:29,590 --> 00:10:31,150
Sorry, I was expecting Roberto.
198
00:10:31,930 --> 00:10:33,610
He's taking her in his jag.
199
00:10:34,650 --> 00:10:36,490
She's going to arrive in style.
200
00:10:37,730 --> 00:10:38,730
Jesus, man.
201
00:10:39,410 --> 00:10:40,570
You look like an oompa -loompa.
202
00:10:41,210 --> 00:10:42,950
Tell me about it. She's a bloody
embarrassment.
203
00:10:43,350 --> 00:10:44,350
I'm an embarrassment?
204
00:10:44,850 --> 00:10:47,130
You've been up there hours and all
you've made is confetti.
205
00:10:47,390 --> 00:10:50,530
That's been on for donkeys. You need a
drill to get that off. Why didn't you
206
00:10:50,530 --> 00:10:51,530
just ask Mickey Gums?
207
00:10:51,650 --> 00:10:52,650
Don't you start.
208
00:10:53,450 --> 00:10:54,450
What are you looking for?
209
00:10:54,550 --> 00:10:55,329
My snake.
210
00:10:55,330 --> 00:10:56,330
I can't find it.
211
00:10:56,590 --> 00:10:58,030
Hey, Chinna, we'll soon be hungry.
212
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
What do you feed him?
213
00:11:00,610 --> 00:11:01,610
Cholla.
214
00:11:06,930 --> 00:11:10,070
You just scrape away chicken chops. Just
a minute.
215
00:11:10,310 --> 00:11:11,310
What, you call me a chicken?
216
00:11:11,890 --> 00:11:13,190
What, why? Because I'm afraid of snakes?
217
00:11:13,490 --> 00:11:14,610
Yes. You in?
218
00:11:15,130 --> 00:11:17,010
I can't hear you, babe.
219
00:11:17,950 --> 00:11:21,090
Shut it!
220
00:11:24,570 --> 00:11:25,870
Everyone, it's Roberto.
221
00:11:33,650 --> 00:11:35,050
Normally take my periods before.
222
00:11:35,430 --> 00:11:36,650
No time for that.
223
00:11:49,480 --> 00:11:50,480
No,
224
00:11:54,660 --> 00:11:55,519
it can't wait.
225
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
You know that.
226
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Well, why can't she go?
227
00:12:00,060 --> 00:12:01,360
Oh, yeah, typical.
228
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
No.
229
00:12:05,200 --> 00:12:06,800
No, you've got to go then.
230
00:12:08,680 --> 00:12:09,680
Yes.
231
00:12:13,660 --> 00:12:14,660
You can't take me.
232
00:12:15,400 --> 00:12:16,400
Right?
233
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
Well, these things happen.
234
00:12:18,480 --> 00:12:20,440
To be honest with you, you're better off
staying away, love.
235
00:12:21,120 --> 00:12:23,420
Peg's looked like a dog's dinner all
day. You're the one bugger all.
236
00:12:27,980 --> 00:12:28,980
I'll go start the engine.
237
00:12:30,780 --> 00:12:31,780
Are you being serious?
238
00:12:32,040 --> 00:12:33,040
Well, I'm here, aren't I?
239
00:12:34,380 --> 00:12:36,220
I'd get a cab, but... To Cardiff?
240
00:12:36,760 --> 00:12:37,760
Yeah, don't be daft.
241
00:12:39,140 --> 00:12:40,400
I'll go next door and get my purse.
242
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
You won't need it.
243
00:12:43,380 --> 00:12:44,380
Thanks, Bob.
244
00:13:17,450 --> 00:13:18,470
You're my saviour.
245
00:13:24,250 --> 00:13:25,350
Order. Good night, Nan.
246
00:13:25,670 --> 00:13:27,730
Go get him, girl. Go for it. You go for
it.
247
00:13:29,670 --> 00:13:31,810
I don't think she's got a tits chance,
to be honest with you.
248
00:13:32,930 --> 00:13:33,930
Where's the van?
249
00:13:34,270 --> 00:13:36,250
Eh? The van. Where's Bobby gone?
250
00:13:36,570 --> 00:13:37,710
Cardiff. He's taken our nuts.
251
00:13:38,190 --> 00:13:39,190
Cardiff!
252
00:13:39,570 --> 00:13:40,570
Cardiff!
253
00:13:40,970 --> 00:13:42,710
Norbed. Where are you off to?
254
00:13:43,430 --> 00:13:45,210
Clocks. We're in the middle of a bloody
job, man.
255
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Can we have a word, please?
256
00:13:51,340 --> 00:13:51,760
There
257
00:13:51,760 --> 00:14:01,900
was
258
00:14:01,900 --> 00:14:04,000
a robbery today over the retirement
flat.
259
00:14:04,660 --> 00:14:09,520
Sure. An old man was stripped bare as he
slept. He's in total shock. And he's
260
00:14:09,520 --> 00:14:12,360
had to go and stay with his son and in
an extreme state of anxiety.
261
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
Tell me, buddy.
262
00:14:14,080 --> 00:14:16,440
I tell you what, my nerves are in
shreds.
263
00:14:16,780 --> 00:14:19,040
Every day, it's like walking a tightrope
with my health.
264
00:14:19,280 --> 00:14:21,740
You know, you see these hands here? See
that? Stress, that is.
265
00:14:22,340 --> 00:14:26,300
Stress. Work to the bone they've been
today. I have worked... Hey,
266
00:14:27,220 --> 00:14:28,220
don't drop a theme at you.
267
00:14:28,900 --> 00:14:30,100
We're actually here about this.
268
00:14:30,460 --> 00:14:32,620
Sorry, we don't cater for the police
company policy.
269
00:14:32,940 --> 00:14:34,420
We're not trying to hire you, Mrs
Tucker.
270
00:14:34,920 --> 00:14:36,440
This was found at the scene of the
crime.
271
00:14:37,180 --> 00:14:40,500
So, can you tell me, where have you been
today?
272
00:14:41,280 --> 00:14:43,380
Oh, yeah, I've been in all day scraping
the walls.
273
00:14:43,680 --> 00:14:46,340
Yep, there's four square inches there to
prove it.
274
00:14:46,670 --> 00:14:48,990
And my mother here has been waiting for
Willy Wonka to pick her up.
275
00:14:49,590 --> 00:14:50,930
So, back at all to do with us, eh?
276
00:14:51,450 --> 00:14:52,650
Do you know where Billy and Bobby are?
277
00:14:53,610 --> 00:14:58,530
No. Well, when you do see them, tell
them to report to the station as soon as
278
00:14:58,530 --> 00:15:00,550
possible, or I'll be back.
279
00:15:01,090 --> 00:15:02,790
All right, cheers, Larry. Off you go,
then.
280
00:15:09,350 --> 00:15:10,350
Where have you been?
281
00:15:10,490 --> 00:15:12,330
We're running a bit late. You'll have it
in an hour.
282
00:15:12,950 --> 00:15:15,170
They've got to get back to Spain
tonight. You haven't even started.
283
00:15:15,630 --> 00:15:17,030
Darn it. We've cleared the lot.
284
00:15:17,250 --> 00:15:19,430
Billy, my man just rang well pissed off.
285
00:15:19,670 --> 00:15:20,670
This stuff ain't been touched.
286
00:15:20,910 --> 00:15:22,430
Course it has. It's in the back of the
van.
287
00:15:24,270 --> 00:15:25,590
Was there a Welsh dresser?
288
00:15:26,590 --> 00:15:28,330
No. An oak bookcase?
289
00:15:29,490 --> 00:15:30,490
No.
290
00:15:30,850 --> 00:15:32,770
Well, you've cleared the wrong sodding
house, then.
291
00:15:34,510 --> 00:15:35,510
Oh, God.
292
00:15:48,380 --> 00:15:49,640
Lou, it's like having a toddler.
293
00:15:50,000 --> 00:15:51,140
Why didn't you go before we left?
294
00:15:51,460 --> 00:15:52,460
I can't help it, I'm busting.
295
00:15:53,340 --> 00:15:54,340
There's plenty of time.
296
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
You watch?
297
00:15:56,860 --> 00:15:57,860
Yeah.
298
00:16:03,780 --> 00:16:04,780
Go and you toilet roll.
299
00:16:04,940 --> 00:16:08,140
What? You said you needed to... Not
funny, Bob.
300
00:16:08,580 --> 00:16:09,580
Hurry up.
301
00:16:18,660 --> 00:16:20,600
20. Look, it says here number 20.
302
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
26.
303
00:16:23,120 --> 00:16:24,120
26.
304
00:16:24,420 --> 00:16:25,700
That's a six. I don't know.
305
00:16:29,200 --> 00:16:30,200
But it can't be.
306
00:16:30,580 --> 00:16:32,640
There was a body there and everything,
just like you said.
307
00:16:33,280 --> 00:16:34,280
A body?
308
00:16:35,240 --> 00:16:39,400
Yeah. You said there'd be a body and to
just clear around it. That the family
309
00:16:39,400 --> 00:16:43,160
wanted to deal with it. I never said
anything about a body, Billy. Clear
310
00:16:43,160 --> 00:16:46,560
the obvious, I said. The family's safe,
I meant. Leave that where it was. Jesus!
311
00:16:46,780 --> 00:16:47,780
Go in, Ella!
312
00:16:48,460 --> 00:16:51,260
I didn't know people still had sex.
Well, this family do.
313
00:16:51,680 --> 00:16:54,060
And there's a lot of stuff in it that
shouldn't be. Why do you think they live
314
00:16:54,060 --> 00:16:55,060
in Spain?
315
00:16:55,340 --> 00:16:59,700
Can I have a word, please?
316
00:17:01,960 --> 00:17:03,740
This day just gets better and better.
317
00:17:11,280 --> 00:17:13,359
Do you remember the last time I was in
this van?
318
00:17:15,079 --> 00:17:16,079
Yeah.
319
00:17:16,520 --> 00:17:17,520
Shakira was three.
320
00:17:18,139 --> 00:17:20,700
We had a bit of spare cash from that
roofing job I was on.
321
00:17:21,460 --> 00:17:22,940
Decided to treat ourselves to a day out.
322
00:17:23,380 --> 00:17:24,579
Two. Huh?
323
00:17:25,220 --> 00:17:26,220
Chiquita was two.
324
00:17:27,579 --> 00:17:28,580
Oh, might have been.
325
00:17:31,020 --> 00:17:32,120
I appreciate this, Bob.
326
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
I really do.
327
00:17:36,020 --> 00:17:37,020
Thank you.
328
00:17:50,570 --> 00:17:52,310
I'm busy. We're in the middle of a
shitstorm, yeah?
329
00:17:52,810 --> 00:17:53,810
We did the wrong house.
330
00:17:56,230 --> 00:17:57,029
We what?
331
00:17:57,030 --> 00:17:58,990
We need to get our gear back before the
police find out.
332
00:17:59,410 --> 00:18:01,270
Just get that van back, you rapid.
333
00:18:07,670 --> 00:18:08,730
Now, you're not going to like this.
334
00:18:10,090 --> 00:18:11,090
Try me.
335
00:18:11,370 --> 00:18:12,510
You know, our staff in the back.
336
00:18:13,590 --> 00:18:14,590
Nick?
337
00:18:15,370 --> 00:18:16,370
It's complicated.
338
00:18:17,170 --> 00:18:18,170
Here we go.
339
00:18:28,020 --> 00:18:30,560
Mickey Gums would have had the lot off
by now.
340
00:18:30,820 --> 00:18:34,080
Yeah, but Mickey Gums is shitting in a
bucket in Wandsworth about it.
341
00:18:36,220 --> 00:18:38,060
Shut that bloody door!
342
00:18:41,760 --> 00:18:43,300
Can I check out your back garden?
343
00:18:43,820 --> 00:18:45,660
Shut that one as well, then!
344
00:18:47,060 --> 00:18:50,440
She's not actually trying to tempt that
thing out, is she? I'm not having this.
345
00:18:50,500 --> 00:18:51,500
Oh, no. No.
346
00:18:55,100 --> 00:18:56,640
Well, I'm still taking it. No, you're
not.
347
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
Make him wait.
348
00:18:59,100 --> 00:19:02,020
Now, you get this in your thick head and
you get it in good.
349
00:19:02,440 --> 00:19:05,540
You're going to turn round and take that
stuff back to wherever you nicked it
350
00:19:05,540 --> 00:19:08,660
from. I never nicked it. It's hard
enough, Shakira, as a useless father who
351
00:19:08,660 --> 00:19:11,780
always lets her down. But to have a
useless father locked up would be too
352
00:19:11,780 --> 00:19:13,200
for her. And I ain't having it.
353
00:19:14,520 --> 00:19:15,720
When are you going to bloody learn?
354
00:19:16,320 --> 00:19:18,500
You can't live your life on the rob,
Bob.
355
00:19:22,860 --> 00:19:24,800
What are we going to do? What I always
have to do.
356
00:19:25,360 --> 00:19:26,360
Look after myself.
357
00:19:29,220 --> 00:19:30,220
Now piss off.
358
00:19:56,270 --> 00:19:57,270
What are you doing?
359
00:19:58,890 --> 00:19:59,890
For the best, love.
360
00:20:00,070 --> 00:20:01,070
Is that poison?
361
00:20:01,190 --> 00:20:03,310
Yeah, best get it before it clings
inside one of us.
362
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
Stop!
363
00:20:06,710 --> 00:20:10,430
Take control inside your head and eat
your brains out.
364
00:20:10,790 --> 00:20:12,230
Must have already had yours, you
murderer.
365
00:20:38,280 --> 00:20:38,999
Hey, boys.
366
00:20:39,000 --> 00:20:40,860
This is the first time I've broken a
glass.
367
00:20:41,560 --> 00:20:42,740
To put stuff in it.
368
00:20:43,740 --> 00:20:45,860
Before we put this back for you, what
about the cash?
369
00:20:46,640 --> 00:20:49,680
Cash? Yeah, we've done the job you asked
us and now we're doing it twice.
370
00:20:50,440 --> 00:20:52,640
Not our fault you can't write a note
from a fix.
371
00:20:53,740 --> 00:20:55,880
You actually want money for this,
Parker?
372
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
Follow me, boys.
373
00:20:58,160 --> 00:20:59,160
Don't leave me now.
374
00:21:01,600 --> 00:21:02,600
There you go.
375
00:21:14,350 --> 00:21:15,870
Get back into me. We haven't got all
day.
376
00:21:33,670 --> 00:21:35,070
Right, well, that's me for the day.
377
00:21:37,710 --> 00:21:38,710
You can't rush these things.
378
00:21:39,070 --> 00:21:42,650
Why didn't you ask Mickey? If you say
Mickey comes, God help me, I will go
379
00:21:42,650 --> 00:21:44,190
and... Check myself off that viaduct.
380
00:21:44,670 --> 00:21:48,130
A grave would be a welcome rest for me
the day I'm out.
381
00:22:05,770 --> 00:22:06,770
William, Bobby here.
382
00:22:08,690 --> 00:22:09,690
Who's asking?
383
00:22:09,710 --> 00:22:10,710
Is your brother in?
384
00:22:11,680 --> 00:22:12,680
Postcode lottery, is there?
385
00:22:13,860 --> 00:22:16,600
Just wanted to let you know the old
man's son went round the flat this
386
00:22:16,860 --> 00:22:18,340
Just to check the place was secure.
387
00:22:18,900 --> 00:22:20,520
And everything that was taken has been
returned.
388
00:22:22,800 --> 00:22:25,240
Are you sure this bloke isn't just
losing his marbles?
389
00:22:25,600 --> 00:22:26,940
Gone up the alley on the oop like.
390
00:22:27,220 --> 00:22:28,220
I'll ignore that.
391
00:22:28,480 --> 00:22:30,840
The point is that technically no crime
has been committed.
392
00:22:31,740 --> 00:22:32,860
But I know his shoe tutlers.
393
00:22:33,740 --> 00:22:34,820
I just can't prove it.
394
00:22:35,440 --> 00:22:36,440
Not now.
395
00:22:37,140 --> 00:22:38,140
But I will.
396
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Trust me.
397
00:22:40,360 --> 00:22:41,360
I will.
398
00:22:48,800 --> 00:22:49,800
Anything?
399
00:22:56,920 --> 00:22:58,300
They're going straight to voicemail.
400
00:22:58,700 --> 00:22:59,980
That's three hours they've been trying.
401
00:23:02,500 --> 00:23:03,800
Should we call the police?
402
00:23:04,120 --> 00:23:05,400
Oi, what's your language in the service?
403
00:23:10,920 --> 00:23:12,200
Oh, Christ, you look like shite, love.
404
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
Okay.
405
00:23:24,340 --> 00:23:25,340
How did you do?
406
00:23:35,120 --> 00:23:36,500
I never made it, Bob.
407
00:23:36,880 --> 00:23:39,720
I arrived there at ten o 'clock.
408
00:23:40,520 --> 00:23:42,080
just as they were closing the doors.
409
00:23:43,380 --> 00:23:44,980
Six hours they took me together.
410
00:23:45,320 --> 00:23:46,720
You didn't manage to which a lift?
411
00:23:46,980 --> 00:23:48,380
I hitched three, Billy.
412
00:23:50,020 --> 00:23:54,900
The first one was a lorry driver who
wanted to take me away from it all, go
413
00:23:54,900 --> 00:23:56,120
live with him and his mother in Bristol.
414
00:23:56,440 --> 00:23:59,280
When I threatened to call the police, he
dropped me off on the dual carriageway.
415
00:23:59,760 --> 00:24:00,900
There was no hard shoulder.
416
00:24:02,100 --> 00:24:06,760
I walked three miles with Faraz Abakunan
and luckily got a second lift through
417
00:24:06,760 --> 00:24:07,760
some country lanes.
418
00:24:08,520 --> 00:24:11,070
Oh. What about them? From a farmer.
419
00:24:13,110 --> 00:24:15,210
You ever been in a tractor with a big
farmer, Bob?
420
00:24:16,910 --> 00:24:17,970
The smell ain't great.
421
00:24:18,570 --> 00:24:21,270
And we were going so slow, the cow and
ducks were passing us.
422
00:24:23,030 --> 00:24:26,890
He dropped me as far as Ponty and... Oh,
you're going to love this bit.
423
00:24:28,350 --> 00:24:31,750
A minibus full of happy -clappies pulled
up and took me into Cardiff.
424
00:24:31,970 --> 00:24:33,210
I was desperate by now.
425
00:24:34,450 --> 00:24:35,570
We visited four!
426
00:24:36,639 --> 00:24:39,420
Evangelical churches on the way to a
gathering, whatever that is.
427
00:24:41,380 --> 00:24:42,960
There were three guitars on board.
428
00:24:44,080 --> 00:24:45,600
Two hours they sang for.
429
00:24:47,080 --> 00:24:48,080
Kumbaya.
430
00:24:48,460 --> 00:24:49,460
Cowanel.
431
00:24:50,280 --> 00:24:52,780
I was so tired when I got there, I just
sat on the step.
432
00:24:53,860 --> 00:24:56,880
The bloke locking up thought I was
homeless and gave me a fiver.
433
00:24:58,900 --> 00:25:00,440
That's how I managed to get the bus
home.
434
00:25:01,780 --> 00:25:03,440
I had no juice on my phone.
435
00:25:04,480 --> 00:25:05,480
And no money.
436
00:25:06,990 --> 00:25:08,770
Never took a piss, see?
437
00:25:09,890 --> 00:25:11,810
Didn't need one, did I, Bobby?
438
00:25:19,230 --> 00:25:22,910
Well, now all that's over, have you
noticed anything different about the
31798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.