All language subtitles for the_tuckers_s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:00,490 What 2 00:00:00,490 --> 00:00:09,030 have 3 00:00:09,030 --> 00:00:21,090 you 4 00:00:21,090 --> 00:00:22,090 got there? 5 00:00:24,050 --> 00:00:25,630 You've been in my purse again, you little sod. 6 00:00:26,250 --> 00:00:27,250 Surprise! 7 00:00:28,560 --> 00:00:29,560 Oh, darling. 8 00:00:30,500 --> 00:00:31,680 Oh, my little baby. 9 00:00:32,280 --> 00:00:33,280 Oh, come here. 10 00:00:33,760 --> 00:00:34,760 Oh. 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,100 Oh. It's all they had. 12 00:00:45,680 --> 00:00:47,400 Good luck for today, ma 'am. 13 00:00:48,760 --> 00:00:49,760 Oh, come here. 14 00:00:50,280 --> 00:00:51,280 Oh. 15 00:00:53,900 --> 00:00:57,520 It's only the first drink tonight, but if I win this... 16 00:00:58,120 --> 00:00:59,360 I'm going to get my own salon. 17 00:01:00,140 --> 00:01:01,920 I can feel it. Me too, man. 18 00:01:02,880 --> 00:01:04,920 All I need is a van and some muscle. 19 00:01:05,480 --> 00:01:06,660 I've come to the right place, bud. 20 00:01:07,160 --> 00:01:08,500 Thick Bob, they call me in the club. 21 00:01:08,840 --> 00:01:10,020 Because of my thick arms, like. 22 00:01:12,740 --> 00:01:14,140 This better be legal clock. 23 00:01:14,560 --> 00:01:15,560 With Jurassic. 24 00:01:15,740 --> 00:01:17,360 My dad says invalidity stopped. 25 00:01:18,080 --> 00:01:19,920 Bastards. They're clamping down, I'm telling you. 26 00:01:20,380 --> 00:01:22,340 Last week, they stopped my family allowance. 27 00:01:22,740 --> 00:01:23,740 But you haven't got any kids. 28 00:01:23,940 --> 00:01:24,940 Yeah, that was their argument. 29 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 So, what about it? 30 00:01:28,970 --> 00:01:29,869 Go on. 31 00:01:29,870 --> 00:01:32,210 There's this old bloke who's died. 32 00:01:32,610 --> 00:01:34,250 And you want us to bury him? Shut up, Bob. 33 00:01:34,610 --> 00:01:36,270 No. It's a house clearance. 34 00:01:37,010 --> 00:01:38,470 Relax. More of a flat, really. 35 00:01:39,030 --> 00:01:40,830 Family live in Spain and they're in back now. 36 00:01:41,030 --> 00:01:44,390 They want the old boy's stuff cleared as soon as. If you can do it today, it's 37 00:01:44,390 --> 00:01:47,350 150 quid in your back pocket. I get to make a few quid on the gear. 38 00:01:47,670 --> 00:01:50,530 Today? Yeah, they're that type. Wham, bam, Stevie Cram. 39 00:01:51,510 --> 00:01:55,170 Stevie... Here's your address and keys. 40 00:01:56,090 --> 00:01:57,410 I didn't want everything out of there. 41 00:01:57,660 --> 00:02:00,460 Yeah, apart from the obvious. They want to deal with that themselves, so just 42 00:02:00,460 --> 00:02:01,460 clear around it. 43 00:02:08,940 --> 00:02:10,720 Come on. Time for a little drink. 44 00:02:13,040 --> 00:02:14,040 Come on, Glenn. 45 00:02:16,740 --> 00:02:17,740 Glenn? 46 00:02:19,020 --> 00:02:20,020 Glenn! 47 00:02:20,620 --> 00:02:21,620 Come on, Glenn. 48 00:02:23,320 --> 00:02:24,320 Glenn! 49 00:02:35,310 --> 00:02:36,390 Here it is, number 20. 50 00:02:37,390 --> 00:02:38,390 Already open. 51 00:02:38,870 --> 00:02:39,870 Tidy. 52 00:02:50,130 --> 00:02:51,470 Today's your big day. 53 00:02:51,890 --> 00:02:56,910 Today's your big day. I know you're gonna win it. I'm with you all the way. 54 00:02:57,090 --> 00:02:58,090 Love, Roberto. 55 00:03:02,830 --> 00:03:04,590 You've been on the smarties again, Melvin. 56 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Sorry about that. 57 00:03:07,720 --> 00:03:10,900 I was booked to be a barber, but the nearest thing I had to it is a bear. 58 00:03:11,860 --> 00:03:12,860 It's a sideline. 59 00:03:13,060 --> 00:03:14,060 Singing telegram. 60 00:03:14,620 --> 00:03:15,620 Oh. 61 00:03:16,320 --> 00:03:18,620 Words in the villages, you've been working as a stripper too. 62 00:03:19,000 --> 00:03:21,880 I was, but my eczema came back and everything dried up. 63 00:03:24,020 --> 00:03:27,140 Women don't like a genitalia rash, do you not? You don't say. 64 00:03:29,260 --> 00:03:31,400 I'm happy to show you a bit more for the tenor if you fancy. 65 00:03:31,660 --> 00:03:33,440 Put your head back on and piss off, Melvin. 66 00:03:40,750 --> 00:03:41,750 Not too much stuff, really. 67 00:03:42,210 --> 00:03:46,330 Old boy obviously didn't have a lot, so... Shit in hell. 68 00:03:46,710 --> 00:03:47,910 Is Clark having a car in love? 69 00:03:48,750 --> 00:03:50,190 He did say to clear around it. 70 00:03:50,970 --> 00:03:53,090 He's not even in a car then. He's just sat there. 71 00:03:53,670 --> 00:03:54,670 Dead. 72 00:03:55,010 --> 00:03:56,530 The family liked him quick, he said. 73 00:03:57,430 --> 00:03:59,330 Wham, bam, Stevie, Cram, whoever he is. 74 00:03:59,770 --> 00:04:00,770 We ought to check. 75 00:04:01,670 --> 00:04:02,670 Check what? 76 00:04:02,710 --> 00:04:03,910 That he's really dead, of course. 77 00:04:04,510 --> 00:04:07,350 Can you tell me if he's dead, please? Jesus, Bobby, get out of the way, man. 78 00:04:07,710 --> 00:04:08,710 Boo! 79 00:04:09,330 --> 00:04:10,330 He's a goner. 80 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 So fat. 81 00:04:17,940 --> 00:04:19,459 Oh, this is the life. 82 00:04:19,700 --> 00:04:20,700 Look at me. 83 00:04:21,680 --> 00:04:23,820 I'm like one of those celebrities in a magazine. 84 00:04:24,380 --> 00:04:25,580 Will you relax, Peg? 85 00:04:26,240 --> 00:04:27,940 It's good to you to step in for me today. 86 00:04:28,300 --> 00:04:30,000 I want to hit the ground running tonight. 87 00:04:30,480 --> 00:04:33,220 Oh, pamper away, love. I'm enjoying myself. 88 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 Hiya. 89 00:04:37,900 --> 00:04:39,440 Yeah, they came earlier. 90 00:04:40,110 --> 00:04:43,490 It was actually Melvin from the club dressed as a rat or something. But it's 91 00:04:43,490 --> 00:04:45,130 thought that counts. So thanks, babe. 92 00:04:46,170 --> 00:04:48,950 Yeah, look, I've got to go. I've got to dive Bob and Lob to get through by 93 00:04:48,950 --> 00:04:50,250 three. And don't be late. 94 00:04:52,630 --> 00:04:53,630 Roberto. 95 00:04:54,450 --> 00:04:55,970 He's taking me in his Jag later. 96 00:04:56,350 --> 00:04:57,950 A riding style, he said. 97 00:04:58,910 --> 00:05:00,190 Jesus, it's alcohol gun. 98 00:05:00,450 --> 00:05:01,450 Zip it, you fucker. 99 00:05:01,770 --> 00:05:03,670 Peggy's volunteered to be my model for the day. 100 00:05:03,930 --> 00:05:04,950 I'm competing tonight. 101 00:05:05,330 --> 00:05:06,430 Aye, take an area. 102 00:05:07,370 --> 00:05:08,410 Well, is there a cage fight? 103 00:05:09,460 --> 00:05:10,399 Ignore him. 104 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 Straight down the lens, Peg. 105 00:05:13,160 --> 00:05:14,160 Right, 106 00:05:14,340 --> 00:05:17,220 do you want a break before the next one? Oh, no. Crack on, kid. I'm enjoying 107 00:05:17,220 --> 00:05:20,760 myself. How long is this nonsense going on for? I've got a lot to do. 108 00:05:21,160 --> 00:05:21,939 Like what? 109 00:05:21,940 --> 00:05:22,940 Make a sandwich? 110 00:05:23,020 --> 00:05:24,020 Go to the bog? 111 00:05:24,080 --> 00:05:26,980 No, I'm wallpaper in that room for you and I. Like you asked me to. 112 00:05:27,240 --> 00:05:28,480 I asked six years ago. 113 00:05:29,000 --> 00:05:31,080 Why you choose to start today, I don't know. 114 00:05:31,700 --> 00:05:34,860 I've been laid off my invalidity and I've got to keep that busy now. 115 00:05:35,340 --> 00:05:36,340 Mum! 116 00:05:37,340 --> 00:05:38,319 Glyn's gone. 117 00:05:38,320 --> 00:05:39,079 Oh, yeah? 118 00:05:39,080 --> 00:05:40,220 About to buckle that ladder? 119 00:05:40,600 --> 00:05:41,359 Yeah, I hear that. 120 00:05:41,360 --> 00:05:44,080 No, not killing the human. Killing the snake. He'll escape. 121 00:05:44,600 --> 00:05:49,000 What? Shut the door. Shut, shut all the doors. Shut. 122 00:05:58,820 --> 00:05:59,820 Good job, Bill. 123 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Thank you. 124 00:06:05,460 --> 00:06:07,460 Are you being serious? 125 00:06:09,940 --> 00:06:13,540 Trouser legs are a snake's favourite escape route after aeroplanes. 126 00:06:14,800 --> 00:06:15,800 Fact. 127 00:06:17,600 --> 00:06:18,600 Could be anywhere. 128 00:06:20,260 --> 00:06:21,740 Slithering. Sliding. 129 00:06:24,380 --> 00:06:26,400 Hitting and rattling. 130 00:06:27,660 --> 00:06:28,660 Tangs. 131 00:06:29,340 --> 00:06:30,340 Flicking. 132 00:06:31,140 --> 00:06:33,020 Lashing. Ready to strike. 133 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Ready to attack. 134 00:06:40,400 --> 00:06:41,760 Oh, that better be it. We're full. 135 00:06:42,100 --> 00:06:43,039 Just this. 136 00:06:43,040 --> 00:06:44,360 And I'm going to leave our card here. 137 00:06:44,600 --> 00:06:45,379 What are you doing? 138 00:06:45,380 --> 00:06:46,380 You won't be reading it. 139 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 That's why I'm the breed into this outfit, Bobby. 140 00:06:50,060 --> 00:06:51,100 It's for his family, innit? 141 00:06:51,540 --> 00:06:54,520 They come back, they see we've done a good job, and they think, oh, 142 00:06:55,300 --> 00:06:57,520 who do we get to do the food for the funeral? 143 00:06:57,980 --> 00:07:02,280 And they pick up our card and they go, oh, why don't we use the tuckers? 144 00:07:02,540 --> 00:07:05,920 I can see they are fast, reliable, and polite. 145 00:07:06,160 --> 00:07:07,160 You know best. 146 00:07:07,860 --> 00:07:09,120 And shut that door after you. 147 00:07:19,530 --> 00:07:21,890 Easiest job ever. Not even illegal. 148 00:07:56,300 --> 00:07:59,660 I've always wanted a house in Penarth, you know, with a view of the sea. 149 00:08:00,200 --> 00:08:01,600 I'm drawn towards the sea, Peg. 150 00:08:02,380 --> 00:08:03,580 Well, go and live by the Lido. 151 00:08:04,960 --> 00:08:06,300 Penarth's full of snobs. 152 00:08:07,640 --> 00:08:11,100 Hey, you're not going to forget about us when you made it now, are you? 153 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 Of course not. 154 00:08:13,660 --> 00:08:17,420 Don't get me wrong, I love your next door. There's too many memories. 155 00:08:18,020 --> 00:08:19,180 No interruptions. 156 00:08:19,500 --> 00:08:21,140 Tell me about it, I'm trying to crack on, yeah? 157 00:08:21,660 --> 00:08:22,660 Crack on with what? 158 00:08:22,780 --> 00:08:24,200 The 230 from Chepstow? 159 00:08:24,730 --> 00:08:26,370 You have no idea about decorating, have you? 160 00:08:26,750 --> 00:08:28,450 It's all about prep, see? You've got to prep. 161 00:08:28,790 --> 00:08:31,730 Not being funny, Glyn, but two hours ago you soaked that wall with soapy water, 162 00:08:31,890 --> 00:08:34,289 and since then you've been stuck on your arse. I'm not sitting that. 163 00:08:34,750 --> 00:08:35,750 I'm waiting. 164 00:08:35,890 --> 00:08:37,230 Besides, there's a snake at large, remember? 165 00:08:37,750 --> 00:08:39,270 No, no, it's all about timing, see? 166 00:08:39,809 --> 00:08:40,809 Aye, aye, aye. 167 00:08:40,909 --> 00:08:44,450 The exact moment I decide to strike, that paper's going to come off that wall 168 00:08:44,450 --> 00:08:45,550 like a banana being skinned. 169 00:08:46,010 --> 00:08:48,510 I should have got Mickey Gums to do it, I said all along. 170 00:08:48,910 --> 00:08:52,530 Mickey Gums has stayed inside for nicking that digger off the M4. Six 171 00:08:52,530 --> 00:08:55,410 go. Which will be quicker than it'll take you to put a scraper to that wall. 172 00:08:57,010 --> 00:09:00,570 Right. That's it. That is it. 173 00:09:07,630 --> 00:09:09,710 It's a cocoon. 174 00:09:12,450 --> 00:09:15,890 I'd offer you a cup of tea, but as you can see, they left me with piss on. 175 00:09:16,750 --> 00:09:21,750 Did you see anything at all, Mr... Harry. As I said, I suffer from severe 176 00:09:21,750 --> 00:09:25,150 apnea. I literally stop breathing sometimes. 177 00:09:26,590 --> 00:09:28,050 Cigarette? Not just now. 178 00:09:28,510 --> 00:09:32,150 So there's nothing at all you can tell us as to who may have robbed you like 179 00:09:32,150 --> 00:09:33,690 this? Well, there is something. 180 00:09:33,950 --> 00:09:34,950 Very odd. 181 00:09:35,730 --> 00:09:39,410 Well, they took everything but left this card. 182 00:09:41,730 --> 00:09:42,870 Taking a piss or something? 183 00:09:53,870 --> 00:09:54,870 Can't it wait an hour? 184 00:09:54,950 --> 00:09:58,270 No. It's a big day. I've got to see her before she goes. 185 00:09:59,410 --> 00:10:00,750 What will happen to that soon enough? 186 00:10:02,470 --> 00:10:03,510 I'll never get you, bro. 187 00:10:04,750 --> 00:10:05,750 Huh? 188 00:10:05,990 --> 00:10:10,070 She's getting banged through the wall every night and you still run round 189 00:10:10,070 --> 00:10:12,570 like a lost puppy. Because she's still my girl. 190 00:10:13,010 --> 00:10:14,010 That's why. 191 00:10:14,090 --> 00:10:15,090 Always will be. 192 00:10:15,390 --> 00:10:16,390 Don't you forget it. 193 00:10:21,570 --> 00:10:23,030 Shut that bloody door! 194 00:10:25,550 --> 00:10:26,549 Oh, it's you. 195 00:10:26,550 --> 00:10:27,670 Oh, nice to see you too. 196 00:10:27,910 --> 00:10:29,190 I just came to wish you luck. 197 00:10:29,590 --> 00:10:31,150 Sorry, I was expecting Roberto. 198 00:10:31,930 --> 00:10:33,610 He's taking her in his jag. 199 00:10:34,650 --> 00:10:36,490 She's going to arrive in style. 200 00:10:37,730 --> 00:10:38,730 Jesus, man. 201 00:10:39,410 --> 00:10:40,570 You look like an oompa -loompa. 202 00:10:41,210 --> 00:10:42,950 Tell me about it. She's a bloody embarrassment. 203 00:10:43,350 --> 00:10:44,350 I'm an embarrassment? 204 00:10:44,850 --> 00:10:47,130 You've been up there hours and all you've made is confetti. 205 00:10:47,390 --> 00:10:50,530 That's been on for donkeys. You need a drill to get that off. Why didn't you 206 00:10:50,530 --> 00:10:51,530 just ask Mickey Gums? 207 00:10:51,650 --> 00:10:52,650 Don't you start. 208 00:10:53,450 --> 00:10:54,450 What are you looking for? 209 00:10:54,550 --> 00:10:55,329 My snake. 210 00:10:55,330 --> 00:10:56,330 I can't find it. 211 00:10:56,590 --> 00:10:58,030 Hey, Chinna, we'll soon be hungry. 212 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 What do you feed him? 213 00:11:00,610 --> 00:11:01,610 Cholla. 214 00:11:06,930 --> 00:11:10,070 You just scrape away chicken chops. Just a minute. 215 00:11:10,310 --> 00:11:11,310 What, you call me a chicken? 216 00:11:11,890 --> 00:11:13,190 What, why? Because I'm afraid of snakes? 217 00:11:13,490 --> 00:11:14,610 Yes. You in? 218 00:11:15,130 --> 00:11:17,010 I can't hear you, babe. 219 00:11:17,950 --> 00:11:21,090 Shut it! 220 00:11:24,570 --> 00:11:25,870 Everyone, it's Roberto. 221 00:11:33,650 --> 00:11:35,050 Normally take my periods before. 222 00:11:35,430 --> 00:11:36,650 No time for that. 223 00:11:49,480 --> 00:11:50,480 No, 224 00:11:54,660 --> 00:11:55,519 it can't wait. 225 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 You know that. 226 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 Well, why can't she go? 227 00:12:00,060 --> 00:12:01,360 Oh, yeah, typical. 228 00:12:03,840 --> 00:12:04,840 No. 229 00:12:05,200 --> 00:12:06,800 No, you've got to go then. 230 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 Yes. 231 00:12:13,660 --> 00:12:14,660 You can't take me. 232 00:12:15,400 --> 00:12:16,400 Right? 233 00:12:16,760 --> 00:12:17,760 Well, these things happen. 234 00:12:18,480 --> 00:12:20,440 To be honest with you, you're better off staying away, love. 235 00:12:21,120 --> 00:12:23,420 Peg's looked like a dog's dinner all day. You're the one bugger all. 236 00:12:27,980 --> 00:12:28,980 I'll go start the engine. 237 00:12:30,780 --> 00:12:31,780 Are you being serious? 238 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 Well, I'm here, aren't I? 239 00:12:34,380 --> 00:12:36,220 I'd get a cab, but... To Cardiff? 240 00:12:36,760 --> 00:12:37,760 Yeah, don't be daft. 241 00:12:39,140 --> 00:12:40,400 I'll go next door and get my purse. 242 00:12:40,700 --> 00:12:41,700 You won't need it. 243 00:12:43,380 --> 00:12:44,380 Thanks, Bob. 244 00:13:17,450 --> 00:13:18,470 You're my saviour. 245 00:13:24,250 --> 00:13:25,350 Order. Good night, Nan. 246 00:13:25,670 --> 00:13:27,730 Go get him, girl. Go for it. You go for it. 247 00:13:29,670 --> 00:13:31,810 I don't think she's got a tits chance, to be honest with you. 248 00:13:32,930 --> 00:13:33,930 Where's the van? 249 00:13:34,270 --> 00:13:36,250 Eh? The van. Where's Bobby gone? 250 00:13:36,570 --> 00:13:37,710 Cardiff. He's taken our nuts. 251 00:13:38,190 --> 00:13:39,190 Cardiff! 252 00:13:39,570 --> 00:13:40,570 Cardiff! 253 00:13:40,970 --> 00:13:42,710 Norbed. Where are you off to? 254 00:13:43,430 --> 00:13:45,210 Clocks. We're in the middle of a bloody job, man. 255 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Can we have a word, please? 256 00:13:51,340 --> 00:13:51,760 There 257 00:13:51,760 --> 00:14:01,900 was 258 00:14:01,900 --> 00:14:04,000 a robbery today over the retirement flat. 259 00:14:04,660 --> 00:14:09,520 Sure. An old man was stripped bare as he slept. He's in total shock. And he's 260 00:14:09,520 --> 00:14:12,360 had to go and stay with his son and in an extreme state of anxiety. 261 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 Tell me, buddy. 262 00:14:14,080 --> 00:14:16,440 I tell you what, my nerves are in shreds. 263 00:14:16,780 --> 00:14:19,040 Every day, it's like walking a tightrope with my health. 264 00:14:19,280 --> 00:14:21,740 You know, you see these hands here? See that? Stress, that is. 265 00:14:22,340 --> 00:14:26,300 Stress. Work to the bone they've been today. I have worked... Hey, 266 00:14:27,220 --> 00:14:28,220 don't drop a theme at you. 267 00:14:28,900 --> 00:14:30,100 We're actually here about this. 268 00:14:30,460 --> 00:14:32,620 Sorry, we don't cater for the police company policy. 269 00:14:32,940 --> 00:14:34,420 We're not trying to hire you, Mrs Tucker. 270 00:14:34,920 --> 00:14:36,440 This was found at the scene of the crime. 271 00:14:37,180 --> 00:14:40,500 So, can you tell me, where have you been today? 272 00:14:41,280 --> 00:14:43,380 Oh, yeah, I've been in all day scraping the walls. 273 00:14:43,680 --> 00:14:46,340 Yep, there's four square inches there to prove it. 274 00:14:46,670 --> 00:14:48,990 And my mother here has been waiting for Willy Wonka to pick her up. 275 00:14:49,590 --> 00:14:50,930 So, back at all to do with us, eh? 276 00:14:51,450 --> 00:14:52,650 Do you know where Billy and Bobby are? 277 00:14:53,610 --> 00:14:58,530 No. Well, when you do see them, tell them to report to the station as soon as 278 00:14:58,530 --> 00:15:00,550 possible, or I'll be back. 279 00:15:01,090 --> 00:15:02,790 All right, cheers, Larry. Off you go, then. 280 00:15:09,350 --> 00:15:10,350 Where have you been? 281 00:15:10,490 --> 00:15:12,330 We're running a bit late. You'll have it in an hour. 282 00:15:12,950 --> 00:15:15,170 They've got to get back to Spain tonight. You haven't even started. 283 00:15:15,630 --> 00:15:17,030 Darn it. We've cleared the lot. 284 00:15:17,250 --> 00:15:19,430 Billy, my man just rang well pissed off. 285 00:15:19,670 --> 00:15:20,670 This stuff ain't been touched. 286 00:15:20,910 --> 00:15:22,430 Course it has. It's in the back of the van. 287 00:15:24,270 --> 00:15:25,590 Was there a Welsh dresser? 288 00:15:26,590 --> 00:15:28,330 No. An oak bookcase? 289 00:15:29,490 --> 00:15:30,490 No. 290 00:15:30,850 --> 00:15:32,770 Well, you've cleared the wrong sodding house, then. 291 00:15:34,510 --> 00:15:35,510 Oh, God. 292 00:15:48,380 --> 00:15:49,640 Lou, it's like having a toddler. 293 00:15:50,000 --> 00:15:51,140 Why didn't you go before we left? 294 00:15:51,460 --> 00:15:52,460 I can't help it, I'm busting. 295 00:15:53,340 --> 00:15:54,340 There's plenty of time. 296 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 You watch? 297 00:15:56,860 --> 00:15:57,860 Yeah. 298 00:16:03,780 --> 00:16:04,780 Go and you toilet roll. 299 00:16:04,940 --> 00:16:08,140 What? You said you needed to... Not funny, Bob. 300 00:16:08,580 --> 00:16:09,580 Hurry up. 301 00:16:18,660 --> 00:16:20,600 20. Look, it says here number 20. 302 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 26. 303 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 26. 304 00:16:24,420 --> 00:16:25,700 That's a six. I don't know. 305 00:16:29,200 --> 00:16:30,200 But it can't be. 306 00:16:30,580 --> 00:16:32,640 There was a body there and everything, just like you said. 307 00:16:33,280 --> 00:16:34,280 A body? 308 00:16:35,240 --> 00:16:39,400 Yeah. You said there'd be a body and to just clear around it. That the family 309 00:16:39,400 --> 00:16:43,160 wanted to deal with it. I never said anything about a body, Billy. Clear 310 00:16:43,160 --> 00:16:46,560 the obvious, I said. The family's safe, I meant. Leave that where it was. Jesus! 311 00:16:46,780 --> 00:16:47,780 Go in, Ella! 312 00:16:48,460 --> 00:16:51,260 I didn't know people still had sex. Well, this family do. 313 00:16:51,680 --> 00:16:54,060 And there's a lot of stuff in it that shouldn't be. Why do you think they live 314 00:16:54,060 --> 00:16:55,060 in Spain? 315 00:16:55,340 --> 00:16:59,700 Can I have a word, please? 316 00:17:01,960 --> 00:17:03,740 This day just gets better and better. 317 00:17:11,280 --> 00:17:13,359 Do you remember the last time I was in this van? 318 00:17:15,079 --> 00:17:16,079 Yeah. 319 00:17:16,520 --> 00:17:17,520 Shakira was three. 320 00:17:18,139 --> 00:17:20,700 We had a bit of spare cash from that roofing job I was on. 321 00:17:21,460 --> 00:17:22,940 Decided to treat ourselves to a day out. 322 00:17:23,380 --> 00:17:24,579 Two. Huh? 323 00:17:25,220 --> 00:17:26,220 Chiquita was two. 324 00:17:27,579 --> 00:17:28,580 Oh, might have been. 325 00:17:31,020 --> 00:17:32,120 I appreciate this, Bob. 326 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 I really do. 327 00:17:36,020 --> 00:17:37,020 Thank you. 328 00:17:50,570 --> 00:17:52,310 I'm busy. We're in the middle of a shitstorm, yeah? 329 00:17:52,810 --> 00:17:53,810 We did the wrong house. 330 00:17:56,230 --> 00:17:57,029 We what? 331 00:17:57,030 --> 00:17:58,990 We need to get our gear back before the police find out. 332 00:17:59,410 --> 00:18:01,270 Just get that van back, you rapid. 333 00:18:07,670 --> 00:18:08,730 Now, you're not going to like this. 334 00:18:10,090 --> 00:18:11,090 Try me. 335 00:18:11,370 --> 00:18:12,510 You know, our staff in the back. 336 00:18:13,590 --> 00:18:14,590 Nick? 337 00:18:15,370 --> 00:18:16,370 It's complicated. 338 00:18:17,170 --> 00:18:18,170 Here we go. 339 00:18:28,020 --> 00:18:30,560 Mickey Gums would have had the lot off by now. 340 00:18:30,820 --> 00:18:34,080 Yeah, but Mickey Gums is shitting in a bucket in Wandsworth about it. 341 00:18:36,220 --> 00:18:38,060 Shut that bloody door! 342 00:18:41,760 --> 00:18:43,300 Can I check out your back garden? 343 00:18:43,820 --> 00:18:45,660 Shut that one as well, then! 344 00:18:47,060 --> 00:18:50,440 She's not actually trying to tempt that thing out, is she? I'm not having this. 345 00:18:50,500 --> 00:18:51,500 Oh, no. No. 346 00:18:55,100 --> 00:18:56,640 Well, I'm still taking it. No, you're not. 347 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 Make him wait. 348 00:18:59,100 --> 00:19:02,020 Now, you get this in your thick head and you get it in good. 349 00:19:02,440 --> 00:19:05,540 You're going to turn round and take that stuff back to wherever you nicked it 350 00:19:05,540 --> 00:19:08,660 from. I never nicked it. It's hard enough, Shakira, as a useless father who 351 00:19:08,660 --> 00:19:11,780 always lets her down. But to have a useless father locked up would be too 352 00:19:11,780 --> 00:19:13,200 for her. And I ain't having it. 353 00:19:14,520 --> 00:19:15,720 When are you going to bloody learn? 354 00:19:16,320 --> 00:19:18,500 You can't live your life on the rob, Bob. 355 00:19:22,860 --> 00:19:24,800 What are we going to do? What I always have to do. 356 00:19:25,360 --> 00:19:26,360 Look after myself. 357 00:19:29,220 --> 00:19:30,220 Now piss off. 358 00:19:56,270 --> 00:19:57,270 What are you doing? 359 00:19:58,890 --> 00:19:59,890 For the best, love. 360 00:20:00,070 --> 00:20:01,070 Is that poison? 361 00:20:01,190 --> 00:20:03,310 Yeah, best get it before it clings inside one of us. 362 00:20:04,750 --> 00:20:05,750 Stop! 363 00:20:06,710 --> 00:20:10,430 Take control inside your head and eat your brains out. 364 00:20:10,790 --> 00:20:12,230 Must have already had yours, you murderer. 365 00:20:38,280 --> 00:20:38,999 Hey, boys. 366 00:20:39,000 --> 00:20:40,860 This is the first time I've broken a glass. 367 00:20:41,560 --> 00:20:42,740 To put stuff in it. 368 00:20:43,740 --> 00:20:45,860 Before we put this back for you, what about the cash? 369 00:20:46,640 --> 00:20:49,680 Cash? Yeah, we've done the job you asked us and now we're doing it twice. 370 00:20:50,440 --> 00:20:52,640 Not our fault you can't write a note from a fix. 371 00:20:53,740 --> 00:20:55,880 You actually want money for this, Parker? 372 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 Follow me, boys. 373 00:20:58,160 --> 00:20:59,160 Don't leave me now. 374 00:21:01,600 --> 00:21:02,600 There you go. 375 00:21:14,350 --> 00:21:15,870 Get back into me. We haven't got all day. 376 00:21:33,670 --> 00:21:35,070 Right, well, that's me for the day. 377 00:21:37,710 --> 00:21:38,710 You can't rush these things. 378 00:21:39,070 --> 00:21:42,650 Why didn't you ask Mickey? If you say Mickey comes, God help me, I will go 379 00:21:42,650 --> 00:21:44,190 and... Check myself off that viaduct. 380 00:21:44,670 --> 00:21:48,130 A grave would be a welcome rest for me the day I'm out. 381 00:22:05,770 --> 00:22:06,770 William, Bobby here. 382 00:22:08,690 --> 00:22:09,690 Who's asking? 383 00:22:09,710 --> 00:22:10,710 Is your brother in? 384 00:22:11,680 --> 00:22:12,680 Postcode lottery, is there? 385 00:22:13,860 --> 00:22:16,600 Just wanted to let you know the old man's son went round the flat this 386 00:22:16,860 --> 00:22:18,340 Just to check the place was secure. 387 00:22:18,900 --> 00:22:20,520 And everything that was taken has been returned. 388 00:22:22,800 --> 00:22:25,240 Are you sure this bloke isn't just losing his marbles? 389 00:22:25,600 --> 00:22:26,940 Gone up the alley on the oop like. 390 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 I'll ignore that. 391 00:22:28,480 --> 00:22:30,840 The point is that technically no crime has been committed. 392 00:22:31,740 --> 00:22:32,860 But I know his shoe tutlers. 393 00:22:33,740 --> 00:22:34,820 I just can't prove it. 394 00:22:35,440 --> 00:22:36,440 Not now. 395 00:22:37,140 --> 00:22:38,140 But I will. 396 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Trust me. 397 00:22:40,360 --> 00:22:41,360 I will. 398 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 Anything? 399 00:22:56,920 --> 00:22:58,300 They're going straight to voicemail. 400 00:22:58,700 --> 00:22:59,980 That's three hours they've been trying. 401 00:23:02,500 --> 00:23:03,800 Should we call the police? 402 00:23:04,120 --> 00:23:05,400 Oi, what's your language in the service? 403 00:23:10,920 --> 00:23:12,200 Oh, Christ, you look like shite, love. 404 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Okay. 405 00:23:24,340 --> 00:23:25,340 How did you do? 406 00:23:35,120 --> 00:23:36,500 I never made it, Bob. 407 00:23:36,880 --> 00:23:39,720 I arrived there at ten o 'clock. 408 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 just as they were closing the doors. 409 00:23:43,380 --> 00:23:44,980 Six hours they took me together. 410 00:23:45,320 --> 00:23:46,720 You didn't manage to which a lift? 411 00:23:46,980 --> 00:23:48,380 I hitched three, Billy. 412 00:23:50,020 --> 00:23:54,900 The first one was a lorry driver who wanted to take me away from it all, go 413 00:23:54,900 --> 00:23:56,120 live with him and his mother in Bristol. 414 00:23:56,440 --> 00:23:59,280 When I threatened to call the police, he dropped me off on the dual carriageway. 415 00:23:59,760 --> 00:24:00,900 There was no hard shoulder. 416 00:24:02,100 --> 00:24:06,760 I walked three miles with Faraz Abakunan and luckily got a second lift through 417 00:24:06,760 --> 00:24:07,760 some country lanes. 418 00:24:08,520 --> 00:24:11,070 Oh. What about them? From a farmer. 419 00:24:13,110 --> 00:24:15,210 You ever been in a tractor with a big farmer, Bob? 420 00:24:16,910 --> 00:24:17,970 The smell ain't great. 421 00:24:18,570 --> 00:24:21,270 And we were going so slow, the cow and ducks were passing us. 422 00:24:23,030 --> 00:24:26,890 He dropped me as far as Ponty and... Oh, you're going to love this bit. 423 00:24:28,350 --> 00:24:31,750 A minibus full of happy -clappies pulled up and took me into Cardiff. 424 00:24:31,970 --> 00:24:33,210 I was desperate by now. 425 00:24:34,450 --> 00:24:35,570 We visited four! 426 00:24:36,639 --> 00:24:39,420 Evangelical churches on the way to a gathering, whatever that is. 427 00:24:41,380 --> 00:24:42,960 There were three guitars on board. 428 00:24:44,080 --> 00:24:45,600 Two hours they sang for. 429 00:24:47,080 --> 00:24:48,080 Kumbaya. 430 00:24:48,460 --> 00:24:49,460 Cowanel. 431 00:24:50,280 --> 00:24:52,780 I was so tired when I got there, I just sat on the step. 432 00:24:53,860 --> 00:24:56,880 The bloke locking up thought I was homeless and gave me a fiver. 433 00:24:58,900 --> 00:25:00,440 That's how I managed to get the bus home. 434 00:25:01,780 --> 00:25:03,440 I had no juice on my phone. 435 00:25:04,480 --> 00:25:05,480 And no money. 436 00:25:06,990 --> 00:25:08,770 Never took a piss, see? 437 00:25:09,890 --> 00:25:11,810 Didn't need one, did I, Bobby? 438 00:25:19,230 --> 00:25:22,910 Well, now all that's over, have you noticed anything different about the 31798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.