Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,380 --> 00:00:28,060
This is my deal, remember? Leave your
token to me.
2
00:00:29,500 --> 00:00:30,479
All right, Clark?
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,960
I said leave the talking to me.
4
00:00:33,100 --> 00:00:33,959
All right, Clark?
5
00:00:33,960 --> 00:00:37,040
Billy, Bobby, ready to stimulate the
Welsh economy?
6
00:00:37,760 --> 00:00:38,760
Cracking.
7
00:00:43,980 --> 00:00:46,860
That, my boys, is Chateau Nerve DuPont.
8
00:00:47,260 --> 00:00:49,260
Or as it's known in the wine world, the
dog's bollocks.
9
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
Chateau Nerve.
10
00:00:53,240 --> 00:00:54,239
Oh, yeah.
11
00:00:54,240 --> 00:00:55,240
Know I well.
12
00:00:55,640 --> 00:00:56,800
You don't drink wine, Billy.
13
00:00:57,520 --> 00:00:58,900
You're forgetting Uncle Malcolm's
engagement.
14
00:00:59,580 --> 00:01:00,580
I was on it all night.
15
00:01:01,120 --> 00:01:03,480
You were 15 and you ended up in A &E.
16
00:01:03,860 --> 00:01:04,860
I was 15.
17
00:01:04,980 --> 00:01:09,500
Anyway, this boot sells at Asda for £14
.99. I flog it to you for a fiver, you
18
00:01:09,500 --> 00:01:12,820
flog it down for a tenner, you do the
math, boys, it's win -win, nobody loses.
19
00:01:13,620 --> 00:01:15,060
And 100 bottles are yours.
20
00:01:15,600 --> 00:01:16,620
When? Who?
21
00:01:17,380 --> 00:01:19,840
I'll need the cash up front to feel it.
All 500.
22
00:01:20,380 --> 00:01:21,380
500?
23
00:01:21,880 --> 00:01:24,860
We're a catering company, you're not
cowing odd bins. Let me check with the
24
00:01:24,860 --> 00:01:25,860
office.
25
00:01:35,470 --> 00:01:36,470
I'm busy.
26
00:01:36,830 --> 00:01:38,750
Dad, clock says five for a bottle.
27
00:01:39,150 --> 00:01:42,150
Clock's a petty thief with one hand
bigger than the other. You're a tucker.
28
00:01:42,390 --> 00:01:43,390
Haggle.
29
00:01:46,030 --> 00:01:46,969
Let's haggle.
30
00:01:46,970 --> 00:01:48,130
Five hundred, I'll piss off.
31
00:01:50,790 --> 00:01:51,790
Fine, we're in.
32
00:01:56,690 --> 00:01:58,910
Come on, get a shift on, you're late.
33
00:01:59,210 --> 00:02:01,410
And remember, I've got a meeting with
your headteacher after school.
34
00:02:01,650 --> 00:02:03,330
I don't know what her problem is, I'm
hardly there.
35
00:02:03,590 --> 00:02:04,590
That's her problem.
36
00:02:06,140 --> 00:02:07,140
Jack, wait up.
37
00:02:25,240 --> 00:02:26,240
All right.
38
00:02:27,140 --> 00:02:29,000
You know somebody put glue on this seat
yesterday?
39
00:02:29,440 --> 00:02:30,440
Yeah? Yeah.
40
00:02:30,800 --> 00:02:32,740
Half hour I was stuck on it outside the
post office.
41
00:02:33,360 --> 00:02:35,440
In the end, I had to go and catch my
Jerry with my pants.
42
00:02:35,760 --> 00:02:36,439
I heard.
43
00:02:36,440 --> 00:02:41,360
Yeah. I'm a tolerant man, all right? You
know that. But I want some get strung
44
00:02:41,360 --> 00:02:42,840
up and dried for this now.
45
00:02:43,140 --> 00:02:45,040
My nerves are in bits now. Bits.
46
00:02:45,700 --> 00:02:46,700
I'm late for school.
47
00:02:46,840 --> 00:02:48,100
No, wait, hang on. Stop, please.
48
00:02:48,620 --> 00:02:51,820
It's obviously a kid's prank, yeah? OK,
so I need you to be my foot soldier,
49
00:02:51,960 --> 00:02:53,060
yeah? Just help me, OK?
50
00:02:53,340 --> 00:02:56,820
You can be my eyes, my ears, my nose to
the ground, all right?
51
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
How much?
52
00:03:00,120 --> 00:03:01,500
Eh? A tangle.
53
00:03:01,920 --> 00:03:02,920
A tangle?
54
00:03:03,210 --> 00:03:05,030
We're family. Jesus, we're family.
55
00:03:07,390 --> 00:03:08,390
Tell me.
56
00:03:08,590 --> 00:03:09,590
It's a quid. Get on with you.
57
00:03:09,890 --> 00:03:10,950
Tenner. Tenner?
58
00:03:14,390 --> 00:03:15,650
Three quid. Fiver.
59
00:03:15,910 --> 00:03:16,910
Fiver. Oh.
60
00:03:19,450 --> 00:03:20,550
All right, done. Just go.
61
00:03:42,519 --> 00:03:43,600
Broken something, lads?
62
00:03:44,260 --> 00:03:45,740
Having a recycling day, pal.
63
00:03:46,280 --> 00:03:48,840
I thought your Italian stallion was
supposed to move in yesterday.
64
00:03:49,300 --> 00:03:50,720
Yeah, so did I. I know.
65
00:03:51,040 --> 00:03:52,280
It must be hard for you.
66
00:03:52,600 --> 00:03:54,640
Him not leaving his wife like he
promised.
67
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
It's not that.
68
00:03:57,040 --> 00:03:58,540
Constantly being his bit on the side.
69
00:03:59,080 --> 00:04:00,320
I'm not his bit on the side.
70
00:04:00,680 --> 00:04:02,220
Done up like a ham bone for him.
71
00:04:02,480 --> 00:04:04,880
Trod on like a mat. Used and abused.
72
00:04:05,260 --> 00:04:06,560
Laughing stock of the village.
73
00:04:07,680 --> 00:04:11,400
Well, I'm in all day today, so if you
want to pop over for a bit of cheering
74
00:04:11,420 --> 00:04:12,420
you know what I am.
75
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
Yeah, thanks, Peg.
76
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
Roberto, it's me.
77
00:04:18,620 --> 00:04:19,620
No, say nothing.
78
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
Just listen.
79
00:04:21,399 --> 00:04:24,220
You left your watch here and some CDs.
80
00:04:25,700 --> 00:04:26,980
I want my door key back.
81
00:04:27,980 --> 00:04:30,140
Put it through my letterbox when you
come and pick up your stuff.
82
00:04:30,920 --> 00:04:33,400
It'll be in a little box outside with
Dickhead written on it.
83
00:04:38,280 --> 00:04:39,280
500 quid.
84
00:04:39,700 --> 00:04:41,560
Do I look like Melania Trump's to you?
85
00:04:41,800 --> 00:04:42,799
I say no.
86
00:04:42,800 --> 00:04:43,800
It's too much money.
87
00:04:44,020 --> 00:04:45,060
You should have had it, boy.
88
00:04:45,280 --> 00:04:47,760
Watch me negotiate next, that loon from
the master.
89
00:04:48,120 --> 00:04:49,960
Trust me, I know this stuff will sell.
90
00:04:50,360 --> 00:04:53,820
We all put 100 in each and I'll get you
200 back by the end of the day.
91
00:04:54,780 --> 00:04:55,780
Oh, come on.
92
00:04:56,640 --> 00:04:59,260
Clock's clock is ticking and we'll miss
out if we don't get a waggle on.
93
00:05:02,660 --> 00:05:03,660
Fine.
94
00:05:04,120 --> 00:05:05,120
I'm in.
95
00:05:05,160 --> 00:05:06,119
Go on, then.
96
00:05:06,120 --> 00:05:07,480
My invalidity came in yesterday.
97
00:05:10,260 --> 00:05:11,260
All right.
98
00:05:11,680 --> 00:05:13,260
But that still leaves us under it short.
99
00:05:16,100 --> 00:05:17,420
I'll go next door and ask Nat.
100
00:05:17,700 --> 00:05:20,660
Oh, yeah, and your ex -wife is going to
hand over a ton to you, is she? Wife?
101
00:05:21,020 --> 00:05:22,020
Not ex -wife.
102
00:05:22,420 --> 00:05:23,420
Not yet.
103
00:05:25,060 --> 00:05:26,060
Not if I can help it.
104
00:05:28,800 --> 00:05:29,539
Right, Nat?
105
00:05:29,540 --> 00:05:30,540
I'm busy, Bobby.
106
00:05:31,500 --> 00:05:33,320
I've come to ask you... Look at the
state of that eye.
107
00:05:33,900 --> 00:05:35,600
Props bare -knuckle boxing isn't for
you, eh?
108
00:05:35,880 --> 00:05:36,900
How the hell did you lose that one?
109
00:05:37,660 --> 00:05:38,660
He was deceptive.
110
00:05:38,860 --> 00:05:39,900
He was blind, Bob's.
111
00:05:40,900 --> 00:05:41,819
Partially so I did.
112
00:05:41,820 --> 00:05:43,320
You had to wear a bell so we'd know
where you were.
113
00:05:44,240 --> 00:05:45,240
You finished?
114
00:05:45,800 --> 00:05:48,340
No, I need you to go and see Shakira's
headteacher after school.
115
00:05:48,620 --> 00:05:49,860
Why? Because it's your turn.
116
00:05:50,340 --> 00:05:51,540
Fine, if it helps.
117
00:05:51,760 --> 00:05:53,940
What would really help is this month's
maintenance, Bob.
118
00:05:54,780 --> 00:05:55,780
I'm all over that.
119
00:06:00,820 --> 00:06:01,559
What's this?
120
00:06:01,560 --> 00:06:05,020
A nectar card with 5 ,000 points on it.
121
00:06:06,520 --> 00:06:07,660
That's 25 quid, Bob.
122
00:06:11,560 --> 00:06:12,560
Anything else?
123
00:06:15,280 --> 00:06:16,280
Yeah.
124
00:06:20,780 --> 00:06:24,020
I was wondering if you could lend me a
hundred quid.
125
00:06:24,740 --> 00:06:25,740
Out.
126
00:06:28,300 --> 00:06:31,720
Ten, three -twenty, three -thirty, three
-forty.
127
00:06:34,280 --> 00:06:35,720
Well, that's it then. We can't do it.
128
00:06:36,420 --> 00:06:37,520
What about Grandpa Murphy?
129
00:06:39,260 --> 00:06:40,340
He may listen to you.
130
00:06:40,830 --> 00:06:43,710
You'll get toffee from a turnip if we
get coin from my brother, good boy.
131
00:06:44,310 --> 00:06:45,310
You could do it, Dad.
132
00:06:45,410 --> 00:06:46,950
Eh? You're the great negotiator, eh?
133
00:06:47,190 --> 00:06:48,190
Well, yeah.
134
00:06:49,530 --> 00:06:52,050
Yeah, I'll... I'll go and see Murphy.
135
00:06:52,330 --> 00:06:53,330
Want me to come with you? No.
136
00:06:53,570 --> 00:06:54,549
Learn from the master?
137
00:06:54,550 --> 00:06:56,190
No. No, just... No.
138
00:06:58,290 --> 00:06:59,290
I'll handle this by myself.
139
00:07:00,130 --> 00:07:01,130
Murphy!
140
00:07:02,630 --> 00:07:03,630
Murphy!
141
00:07:07,970 --> 00:07:10,030
Murphy, do you want to come in on a
deal?
142
00:07:12,110 --> 00:07:15,490
Can you see what I'm doing here, Glenn?
143
00:07:17,630 --> 00:07:19,370
Yeah, yeah, you read it, yeah. Wrong.
144
00:07:19,690 --> 00:07:20,690
I'm studying.
145
00:07:21,270 --> 00:07:22,270
Studying form.
146
00:07:22,970 --> 00:07:25,030
Looking for a winner to help my Peggy.
147
00:07:25,910 --> 00:07:30,690
And do you know why? There we go. Cos a
lazy lumber lad can't provide for his
148
00:07:30,690 --> 00:07:33,950
family. Well, come now. He's not out
there looking for work.
149
00:07:34,790 --> 00:07:35,990
Crafting for his kin.
150
00:07:36,350 --> 00:07:40,430
That's why I'm here. Now, when I was
young and strong and travelled the land,
151
00:07:40,430 --> 00:07:41,430
man was meant,
152
00:07:42,110 --> 00:07:45,990
I'd be out from dawn till dusk to put
bread on the table.
153
00:07:46,890 --> 00:07:52,150
Not riding around on a little bike like
a sack of shit to fiddle the social.
154
00:07:52,690 --> 00:07:53,750
Come to offer you 100 quid.
155
00:07:56,310 --> 00:07:57,310
Go on.
156
00:08:04,730 --> 00:08:05,730
Hiya.
157
00:08:06,190 --> 00:08:07,770
Yeah, what time do you finish work this
afternoon?
158
00:08:08,870 --> 00:08:10,030
We'll try and knock off a bit early.
159
00:08:10,960 --> 00:08:12,160
You up for a night on the lash?
160
00:08:12,920 --> 00:08:14,640
Yeah? That's my girl.
161
00:08:15,260 --> 00:08:16,260
Yeah, see you then.
162
00:08:23,400 --> 00:08:26,460
Now you listen to me, and you listen to
me, girl.
163
00:08:27,680 --> 00:08:29,840
I don't get that 200 tonight.
164
00:08:32,159 --> 00:08:36,659
I'm going to be shoving this somewhere
that'll stop you riding your little bike
165
00:08:36,659 --> 00:08:38,400
ever again.
166
00:08:41,799 --> 00:08:42,799
Very slowly.
167
00:08:43,539 --> 00:08:44,540
Get it?
168
00:08:44,860 --> 00:08:45,860
Yeah, got it.
169
00:08:46,140 --> 00:08:49,240
All right. Hold it around there. Hold
him out.
170
00:08:58,680 --> 00:08:59,680
50.
171
00:09:01,420 --> 00:09:02,420
One pound.
172
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
50.
173
00:09:06,720 --> 00:09:07,740
Two pound.
174
00:09:10,040 --> 00:09:11,040
50.
175
00:09:13,130 --> 00:09:14,130
Three pounds?
176
00:09:18,470 --> 00:09:19,770
Are you taking the pay?
177
00:09:20,090 --> 00:09:21,090
I've got money, innit?
178
00:09:22,650 --> 00:09:24,490
I'm not running a sweet shop, Billy.
179
00:09:24,750 --> 00:09:25,850
Not my problem, Eagle.
180
00:09:26,170 --> 00:09:27,170
A deal's a deal.
181
00:09:37,550 --> 00:09:40,950
A ten, you say?
182
00:09:41,710 --> 00:09:42,710
That's a lot.
183
00:09:42,940 --> 00:09:44,800
But this is Chateauneuf.
184
00:09:45,140 --> 00:09:48,820
It could be Chateauneuf. I don't sell
much wine, boys.
185
00:09:50,060 --> 00:09:51,460
Think of the market, my Melvin.
186
00:09:51,700 --> 00:09:56,240
You'll squeeze ten glasses out of that,
two quid a pop, and you'll be putting a
187
00:09:56,240 --> 00:09:58,240
tenner in your back door for every
bottle you flog.
188
00:10:01,080 --> 00:10:02,960
Go on and give us two. Atta boy!
189
00:10:03,340 --> 00:10:05,660
Go get us two crates, Bobby. Whoa there,
sugar.
190
00:10:05,940 --> 00:10:08,600
Who said anything about crates? Two
bottles, I'll take.
191
00:10:09,060 --> 00:10:10,060
Bottles?
192
00:10:10,300 --> 00:10:13,500
Christ, Mel, I was counting on you.
Well, you can count off me and get me
193
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
bottles. Fine.
194
00:10:19,840 --> 00:10:21,240
That good, eh? That good.
195
00:10:21,740 --> 00:10:23,240
I could sleep on a chicken's lip.
196
00:10:25,520 --> 00:10:26,900
You're hardly rushed off your feet.
197
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Well, that's the point.
198
00:10:28,580 --> 00:10:31,160
I'm so dead during the day, I've had to
take on another job.
199
00:10:31,940 --> 00:10:33,180
Stripping. Stripping?
200
00:10:33,540 --> 00:10:35,180
Yeah. Joined an agency.
201
00:10:36,140 --> 00:10:37,260
Ain't had a booking yet.
202
00:10:38,709 --> 00:10:39,850
Apparently I'm very niche.
203
00:10:40,510 --> 00:10:41,510
Right.
204
00:10:42,110 --> 00:10:43,110
Here's two bottles.
205
00:10:43,290 --> 00:10:44,330
Just 98 to go.
206
00:10:45,330 --> 00:10:46,770
Mind if we use your car park, Mel?
207
00:10:47,090 --> 00:10:48,090
Go on, then.
208
00:10:56,930 --> 00:10:57,930
Glenn.
209
00:11:01,890 --> 00:11:02,890
I'm busy.
210
00:11:02,910 --> 00:11:03,930
Got a bit of news.
211
00:11:05,870 --> 00:11:06,870
About my scooter?
212
00:11:07,070 --> 00:11:08,070
About our costume?
213
00:11:08,510 --> 00:11:09,510
I paid you this morning.
214
00:11:09,830 --> 00:11:11,530
My eyes, my ears, my nose, remember?
215
00:11:11,890 --> 00:11:13,750
Yeah, but you said nothing by your
mouth.
216
00:11:14,010 --> 00:11:15,010
That's another fiver.
217
00:11:15,970 --> 00:11:17,370
Three quid. Five. Four.
218
00:11:17,670 --> 00:11:18,670
Five, I'm saving.
219
00:11:21,130 --> 00:11:22,130
Spill, spill.
220
00:11:22,350 --> 00:11:24,270
I spoke with some of the older kids at
the school.
221
00:11:25,470 --> 00:11:27,330
And? And they know nothing.
222
00:11:29,670 --> 00:11:31,190
See you, love. See you, Nan.
223
00:11:36,370 --> 00:11:37,370
Take it.
224
00:11:37,699 --> 00:11:39,800
Want to buy some wine? It's all from 12.
225
00:11:42,100 --> 00:11:43,100
This is bloody ridiculous.
226
00:11:43,700 --> 00:11:46,500
Well, instead of moping about, why don't
you do as I ask and try and shift some
227
00:11:46,500 --> 00:11:47,219
around the shops?
228
00:11:47,220 --> 00:11:48,220
Fine.
229
00:11:49,700 --> 00:11:50,700
Clock.
230
00:11:51,420 --> 00:11:53,640
You've got to buy some of that stock
back. I really did need 100.
231
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
What stock?
232
00:11:55,720 --> 00:11:56,720
The wine you no bet.
233
00:11:57,680 --> 00:12:01,080
What would I be wanting to buy wine for?
Can't stand that stuff. I'm a beer man.
234
00:12:01,240 --> 00:12:02,239
You know that.
235
00:12:02,240 --> 00:12:04,240
But... Not my problem, ego.
236
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
A deal's a deal.
237
00:12:08,530 --> 00:12:09,990
We just can't shift it, Dad.
238
00:12:10,710 --> 00:12:11,810
There's only one thing for it.
239
00:12:12,290 --> 00:12:13,290
I'll do a door -to -door.
240
00:12:13,570 --> 00:12:14,570
No.
241
00:12:14,670 --> 00:12:16,890
No, please don't. You promised you
stopped all that.
242
00:12:17,230 --> 00:12:19,530
I was peddling before you were born,
good boy.
243
00:12:19,730 --> 00:12:20,730
And I'll pedal again.
244
00:12:20,810 --> 00:12:21,810
It's in my blood.
245
00:12:22,030 --> 00:12:24,850
Yeah, so's half a bottle of gin. Just
sit down now. Leave it now.
246
00:12:25,570 --> 00:12:26,570
No.
247
00:12:26,790 --> 00:12:29,270
Not the shawl. Please, not the bloody
shawl. No.
248
00:12:30,130 --> 00:12:32,730
Just leave the shawl at the... Oh, dear
God, I...
249
00:12:36,270 --> 00:12:38,410
Still going to get my 200 tonight?
250
00:12:38,870 --> 00:12:41,130
Yeah, of course. It's on the way up.
Yeah, yeah, yeah. Absolutely.
251
00:12:41,650 --> 00:12:42,650
Anyway,
252
00:12:43,450 --> 00:12:45,630
what are you doing here?
253
00:12:45,870 --> 00:12:47,070
You hate being inside.
254
00:12:47,430 --> 00:12:49,350
No, I've come for a rag.
255
00:12:49,570 --> 00:12:51,030
Going to oil my shotgun.
256
00:12:52,210 --> 00:12:54,010
Never know when I'm going to need it
next.
257
00:12:54,410 --> 00:12:55,410
Amen.
258
00:12:58,930 --> 00:13:00,150
Oh, God.
259
00:13:01,390 --> 00:13:05,210
What are we going to do? I'm thinking
now. Can you see me? I'm thinking here.
260
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
Thinking about you.
261
00:13:10,960 --> 00:13:11,960
Oh, Jesus.
262
00:13:25,220 --> 00:13:26,220
Hello, Len.
263
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
Jim Tucker.
264
00:13:28,160 --> 00:13:29,840
Oh, a long time.
265
00:13:30,380 --> 00:13:31,380
Oh, the boys.
266
00:13:34,790 --> 00:13:36,110
Fancy a nice bottle of red?
267
00:13:36,350 --> 00:13:37,350
Jesus Christ.
268
00:13:37,710 --> 00:13:38,710
When you attend, eh?
269
00:13:39,750 --> 00:13:41,450
I'm a vodka shot skill, you know that.
270
00:13:42,110 --> 00:13:43,110
Oh, come on, man.
271
00:13:43,490 --> 00:13:46,290
I only sold one bottle and I was the
barrel of school secretary.
272
00:13:46,870 --> 00:13:47,870
But she's in recovery.
273
00:13:48,610 --> 00:13:49,650
Not anymore, she's not.
274
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
Oh, go on, then.
275
00:13:52,410 --> 00:13:54,170
I'll open it for some pre -drinks with
us.
276
00:13:54,730 --> 00:13:55,850
Is that the one from work?
277
00:13:56,290 --> 00:13:58,430
With the orange legs and the skirt up to
her arse?
278
00:13:59,270 --> 00:14:00,270
Yeah, that's her.
279
00:14:00,630 --> 00:14:02,030
She looks like she can put it away.
280
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Let's talk numbers.
281
00:14:06,600 --> 00:14:07,920
Here we go. Here's the address.
282
00:14:08,240 --> 00:14:09,240
And they bought the lot.
283
00:14:09,340 --> 00:14:10,340
Like I said, boys.
284
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
Watch and learn, eh?
285
00:14:12,260 --> 00:14:13,360
Watch and learn, eh?
286
00:14:13,940 --> 00:14:14,940
Yeah.
287
00:14:15,540 --> 00:14:17,440
So how many bottles are we talking here?
288
00:14:18,520 --> 00:14:21,340
Ten? I'll have to win. We've got to show
the men we united.
289
00:14:21,620 --> 00:14:22,660
So let's say eight, is it?
290
00:14:22,860 --> 00:14:24,600
One, I said. I tell you what, I'll do
you a deal.
291
00:14:25,160 --> 00:14:28,680
Four for 30 quid. Peg, it's one and it's
for nothing.
292
00:14:29,520 --> 00:14:31,340
Like you say, we're united, eh?
293
00:14:32,240 --> 00:14:33,240
All girls together.
294
00:14:36,940 --> 00:14:37,940
Hiya.
295
00:14:39,320 --> 00:14:40,320
Oh.
296
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
Right.
297
00:14:44,460 --> 00:14:45,460
I was lush.
298
00:14:46,200 --> 00:14:47,300
She can't make it.
299
00:14:52,840 --> 00:14:56,640
Under 90, under 90, 200. There we go. As
promised.
300
00:14:57,000 --> 00:14:58,900
Well, I must say, I'm surprised.
301
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Why's that?
302
00:15:00,580 --> 00:15:02,900
Everything your father touches turns to
shit.
303
00:15:03,360 --> 00:15:06,020
He's come good this time. Thanks to this
Len O'Donnell bloke.
304
00:15:08,440 --> 00:15:10,840
You're telling me you sold to Red Len?
305
00:15:11,300 --> 00:15:13,360
Red who? Red Len O'Donnell.
306
00:15:13,800 --> 00:15:14,800
Yeah, why?
307
00:15:16,340 --> 00:15:18,980
There's a reason we haven't dealt with
Red Len for years.
308
00:15:19,660 --> 00:15:21,360
He's a dangerous man.
309
00:15:21,840 --> 00:15:24,040
Relax, we're the Tuckers. We can handle
things.
310
00:15:24,300 --> 00:15:25,680
His sons enjoy violence.
311
00:15:25,960 --> 00:15:26,960
You see, Billy?
312
00:15:28,480 --> 00:15:29,480
Violence?
313
00:15:31,020 --> 00:15:32,560
They hurt people for fun.
314
00:15:33,440 --> 00:15:35,880
There was a bloke who was so viciously
beaten.
315
00:15:36,240 --> 00:15:41,120
He was six months in hospital because he
sold them a microwave that didn't work.
316
00:15:46,420 --> 00:15:47,420
A microwave?
317
00:15:47,840 --> 00:15:49,320
Didn't have a ping on it.
318
00:15:49,980 --> 00:15:50,979
A ping?
319
00:15:50,980 --> 00:15:51,980
Never went ping.
320
00:15:52,800 --> 00:15:54,080
Drove Len mad.
321
00:15:55,440 --> 00:15:56,440
Six months?
322
00:15:58,680 --> 00:15:59,680
No ping.
323
00:16:02,420 --> 00:16:05,800
Right. Well, thanks for that.
324
00:16:06,480 --> 00:16:07,800
Better get back to the party, like.
325
00:16:08,620 --> 00:16:09,620
It's too late to move.
326
00:16:12,340 --> 00:16:16,580
So I said to him, look, Roberto, you're
using more bloody shampoo than I am.
327
00:16:16,920 --> 00:16:19,940
His hair always smells nice, though.
You've got to give him that.
328
00:16:22,300 --> 00:16:23,300
It is lovely.
329
00:16:24,460 --> 00:16:25,460
Lovely?
330
00:16:25,820 --> 00:16:28,020
He does wonderful things with couscous,
too.
331
00:16:29,120 --> 00:16:31,360
He's a proper modern man.
332
00:16:32,140 --> 00:16:36,580
You know, he's sensitive and...
..talented and gentle.
333
00:16:37,320 --> 00:16:39,440
So you're doing the right thing,
checking him out?
334
00:16:41,880 --> 00:16:43,380
There we are. One bottle left.
335
00:16:44,320 --> 00:16:46,720
Time to celebrate with a little drop of
shat.
336
00:16:47,280 --> 00:16:48,280
Cheers. Cheers.
337
00:16:48,420 --> 00:16:50,280
Cheers. Down the hatch.
338
00:16:50,880 --> 00:16:51,880
Up yours.
339
00:16:58,200 --> 00:17:00,080
This is going to get a pit spot.
340
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
It's wet, isn't it?
341
00:17:03,260 --> 00:17:07,119
Red Lynn, please don't tell me you've
sold to that psycho.
342
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
Psycho? Yeah.
343
00:17:08,619 --> 00:17:12,140
He had a bloke smashed up once because
he didn't have a ping. Ping? You bought
344
00:17:12,140 --> 00:17:13,180
this cat's free from Clark?
345
00:17:13,440 --> 00:17:14,319
I've tried it out.
346
00:17:14,319 --> 00:17:17,220
Are you telling me that rather than give
me maintenance, you've given money to a
347
00:17:17,220 --> 00:17:19,180
man in a lock -up with one hand bigger
than the other?
348
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
Right.
349
00:17:22,880 --> 00:17:24,020
I'm going to sort this now.
350
00:17:24,240 --> 00:17:25,800
But you can't just... Shut it, wine boy.
351
00:17:26,240 --> 00:17:27,380
Peg, you old defaulter.
352
00:17:27,740 --> 00:17:29,960
You, with me, now.
353
00:17:44,940 --> 00:17:45,699
You seen Clark?
354
00:17:45,700 --> 00:17:46,960
Oh, I seen him, all right.
355
00:17:47,520 --> 00:17:51,700
He had a belly full of beer, which he
paid for with a load of 50p's, and
356
00:17:51,700 --> 00:17:53,020
booking an holiday on his phone.
357
00:17:53,880 --> 00:17:55,400
Happy as a pig in muck he was.
358
00:17:57,380 --> 00:17:58,380
Billy?
359
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
Yeah.
360
00:18:00,940 --> 00:18:02,000
Yeah, I understand.
361
00:18:03,680 --> 00:18:05,040
Red Lens on his way up the valley.
362
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
Sit down!
363
00:18:09,220 --> 00:18:10,440
He said he'd be here by five.
364
00:18:10,780 --> 00:18:12,040
Can't we just give him the cash back?
365
00:18:12,360 --> 00:18:13,500
This is Red Lens, Bobby.
366
00:18:13,980 --> 00:18:15,840
It's not about the money. His pride has
been damaged.
367
00:18:16,080 --> 00:18:19,280
He thinks we're taking the mick. He's
going to go total tonto, isn't he? When
368
00:18:19,280 --> 00:18:22,440
rang, he said he wanted the two gormless
gets that sold him the stuff.
369
00:18:23,420 --> 00:18:25,740
And the fat, useless lump that put him
up to it.
370
00:18:26,580 --> 00:18:27,840
Does he know how ill I've been?
371
00:18:28,660 --> 00:18:29,660
That's not fat.
372
00:18:30,140 --> 00:18:31,140
Tension, that is. Tension!
373
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
Let's hide in the club for a bit.
374
00:18:33,140 --> 00:18:34,680
That's the first place you look. Okay.
375
00:18:35,340 --> 00:18:36,340
That'll be the second.
376
00:18:37,540 --> 00:18:40,620
I'll cover for you, but you'll have to
find somewhere he doesn't know. Does he
377
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
know he's married?
378
00:18:49,130 --> 00:18:50,350
Tell me you're joking me.
379
00:18:59,630 --> 00:19:00,630
Bobby Kitchen!
380
00:19:03,830 --> 00:19:06,270
What the hell do you think you're doing
bringing trouble for this house?
381
00:19:06,550 --> 00:19:07,550
Sorry.
382
00:19:20,970 --> 00:19:23,750
I want you to know that I... It's all
right, Dad. It's not your fault.
383
00:19:23,950 --> 00:19:26,510
Totally owed you responsible for this
mess we're in. Me?
384
00:19:26,810 --> 00:19:29,890
Yep. What the hell were you doing buying
from Clark?
385
00:19:30,190 --> 00:19:32,590
He told me he got it from a reputable
source.
386
00:19:32,810 --> 00:19:33,329
Yes, who?
387
00:19:33,330 --> 00:19:34,330
Harry Oneball.
388
00:19:34,410 --> 00:19:40,210
Harry Oneball is a scaffolder with one
ball.
389
00:19:40,730 --> 00:19:42,610
What the hell does he know about fine
wine?
390
00:19:45,150 --> 00:19:46,150
One ball!
391
00:19:46,630 --> 00:19:47,630
Jesus.
392
00:19:48,190 --> 00:19:49,190
Harry Oneball.
393
00:19:53,930 --> 00:19:54,930
You look nice, by the way.
394
00:19:55,570 --> 00:19:56,570
Don't start, Bobby.
395
00:20:01,330 --> 00:20:02,450
You're doing the right thing, Nats.
396
00:20:02,690 --> 00:20:03,850
It's nothing to do with you.
397
00:20:04,530 --> 00:20:05,750
But he'll never leave his wife for you.
398
00:20:06,910 --> 00:20:07,910
You don't know him.
399
00:20:07,990 --> 00:20:08,990
I know he's using you.
400
00:20:09,910 --> 00:20:10,910
And it breaks my heart.
401
00:20:14,410 --> 00:20:16,770
Anyway, how was the meeting with
Shakira's headteacher?
402
00:20:19,170 --> 00:20:20,330
Huh? The meeting?
403
00:20:21,110 --> 00:20:22,870
You promised you'd go straight after
school.
404
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
Oh, that.
405
00:20:26,620 --> 00:20:27,620
Yeah, that.
406
00:20:29,540 --> 00:20:30,540
That was fine.
407
00:20:31,520 --> 00:20:32,940
And? What was that?
408
00:20:34,840 --> 00:20:39,820
Just that, er... You know, it's all been
sorted now.
409
00:20:40,240 --> 00:20:41,260
What's been sorted?
410
00:20:41,820 --> 00:20:44,880
You know, the thing that it was. It's
been sorted.
411
00:20:47,660 --> 00:20:48,800
Seems like a nice block.
412
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
Oh, that's interesting.
413
00:20:51,690 --> 00:20:54,590
Yeah, because when I spoke to him at 8 o
'clock this morning, he seemed like a
414
00:20:54,590 --> 00:20:55,590
nice woman.
415
00:20:55,750 --> 00:20:56,890
Had a sex change, has he?
416
00:21:00,490 --> 00:21:01,490
I didn't go.
417
00:21:02,590 --> 00:21:04,210
One thing I asked you to do.
418
00:21:04,550 --> 00:21:05,449
One thing.
419
00:21:05,450 --> 00:21:08,970
You know, it must be me. I must speak
funny. Because when I said go and see
420
00:21:08,970 --> 00:21:13,170
Shakira's teacher, you obviously heard,
go and flog some piss to a nutter.
421
00:21:13,830 --> 00:21:15,310
What the hell is wrong with you?
422
00:21:15,710 --> 00:21:16,710
Redlands next door.
423
00:21:20,970 --> 00:21:22,610
You know it's nothing personal, Peg.
424
00:21:23,950 --> 00:21:24,970
I know that, Len.
425
00:21:26,050 --> 00:21:27,050
Come in.
426
00:21:33,270 --> 00:21:34,270
I can't do it.
427
00:21:34,710 --> 00:21:36,390
I can. Me too.
428
00:21:38,230 --> 00:21:40,650
He's saying it's not with Nan. It's with
us.
429
00:21:41,170 --> 00:21:43,270
Especially the fat, thick and useless
one.
430
00:21:43,670 --> 00:21:44,890
The bloke's a disgrace.
431
00:21:45,770 --> 00:21:47,290
He's talking about you now, Dad.
432
00:21:47,590 --> 00:21:48,590
Well, I see, Len.
433
00:21:48,810 --> 00:21:51,510
They're not here, and I don't know where
they are. I saw you about a bit of a
434
00:21:51,510 --> 00:21:52,510
wasted journey.
435
00:21:52,950 --> 00:21:53,950
Oh, I don't know.
436
00:21:55,190 --> 00:21:57,690
I saw Glyn's scooter's parked next door.
437
00:22:02,350 --> 00:22:03,350
Well, I had to use it.
438
00:22:03,770 --> 00:22:05,210
What if somebody shot me to the social?
439
00:22:07,710 --> 00:22:08,710
Leg it.
440
00:22:40,580 --> 00:22:41,460
Shit. Come
441
00:22:41,460 --> 00:22:48,880
on,
442
00:22:48,880 --> 00:22:49,880
boys. Let's face them.
443
00:22:55,320 --> 00:22:57,680
Come on, Tucker. You've been asked to do
it.
444
00:22:58,260 --> 00:23:01,080
It's got nothing to do with it. Don't
touch me. Move it.
445
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
Len.
446
00:23:09,280 --> 00:23:10,280
Murphy.
447
00:23:12,980 --> 00:23:14,040
You got a problem?
448
00:23:15,720 --> 00:23:16,720
Looks that way.
449
00:23:19,700 --> 00:23:20,700
Come inside.
450
00:23:21,520 --> 00:23:22,540
Just me and you.
451
00:23:22,800 --> 00:23:23,800
Too late for that.
452
00:23:24,520 --> 00:23:26,680
My family's been taken for mugs.
453
00:23:27,700 --> 00:23:34,460
My boys are going to take it out on
those two and jabber the gut there.
454
00:23:36,129 --> 00:23:40,970
If they lay a finger on any of them,
I'll have the filthier so quick they'll
455
00:23:40,970 --> 00:23:43,030
popping their roids in the big eggs for
the next five years.
456
00:23:45,390 --> 00:23:46,610
We're small, Frasier.
457
00:23:47,690 --> 00:23:52,590
But I'm sure if they started to look
into your dealings, who knows what
458
00:23:52,590 --> 00:23:53,590
find, eh?
459
00:23:53,910 --> 00:23:56,650
Like I said, Len, why do you never step
inside?
460
00:23:57,610 --> 00:23:59,110
We'd sort this all out.
461
00:23:59,710 --> 00:24:00,710
Huh?
462
00:24:23,310 --> 00:24:24,310
You're a good man, Len.
463
00:24:25,330 --> 00:24:27,310
Billy, fetch Mr.
464
00:24:27,530 --> 00:24:28,530
O'Donnell's money.
465
00:24:32,350 --> 00:24:34,050
He's for him.
466
00:24:37,250 --> 00:24:38,410
You'll be lucky, Jack.
467
00:24:40,690 --> 00:24:41,690
Get the car.
468
00:24:42,490 --> 00:24:43,490
We're going home.
469
00:24:51,230 --> 00:24:52,230
See?
470
00:24:53,240 --> 00:24:54,420
Nobody's getting hurt.
471
00:24:56,720 --> 00:24:58,680
But the wine stays with them.
472
00:24:59,000 --> 00:25:01,060
Why? It tastes like vinegar.
473
00:25:01,360 --> 00:25:04,500
And apparently he's got a contact group
by it. Takes any old shit.
474
00:25:05,440 --> 00:25:06,520
Ari, someone.
475
00:25:06,980 --> 00:25:07,980
Ari, one more.
476
00:25:08,100 --> 00:25:09,100
That's it.
477
00:25:10,420 --> 00:25:11,420
Ari.
478
00:25:15,200 --> 00:25:16,200
Effie.
479
00:25:50,280 --> 00:25:51,960
Thanks. Sorry about today, Nan.
480
00:25:53,140 --> 00:25:54,140
What's that?
481
00:25:54,960 --> 00:25:56,520
I feel like I let everyone down, like.
482
00:25:57,060 --> 00:25:59,680
Hey, don't you ever talk yourself down.
483
00:26:01,480 --> 00:26:02,480
You're a tucker.
484
00:26:03,240 --> 00:26:05,320
You were trying to make some money for
the family, that's all.
485
00:26:07,060 --> 00:26:08,060
But I bought it up.
486
00:26:08,780 --> 00:26:09,780
Aye, you did that.
487
00:26:11,060 --> 00:26:12,060
But we're fine.
488
00:26:12,840 --> 00:26:14,400
We live to fight another day, yeah?
489
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
Night, ma 'am.
490
00:26:18,580 --> 00:26:19,580
Night, love.
491
00:26:28,260 --> 00:26:29,660
Sorry about the meeting with your
administrator.
492
00:26:30,300 --> 00:26:32,280
Don't worry about it. Well, at least you
were there.
493
00:26:32,660 --> 00:26:33,660
Good kid.
494
00:26:33,900 --> 00:26:34,779
Proud of you.
495
00:26:34,780 --> 00:26:36,080
Ta, I'm off for a cheese.
496
00:26:36,280 --> 00:26:37,280
It's going to snake.
497
00:26:39,920 --> 00:26:40,920
Ma 'am, it's Roberto.
498
00:26:42,660 --> 00:26:43,660
Thanks.
499
00:26:50,140 --> 00:26:51,700
Bloody hell, Roberto's next door.
500
00:26:52,380 --> 00:26:53,480
He's there to collect the stuff.
501
00:26:55,460 --> 00:26:56,460
Natalie's talking with him.
502
00:26:56,720 --> 00:26:57,820
See the way he handled that today?
503
00:26:58,920 --> 00:27:00,020
Still cares about me, see?
504
00:27:01,960 --> 00:27:03,080
He's old in his face now.
505
00:27:03,420 --> 00:27:04,420
We've got a lot of history.
506
00:27:05,320 --> 00:27:06,460
You can't just write that off.
507
00:27:09,360 --> 00:27:10,360
They've gone inside.
508
00:27:11,580 --> 00:27:13,040
The way he looked at me today.
509
00:27:15,600 --> 00:27:16,860
There's still something between us.
510
00:27:23,400 --> 00:27:26,160
I can feel it.
511
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
There's something there.
512
00:27:31,340 --> 00:27:32,340
Roberto!
513
00:27:33,520 --> 00:27:35,340
Roberto! Roberto!
514
00:27:36,600 --> 00:27:37,600
Yeah.
515
00:27:38,020 --> 00:27:39,680
There's something there, all right, Bob.
35587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.