All language subtitles for the_tuckers_s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,380 --> 00:00:28,060 This is my deal, remember? Leave your token to me. 2 00:00:29,500 --> 00:00:30,479 All right, Clark? 3 00:00:30,480 --> 00:00:31,960 I said leave the talking to me. 4 00:00:33,100 --> 00:00:33,959 All right, Clark? 5 00:00:33,960 --> 00:00:37,040 Billy, Bobby, ready to stimulate the Welsh economy? 6 00:00:37,760 --> 00:00:38,760 Cracking. 7 00:00:43,980 --> 00:00:46,860 That, my boys, is Chateau Nerve DuPont. 8 00:00:47,260 --> 00:00:49,260 Or as it's known in the wine world, the dog's bollocks. 9 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 Chateau Nerve. 10 00:00:53,240 --> 00:00:54,239 Oh, yeah. 11 00:00:54,240 --> 00:00:55,240 Know I well. 12 00:00:55,640 --> 00:00:56,800 You don't drink wine, Billy. 13 00:00:57,520 --> 00:00:58,900 You're forgetting Uncle Malcolm's engagement. 14 00:00:59,580 --> 00:01:00,580 I was on it all night. 15 00:01:01,120 --> 00:01:03,480 You were 15 and you ended up in A &E. 16 00:01:03,860 --> 00:01:04,860 I was 15. 17 00:01:04,980 --> 00:01:09,500 Anyway, this boot sells at Asda for £14 .99. I flog it to you for a fiver, you 18 00:01:09,500 --> 00:01:12,820 flog it down for a tenner, you do the math, boys, it's win -win, nobody loses. 19 00:01:13,620 --> 00:01:15,060 And 100 bottles are yours. 20 00:01:15,600 --> 00:01:16,620 When? Who? 21 00:01:17,380 --> 00:01:19,840 I'll need the cash up front to feel it. All 500. 22 00:01:20,380 --> 00:01:21,380 500? 23 00:01:21,880 --> 00:01:24,860 We're a catering company, you're not cowing odd bins. Let me check with the 24 00:01:24,860 --> 00:01:25,860 office. 25 00:01:35,470 --> 00:01:36,470 I'm busy. 26 00:01:36,830 --> 00:01:38,750 Dad, clock says five for a bottle. 27 00:01:39,150 --> 00:01:42,150 Clock's a petty thief with one hand bigger than the other. You're a tucker. 28 00:01:42,390 --> 00:01:43,390 Haggle. 29 00:01:46,030 --> 00:01:46,969 Let's haggle. 30 00:01:46,970 --> 00:01:48,130 Five hundred, I'll piss off. 31 00:01:50,790 --> 00:01:51,790 Fine, we're in. 32 00:01:56,690 --> 00:01:58,910 Come on, get a shift on, you're late. 33 00:01:59,210 --> 00:02:01,410 And remember, I've got a meeting with your headteacher after school. 34 00:02:01,650 --> 00:02:03,330 I don't know what her problem is, I'm hardly there. 35 00:02:03,590 --> 00:02:04,590 That's her problem. 36 00:02:06,140 --> 00:02:07,140 Jack, wait up. 37 00:02:25,240 --> 00:02:26,240 All right. 38 00:02:27,140 --> 00:02:29,000 You know somebody put glue on this seat yesterday? 39 00:02:29,440 --> 00:02:30,440 Yeah? Yeah. 40 00:02:30,800 --> 00:02:32,740 Half hour I was stuck on it outside the post office. 41 00:02:33,360 --> 00:02:35,440 In the end, I had to go and catch my Jerry with my pants. 42 00:02:35,760 --> 00:02:36,439 I heard. 43 00:02:36,440 --> 00:02:41,360 Yeah. I'm a tolerant man, all right? You know that. But I want some get strung 44 00:02:41,360 --> 00:02:42,840 up and dried for this now. 45 00:02:43,140 --> 00:02:45,040 My nerves are in bits now. Bits. 46 00:02:45,700 --> 00:02:46,700 I'm late for school. 47 00:02:46,840 --> 00:02:48,100 No, wait, hang on. Stop, please. 48 00:02:48,620 --> 00:02:51,820 It's obviously a kid's prank, yeah? OK, so I need you to be my foot soldier, 49 00:02:51,960 --> 00:02:53,060 yeah? Just help me, OK? 50 00:02:53,340 --> 00:02:56,820 You can be my eyes, my ears, my nose to the ground, all right? 51 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 How much? 52 00:03:00,120 --> 00:03:01,500 Eh? A tangle. 53 00:03:01,920 --> 00:03:02,920 A tangle? 54 00:03:03,210 --> 00:03:05,030 We're family. Jesus, we're family. 55 00:03:07,390 --> 00:03:08,390 Tell me. 56 00:03:08,590 --> 00:03:09,590 It's a quid. Get on with you. 57 00:03:09,890 --> 00:03:10,950 Tenner. Tenner? 58 00:03:14,390 --> 00:03:15,650 Three quid. Fiver. 59 00:03:15,910 --> 00:03:16,910 Fiver. Oh. 60 00:03:19,450 --> 00:03:20,550 All right, done. Just go. 61 00:03:42,519 --> 00:03:43,600 Broken something, lads? 62 00:03:44,260 --> 00:03:45,740 Having a recycling day, pal. 63 00:03:46,280 --> 00:03:48,840 I thought your Italian stallion was supposed to move in yesterday. 64 00:03:49,300 --> 00:03:50,720 Yeah, so did I. I know. 65 00:03:51,040 --> 00:03:52,280 It must be hard for you. 66 00:03:52,600 --> 00:03:54,640 Him not leaving his wife like he promised. 67 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 It's not that. 68 00:03:57,040 --> 00:03:58,540 Constantly being his bit on the side. 69 00:03:59,080 --> 00:04:00,320 I'm not his bit on the side. 70 00:04:00,680 --> 00:04:02,220 Done up like a ham bone for him. 71 00:04:02,480 --> 00:04:04,880 Trod on like a mat. Used and abused. 72 00:04:05,260 --> 00:04:06,560 Laughing stock of the village. 73 00:04:07,680 --> 00:04:11,400 Well, I'm in all day today, so if you want to pop over for a bit of cheering 74 00:04:11,420 --> 00:04:12,420 you know what I am. 75 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 Yeah, thanks, Peg. 76 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 Roberto, it's me. 77 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 No, say nothing. 78 00:04:19,720 --> 00:04:20,720 Just listen. 79 00:04:21,399 --> 00:04:24,220 You left your watch here and some CDs. 80 00:04:25,700 --> 00:04:26,980 I want my door key back. 81 00:04:27,980 --> 00:04:30,140 Put it through my letterbox when you come and pick up your stuff. 82 00:04:30,920 --> 00:04:33,400 It'll be in a little box outside with Dickhead written on it. 83 00:04:38,280 --> 00:04:39,280 500 quid. 84 00:04:39,700 --> 00:04:41,560 Do I look like Melania Trump's to you? 85 00:04:41,800 --> 00:04:42,799 I say no. 86 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 It's too much money. 87 00:04:44,020 --> 00:04:45,060 You should have had it, boy. 88 00:04:45,280 --> 00:04:47,760 Watch me negotiate next, that loon from the master. 89 00:04:48,120 --> 00:04:49,960 Trust me, I know this stuff will sell. 90 00:04:50,360 --> 00:04:53,820 We all put 100 in each and I'll get you 200 back by the end of the day. 91 00:04:54,780 --> 00:04:55,780 Oh, come on. 92 00:04:56,640 --> 00:04:59,260 Clock's clock is ticking and we'll miss out if we don't get a waggle on. 93 00:05:02,660 --> 00:05:03,660 Fine. 94 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 I'm in. 95 00:05:05,160 --> 00:05:06,119 Go on, then. 96 00:05:06,120 --> 00:05:07,480 My invalidity came in yesterday. 97 00:05:10,260 --> 00:05:11,260 All right. 98 00:05:11,680 --> 00:05:13,260 But that still leaves us under it short. 99 00:05:16,100 --> 00:05:17,420 I'll go next door and ask Nat. 100 00:05:17,700 --> 00:05:20,660 Oh, yeah, and your ex -wife is going to hand over a ton to you, is she? Wife? 101 00:05:21,020 --> 00:05:22,020 Not ex -wife. 102 00:05:22,420 --> 00:05:23,420 Not yet. 103 00:05:25,060 --> 00:05:26,060 Not if I can help it. 104 00:05:28,800 --> 00:05:29,539 Right, Nat? 105 00:05:29,540 --> 00:05:30,540 I'm busy, Bobby. 106 00:05:31,500 --> 00:05:33,320 I've come to ask you... Look at the state of that eye. 107 00:05:33,900 --> 00:05:35,600 Props bare -knuckle boxing isn't for you, eh? 108 00:05:35,880 --> 00:05:36,900 How the hell did you lose that one? 109 00:05:37,660 --> 00:05:38,660 He was deceptive. 110 00:05:38,860 --> 00:05:39,900 He was blind, Bob's. 111 00:05:40,900 --> 00:05:41,819 Partially so I did. 112 00:05:41,820 --> 00:05:43,320 You had to wear a bell so we'd know where you were. 113 00:05:44,240 --> 00:05:45,240 You finished? 114 00:05:45,800 --> 00:05:48,340 No, I need you to go and see Shakira's headteacher after school. 115 00:05:48,620 --> 00:05:49,860 Why? Because it's your turn. 116 00:05:50,340 --> 00:05:51,540 Fine, if it helps. 117 00:05:51,760 --> 00:05:53,940 What would really help is this month's maintenance, Bob. 118 00:05:54,780 --> 00:05:55,780 I'm all over that. 119 00:06:00,820 --> 00:06:01,559 What's this? 120 00:06:01,560 --> 00:06:05,020 A nectar card with 5 ,000 points on it. 121 00:06:06,520 --> 00:06:07,660 That's 25 quid, Bob. 122 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 Anything else? 123 00:06:15,280 --> 00:06:16,280 Yeah. 124 00:06:20,780 --> 00:06:24,020 I was wondering if you could lend me a hundred quid. 125 00:06:24,740 --> 00:06:25,740 Out. 126 00:06:28,300 --> 00:06:31,720 Ten, three -twenty, three -thirty, three -forty. 127 00:06:34,280 --> 00:06:35,720 Well, that's it then. We can't do it. 128 00:06:36,420 --> 00:06:37,520 What about Grandpa Murphy? 129 00:06:39,260 --> 00:06:40,340 He may listen to you. 130 00:06:40,830 --> 00:06:43,710 You'll get toffee from a turnip if we get coin from my brother, good boy. 131 00:06:44,310 --> 00:06:45,310 You could do it, Dad. 132 00:06:45,410 --> 00:06:46,950 Eh? You're the great negotiator, eh? 133 00:06:47,190 --> 00:06:48,190 Well, yeah. 134 00:06:49,530 --> 00:06:52,050 Yeah, I'll... I'll go and see Murphy. 135 00:06:52,330 --> 00:06:53,330 Want me to come with you? No. 136 00:06:53,570 --> 00:06:54,549 Learn from the master? 137 00:06:54,550 --> 00:06:56,190 No. No, just... No. 138 00:06:58,290 --> 00:06:59,290 I'll handle this by myself. 139 00:07:00,130 --> 00:07:01,130 Murphy! 140 00:07:02,630 --> 00:07:03,630 Murphy! 141 00:07:07,970 --> 00:07:10,030 Murphy, do you want to come in on a deal? 142 00:07:12,110 --> 00:07:15,490 Can you see what I'm doing here, Glenn? 143 00:07:17,630 --> 00:07:19,370 Yeah, yeah, you read it, yeah. Wrong. 144 00:07:19,690 --> 00:07:20,690 I'm studying. 145 00:07:21,270 --> 00:07:22,270 Studying form. 146 00:07:22,970 --> 00:07:25,030 Looking for a winner to help my Peggy. 147 00:07:25,910 --> 00:07:30,690 And do you know why? There we go. Cos a lazy lumber lad can't provide for his 148 00:07:30,690 --> 00:07:33,950 family. Well, come now. He's not out there looking for work. 149 00:07:34,790 --> 00:07:35,990 Crafting for his kin. 150 00:07:36,350 --> 00:07:40,430 That's why I'm here. Now, when I was young and strong and travelled the land, 151 00:07:40,430 --> 00:07:41,430 man was meant, 152 00:07:42,110 --> 00:07:45,990 I'd be out from dawn till dusk to put bread on the table. 153 00:07:46,890 --> 00:07:52,150 Not riding around on a little bike like a sack of shit to fiddle the social. 154 00:07:52,690 --> 00:07:53,750 Come to offer you 100 quid. 155 00:07:56,310 --> 00:07:57,310 Go on. 156 00:08:04,730 --> 00:08:05,730 Hiya. 157 00:08:06,190 --> 00:08:07,770 Yeah, what time do you finish work this afternoon? 158 00:08:08,870 --> 00:08:10,030 We'll try and knock off a bit early. 159 00:08:10,960 --> 00:08:12,160 You up for a night on the lash? 160 00:08:12,920 --> 00:08:14,640 Yeah? That's my girl. 161 00:08:15,260 --> 00:08:16,260 Yeah, see you then. 162 00:08:23,400 --> 00:08:26,460 Now you listen to me, and you listen to me, girl. 163 00:08:27,680 --> 00:08:29,840 I don't get that 200 tonight. 164 00:08:32,159 --> 00:08:36,659 I'm going to be shoving this somewhere that'll stop you riding your little bike 165 00:08:36,659 --> 00:08:38,400 ever again. 166 00:08:41,799 --> 00:08:42,799 Very slowly. 167 00:08:43,539 --> 00:08:44,540 Get it? 168 00:08:44,860 --> 00:08:45,860 Yeah, got it. 169 00:08:46,140 --> 00:08:49,240 All right. Hold it around there. Hold him out. 170 00:08:58,680 --> 00:08:59,680 50. 171 00:09:01,420 --> 00:09:02,420 One pound. 172 00:09:03,560 --> 00:09:04,560 50. 173 00:09:06,720 --> 00:09:07,740 Two pound. 174 00:09:10,040 --> 00:09:11,040 50. 175 00:09:13,130 --> 00:09:14,130 Three pounds? 176 00:09:18,470 --> 00:09:19,770 Are you taking the pay? 177 00:09:20,090 --> 00:09:21,090 I've got money, innit? 178 00:09:22,650 --> 00:09:24,490 I'm not running a sweet shop, Billy. 179 00:09:24,750 --> 00:09:25,850 Not my problem, Eagle. 180 00:09:26,170 --> 00:09:27,170 A deal's a deal. 181 00:09:37,550 --> 00:09:40,950 A ten, you say? 182 00:09:41,710 --> 00:09:42,710 That's a lot. 183 00:09:42,940 --> 00:09:44,800 But this is Chateauneuf. 184 00:09:45,140 --> 00:09:48,820 It could be Chateauneuf. I don't sell much wine, boys. 185 00:09:50,060 --> 00:09:51,460 Think of the market, my Melvin. 186 00:09:51,700 --> 00:09:56,240 You'll squeeze ten glasses out of that, two quid a pop, and you'll be putting a 187 00:09:56,240 --> 00:09:58,240 tenner in your back door for every bottle you flog. 188 00:10:01,080 --> 00:10:02,960 Go on and give us two. Atta boy! 189 00:10:03,340 --> 00:10:05,660 Go get us two crates, Bobby. Whoa there, sugar. 190 00:10:05,940 --> 00:10:08,600 Who said anything about crates? Two bottles, I'll take. 191 00:10:09,060 --> 00:10:10,060 Bottles? 192 00:10:10,300 --> 00:10:13,500 Christ, Mel, I was counting on you. Well, you can count off me and get me 193 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 bottles. Fine. 194 00:10:19,840 --> 00:10:21,240 That good, eh? That good. 195 00:10:21,740 --> 00:10:23,240 I could sleep on a chicken's lip. 196 00:10:25,520 --> 00:10:26,900 You're hardly rushed off your feet. 197 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Well, that's the point. 198 00:10:28,580 --> 00:10:31,160 I'm so dead during the day, I've had to take on another job. 199 00:10:31,940 --> 00:10:33,180 Stripping. Stripping? 200 00:10:33,540 --> 00:10:35,180 Yeah. Joined an agency. 201 00:10:36,140 --> 00:10:37,260 Ain't had a booking yet. 202 00:10:38,709 --> 00:10:39,850 Apparently I'm very niche. 203 00:10:40,510 --> 00:10:41,510 Right. 204 00:10:42,110 --> 00:10:43,110 Here's two bottles. 205 00:10:43,290 --> 00:10:44,330 Just 98 to go. 206 00:10:45,330 --> 00:10:46,770 Mind if we use your car park, Mel? 207 00:10:47,090 --> 00:10:48,090 Go on, then. 208 00:10:56,930 --> 00:10:57,930 Glenn. 209 00:11:01,890 --> 00:11:02,890 I'm busy. 210 00:11:02,910 --> 00:11:03,930 Got a bit of news. 211 00:11:05,870 --> 00:11:06,870 About my scooter? 212 00:11:07,070 --> 00:11:08,070 About our costume? 213 00:11:08,510 --> 00:11:09,510 I paid you this morning. 214 00:11:09,830 --> 00:11:11,530 My eyes, my ears, my nose, remember? 215 00:11:11,890 --> 00:11:13,750 Yeah, but you said nothing by your mouth. 216 00:11:14,010 --> 00:11:15,010 That's another fiver. 217 00:11:15,970 --> 00:11:17,370 Three quid. Five. Four. 218 00:11:17,670 --> 00:11:18,670 Five, I'm saving. 219 00:11:21,130 --> 00:11:22,130 Spill, spill. 220 00:11:22,350 --> 00:11:24,270 I spoke with some of the older kids at the school. 221 00:11:25,470 --> 00:11:27,330 And? And they know nothing. 222 00:11:29,670 --> 00:11:31,190 See you, love. See you, Nan. 223 00:11:36,370 --> 00:11:37,370 Take it. 224 00:11:37,699 --> 00:11:39,800 Want to buy some wine? It's all from 12. 225 00:11:42,100 --> 00:11:43,100 This is bloody ridiculous. 226 00:11:43,700 --> 00:11:46,500 Well, instead of moping about, why don't you do as I ask and try and shift some 227 00:11:46,500 --> 00:11:47,219 around the shops? 228 00:11:47,220 --> 00:11:48,220 Fine. 229 00:11:49,700 --> 00:11:50,700 Clock. 230 00:11:51,420 --> 00:11:53,640 You've got to buy some of that stock back. I really did need 100. 231 00:11:54,280 --> 00:11:55,280 What stock? 232 00:11:55,720 --> 00:11:56,720 The wine you no bet. 233 00:11:57,680 --> 00:12:01,080 What would I be wanting to buy wine for? Can't stand that stuff. I'm a beer man. 234 00:12:01,240 --> 00:12:02,239 You know that. 235 00:12:02,240 --> 00:12:04,240 But... Not my problem, ego. 236 00:12:04,480 --> 00:12:05,480 A deal's a deal. 237 00:12:08,530 --> 00:12:09,990 We just can't shift it, Dad. 238 00:12:10,710 --> 00:12:11,810 There's only one thing for it. 239 00:12:12,290 --> 00:12:13,290 I'll do a door -to -door. 240 00:12:13,570 --> 00:12:14,570 No. 241 00:12:14,670 --> 00:12:16,890 No, please don't. You promised you stopped all that. 242 00:12:17,230 --> 00:12:19,530 I was peddling before you were born, good boy. 243 00:12:19,730 --> 00:12:20,730 And I'll pedal again. 244 00:12:20,810 --> 00:12:21,810 It's in my blood. 245 00:12:22,030 --> 00:12:24,850 Yeah, so's half a bottle of gin. Just sit down now. Leave it now. 246 00:12:25,570 --> 00:12:26,570 No. 247 00:12:26,790 --> 00:12:29,270 Not the shawl. Please, not the bloody shawl. No. 248 00:12:30,130 --> 00:12:32,730 Just leave the shawl at the... Oh, dear God, I... 249 00:12:36,270 --> 00:12:38,410 Still going to get my 200 tonight? 250 00:12:38,870 --> 00:12:41,130 Yeah, of course. It's on the way up. Yeah, yeah, yeah. Absolutely. 251 00:12:41,650 --> 00:12:42,650 Anyway, 252 00:12:43,450 --> 00:12:45,630 what are you doing here? 253 00:12:45,870 --> 00:12:47,070 You hate being inside. 254 00:12:47,430 --> 00:12:49,350 No, I've come for a rag. 255 00:12:49,570 --> 00:12:51,030 Going to oil my shotgun. 256 00:12:52,210 --> 00:12:54,010 Never know when I'm going to need it next. 257 00:12:54,410 --> 00:12:55,410 Amen. 258 00:12:58,930 --> 00:13:00,150 Oh, God. 259 00:13:01,390 --> 00:13:05,210 What are we going to do? I'm thinking now. Can you see me? I'm thinking here. 260 00:13:06,040 --> 00:13:07,040 Thinking about you. 261 00:13:10,960 --> 00:13:11,960 Oh, Jesus. 262 00:13:25,220 --> 00:13:26,220 Hello, Len. 263 00:13:27,020 --> 00:13:28,020 Jim Tucker. 264 00:13:28,160 --> 00:13:29,840 Oh, a long time. 265 00:13:30,380 --> 00:13:31,380 Oh, the boys. 266 00:13:34,790 --> 00:13:36,110 Fancy a nice bottle of red? 267 00:13:36,350 --> 00:13:37,350 Jesus Christ. 268 00:13:37,710 --> 00:13:38,710 When you attend, eh? 269 00:13:39,750 --> 00:13:41,450 I'm a vodka shot skill, you know that. 270 00:13:42,110 --> 00:13:43,110 Oh, come on, man. 271 00:13:43,490 --> 00:13:46,290 I only sold one bottle and I was the barrel of school secretary. 272 00:13:46,870 --> 00:13:47,870 But she's in recovery. 273 00:13:48,610 --> 00:13:49,650 Not anymore, she's not. 274 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 Oh, go on, then. 275 00:13:52,410 --> 00:13:54,170 I'll open it for some pre -drinks with us. 276 00:13:54,730 --> 00:13:55,850 Is that the one from work? 277 00:13:56,290 --> 00:13:58,430 With the orange legs and the skirt up to her arse? 278 00:13:59,270 --> 00:14:00,270 Yeah, that's her. 279 00:14:00,630 --> 00:14:02,030 She looks like she can put it away. 280 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Let's talk numbers. 281 00:14:06,600 --> 00:14:07,920 Here we go. Here's the address. 282 00:14:08,240 --> 00:14:09,240 And they bought the lot. 283 00:14:09,340 --> 00:14:10,340 Like I said, boys. 284 00:14:11,040 --> 00:14:12,040 Watch and learn, eh? 285 00:14:12,260 --> 00:14:13,360 Watch and learn, eh? 286 00:14:13,940 --> 00:14:14,940 Yeah. 287 00:14:15,540 --> 00:14:17,440 So how many bottles are we talking here? 288 00:14:18,520 --> 00:14:21,340 Ten? I'll have to win. We've got to show the men we united. 289 00:14:21,620 --> 00:14:22,660 So let's say eight, is it? 290 00:14:22,860 --> 00:14:24,600 One, I said. I tell you what, I'll do you a deal. 291 00:14:25,160 --> 00:14:28,680 Four for 30 quid. Peg, it's one and it's for nothing. 292 00:14:29,520 --> 00:14:31,340 Like you say, we're united, eh? 293 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 All girls together. 294 00:14:36,940 --> 00:14:37,940 Hiya. 295 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 Oh. 296 00:14:41,160 --> 00:14:42,160 Right. 297 00:14:44,460 --> 00:14:45,460 I was lush. 298 00:14:46,200 --> 00:14:47,300 She can't make it. 299 00:14:52,840 --> 00:14:56,640 Under 90, under 90, 200. There we go. As promised. 300 00:14:57,000 --> 00:14:58,900 Well, I must say, I'm surprised. 301 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Why's that? 302 00:15:00,580 --> 00:15:02,900 Everything your father touches turns to shit. 303 00:15:03,360 --> 00:15:06,020 He's come good this time. Thanks to this Len O'Donnell bloke. 304 00:15:08,440 --> 00:15:10,840 You're telling me you sold to Red Len? 305 00:15:11,300 --> 00:15:13,360 Red who? Red Len O'Donnell. 306 00:15:13,800 --> 00:15:14,800 Yeah, why? 307 00:15:16,340 --> 00:15:18,980 There's a reason we haven't dealt with Red Len for years. 308 00:15:19,660 --> 00:15:21,360 He's a dangerous man. 309 00:15:21,840 --> 00:15:24,040 Relax, we're the Tuckers. We can handle things. 310 00:15:24,300 --> 00:15:25,680 His sons enjoy violence. 311 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 You see, Billy? 312 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 Violence? 313 00:15:31,020 --> 00:15:32,560 They hurt people for fun. 314 00:15:33,440 --> 00:15:35,880 There was a bloke who was so viciously beaten. 315 00:15:36,240 --> 00:15:41,120 He was six months in hospital because he sold them a microwave that didn't work. 316 00:15:46,420 --> 00:15:47,420 A microwave? 317 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Didn't have a ping on it. 318 00:15:49,980 --> 00:15:50,979 A ping? 319 00:15:50,980 --> 00:15:51,980 Never went ping. 320 00:15:52,800 --> 00:15:54,080 Drove Len mad. 321 00:15:55,440 --> 00:15:56,440 Six months? 322 00:15:58,680 --> 00:15:59,680 No ping. 323 00:16:02,420 --> 00:16:05,800 Right. Well, thanks for that. 324 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 Better get back to the party, like. 325 00:16:08,620 --> 00:16:09,620 It's too late to move. 326 00:16:12,340 --> 00:16:16,580 So I said to him, look, Roberto, you're using more bloody shampoo than I am. 327 00:16:16,920 --> 00:16:19,940 His hair always smells nice, though. You've got to give him that. 328 00:16:22,300 --> 00:16:23,300 It is lovely. 329 00:16:24,460 --> 00:16:25,460 Lovely? 330 00:16:25,820 --> 00:16:28,020 He does wonderful things with couscous, too. 331 00:16:29,120 --> 00:16:31,360 He's a proper modern man. 332 00:16:32,140 --> 00:16:36,580 You know, he's sensitive and... ..talented and gentle. 333 00:16:37,320 --> 00:16:39,440 So you're doing the right thing, checking him out? 334 00:16:41,880 --> 00:16:43,380 There we are. One bottle left. 335 00:16:44,320 --> 00:16:46,720 Time to celebrate with a little drop of shat. 336 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Cheers. Cheers. 337 00:16:48,420 --> 00:16:50,280 Cheers. Down the hatch. 338 00:16:50,880 --> 00:16:51,880 Up yours. 339 00:16:58,200 --> 00:17:00,080 This is going to get a pit spot. 340 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 It's wet, isn't it? 341 00:17:03,260 --> 00:17:07,119 Red Lynn, please don't tell me you've sold to that psycho. 342 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 Psycho? Yeah. 343 00:17:08,619 --> 00:17:12,140 He had a bloke smashed up once because he didn't have a ping. Ping? You bought 344 00:17:12,140 --> 00:17:13,180 this cat's free from Clark? 345 00:17:13,440 --> 00:17:14,319 I've tried it out. 346 00:17:14,319 --> 00:17:17,220 Are you telling me that rather than give me maintenance, you've given money to a 347 00:17:17,220 --> 00:17:19,180 man in a lock -up with one hand bigger than the other? 348 00:17:21,760 --> 00:17:22,760 Right. 349 00:17:22,880 --> 00:17:24,020 I'm going to sort this now. 350 00:17:24,240 --> 00:17:25,800 But you can't just... Shut it, wine boy. 351 00:17:26,240 --> 00:17:27,380 Peg, you old defaulter. 352 00:17:27,740 --> 00:17:29,960 You, with me, now. 353 00:17:44,940 --> 00:17:45,699 You seen Clark? 354 00:17:45,700 --> 00:17:46,960 Oh, I seen him, all right. 355 00:17:47,520 --> 00:17:51,700 He had a belly full of beer, which he paid for with a load of 50p's, and 356 00:17:51,700 --> 00:17:53,020 booking an holiday on his phone. 357 00:17:53,880 --> 00:17:55,400 Happy as a pig in muck he was. 358 00:17:57,380 --> 00:17:58,380 Billy? 359 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 Yeah. 360 00:18:00,940 --> 00:18:02,000 Yeah, I understand. 361 00:18:03,680 --> 00:18:05,040 Red Lens on his way up the valley. 362 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 Sit down! 363 00:18:09,220 --> 00:18:10,440 He said he'd be here by five. 364 00:18:10,780 --> 00:18:12,040 Can't we just give him the cash back? 365 00:18:12,360 --> 00:18:13,500 This is Red Lens, Bobby. 366 00:18:13,980 --> 00:18:15,840 It's not about the money. His pride has been damaged. 367 00:18:16,080 --> 00:18:19,280 He thinks we're taking the mick. He's going to go total tonto, isn't he? When 368 00:18:19,280 --> 00:18:22,440 rang, he said he wanted the two gormless gets that sold him the stuff. 369 00:18:23,420 --> 00:18:25,740 And the fat, useless lump that put him up to it. 370 00:18:26,580 --> 00:18:27,840 Does he know how ill I've been? 371 00:18:28,660 --> 00:18:29,660 That's not fat. 372 00:18:30,140 --> 00:18:31,140 Tension, that is. Tension! 373 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Let's hide in the club for a bit. 374 00:18:33,140 --> 00:18:34,680 That's the first place you look. Okay. 375 00:18:35,340 --> 00:18:36,340 That'll be the second. 376 00:18:37,540 --> 00:18:40,620 I'll cover for you, but you'll have to find somewhere he doesn't know. Does he 377 00:18:40,620 --> 00:18:41,620 know he's married? 378 00:18:49,130 --> 00:18:50,350 Tell me you're joking me. 379 00:18:59,630 --> 00:19:00,630 Bobby Kitchen! 380 00:19:03,830 --> 00:19:06,270 What the hell do you think you're doing bringing trouble for this house? 381 00:19:06,550 --> 00:19:07,550 Sorry. 382 00:19:20,970 --> 00:19:23,750 I want you to know that I... It's all right, Dad. It's not your fault. 383 00:19:23,950 --> 00:19:26,510 Totally owed you responsible for this mess we're in. Me? 384 00:19:26,810 --> 00:19:29,890 Yep. What the hell were you doing buying from Clark? 385 00:19:30,190 --> 00:19:32,590 He told me he got it from a reputable source. 386 00:19:32,810 --> 00:19:33,329 Yes, who? 387 00:19:33,330 --> 00:19:34,330 Harry Oneball. 388 00:19:34,410 --> 00:19:40,210 Harry Oneball is a scaffolder with one ball. 389 00:19:40,730 --> 00:19:42,610 What the hell does he know about fine wine? 390 00:19:45,150 --> 00:19:46,150 One ball! 391 00:19:46,630 --> 00:19:47,630 Jesus. 392 00:19:48,190 --> 00:19:49,190 Harry Oneball. 393 00:19:53,930 --> 00:19:54,930 You look nice, by the way. 394 00:19:55,570 --> 00:19:56,570 Don't start, Bobby. 395 00:20:01,330 --> 00:20:02,450 You're doing the right thing, Nats. 396 00:20:02,690 --> 00:20:03,850 It's nothing to do with you. 397 00:20:04,530 --> 00:20:05,750 But he'll never leave his wife for you. 398 00:20:06,910 --> 00:20:07,910 You don't know him. 399 00:20:07,990 --> 00:20:08,990 I know he's using you. 400 00:20:09,910 --> 00:20:10,910 And it breaks my heart. 401 00:20:14,410 --> 00:20:16,770 Anyway, how was the meeting with Shakira's headteacher? 402 00:20:19,170 --> 00:20:20,330 Huh? The meeting? 403 00:20:21,110 --> 00:20:22,870 You promised you'd go straight after school. 404 00:20:24,720 --> 00:20:25,720 Oh, that. 405 00:20:26,620 --> 00:20:27,620 Yeah, that. 406 00:20:29,540 --> 00:20:30,540 That was fine. 407 00:20:31,520 --> 00:20:32,940 And? What was that? 408 00:20:34,840 --> 00:20:39,820 Just that, er... You know, it's all been sorted now. 409 00:20:40,240 --> 00:20:41,260 What's been sorted? 410 00:20:41,820 --> 00:20:44,880 You know, the thing that it was. It's been sorted. 411 00:20:47,660 --> 00:20:48,800 Seems like a nice block. 412 00:20:49,920 --> 00:20:50,920 Oh, that's interesting. 413 00:20:51,690 --> 00:20:54,590 Yeah, because when I spoke to him at 8 o 'clock this morning, he seemed like a 414 00:20:54,590 --> 00:20:55,590 nice woman. 415 00:20:55,750 --> 00:20:56,890 Had a sex change, has he? 416 00:21:00,490 --> 00:21:01,490 I didn't go. 417 00:21:02,590 --> 00:21:04,210 One thing I asked you to do. 418 00:21:04,550 --> 00:21:05,449 One thing. 419 00:21:05,450 --> 00:21:08,970 You know, it must be me. I must speak funny. Because when I said go and see 420 00:21:08,970 --> 00:21:13,170 Shakira's teacher, you obviously heard, go and flog some piss to a nutter. 421 00:21:13,830 --> 00:21:15,310 What the hell is wrong with you? 422 00:21:15,710 --> 00:21:16,710 Redlands next door. 423 00:21:20,970 --> 00:21:22,610 You know it's nothing personal, Peg. 424 00:21:23,950 --> 00:21:24,970 I know that, Len. 425 00:21:26,050 --> 00:21:27,050 Come in. 426 00:21:33,270 --> 00:21:34,270 I can't do it. 427 00:21:34,710 --> 00:21:36,390 I can. Me too. 428 00:21:38,230 --> 00:21:40,650 He's saying it's not with Nan. It's with us. 429 00:21:41,170 --> 00:21:43,270 Especially the fat, thick and useless one. 430 00:21:43,670 --> 00:21:44,890 The bloke's a disgrace. 431 00:21:45,770 --> 00:21:47,290 He's talking about you now, Dad. 432 00:21:47,590 --> 00:21:48,590 Well, I see, Len. 433 00:21:48,810 --> 00:21:51,510 They're not here, and I don't know where they are. I saw you about a bit of a 434 00:21:51,510 --> 00:21:52,510 wasted journey. 435 00:21:52,950 --> 00:21:53,950 Oh, I don't know. 436 00:21:55,190 --> 00:21:57,690 I saw Glyn's scooter's parked next door. 437 00:22:02,350 --> 00:22:03,350 Well, I had to use it. 438 00:22:03,770 --> 00:22:05,210 What if somebody shot me to the social? 439 00:22:07,710 --> 00:22:08,710 Leg it. 440 00:22:40,580 --> 00:22:41,460 Shit. Come 441 00:22:41,460 --> 00:22:48,880 on, 442 00:22:48,880 --> 00:22:49,880 boys. Let's face them. 443 00:22:55,320 --> 00:22:57,680 Come on, Tucker. You've been asked to do it. 444 00:22:58,260 --> 00:23:01,080 It's got nothing to do with it. Don't touch me. Move it. 445 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 Len. 446 00:23:09,280 --> 00:23:10,280 Murphy. 447 00:23:12,980 --> 00:23:14,040 You got a problem? 448 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 Looks that way. 449 00:23:19,700 --> 00:23:20,700 Come inside. 450 00:23:21,520 --> 00:23:22,540 Just me and you. 451 00:23:22,800 --> 00:23:23,800 Too late for that. 452 00:23:24,520 --> 00:23:26,680 My family's been taken for mugs. 453 00:23:27,700 --> 00:23:34,460 My boys are going to take it out on those two and jabber the gut there. 454 00:23:36,129 --> 00:23:40,970 If they lay a finger on any of them, I'll have the filthier so quick they'll 455 00:23:40,970 --> 00:23:43,030 popping their roids in the big eggs for the next five years. 456 00:23:45,390 --> 00:23:46,610 We're small, Frasier. 457 00:23:47,690 --> 00:23:52,590 But I'm sure if they started to look into your dealings, who knows what 458 00:23:52,590 --> 00:23:53,590 find, eh? 459 00:23:53,910 --> 00:23:56,650 Like I said, Len, why do you never step inside? 460 00:23:57,610 --> 00:23:59,110 We'd sort this all out. 461 00:23:59,710 --> 00:24:00,710 Huh? 462 00:24:23,310 --> 00:24:24,310 You're a good man, Len. 463 00:24:25,330 --> 00:24:27,310 Billy, fetch Mr. 464 00:24:27,530 --> 00:24:28,530 O'Donnell's money. 465 00:24:32,350 --> 00:24:34,050 He's for him. 466 00:24:37,250 --> 00:24:38,410 You'll be lucky, Jack. 467 00:24:40,690 --> 00:24:41,690 Get the car. 468 00:24:42,490 --> 00:24:43,490 We're going home. 469 00:24:51,230 --> 00:24:52,230 See? 470 00:24:53,240 --> 00:24:54,420 Nobody's getting hurt. 471 00:24:56,720 --> 00:24:58,680 But the wine stays with them. 472 00:24:59,000 --> 00:25:01,060 Why? It tastes like vinegar. 473 00:25:01,360 --> 00:25:04,500 And apparently he's got a contact group by it. Takes any old shit. 474 00:25:05,440 --> 00:25:06,520 Ari, someone. 475 00:25:06,980 --> 00:25:07,980 Ari, one more. 476 00:25:08,100 --> 00:25:09,100 That's it. 477 00:25:10,420 --> 00:25:11,420 Ari. 478 00:25:15,200 --> 00:25:16,200 Effie. 479 00:25:50,280 --> 00:25:51,960 Thanks. Sorry about today, Nan. 480 00:25:53,140 --> 00:25:54,140 What's that? 481 00:25:54,960 --> 00:25:56,520 I feel like I let everyone down, like. 482 00:25:57,060 --> 00:25:59,680 Hey, don't you ever talk yourself down. 483 00:26:01,480 --> 00:26:02,480 You're a tucker. 484 00:26:03,240 --> 00:26:05,320 You were trying to make some money for the family, that's all. 485 00:26:07,060 --> 00:26:08,060 But I bought it up. 486 00:26:08,780 --> 00:26:09,780 Aye, you did that. 487 00:26:11,060 --> 00:26:12,060 But we're fine. 488 00:26:12,840 --> 00:26:14,400 We live to fight another day, yeah? 489 00:26:17,500 --> 00:26:18,500 Night, ma 'am. 490 00:26:18,580 --> 00:26:19,580 Night, love. 491 00:26:28,260 --> 00:26:29,660 Sorry about the meeting with your administrator. 492 00:26:30,300 --> 00:26:32,280 Don't worry about it. Well, at least you were there. 493 00:26:32,660 --> 00:26:33,660 Good kid. 494 00:26:33,900 --> 00:26:34,779 Proud of you. 495 00:26:34,780 --> 00:26:36,080 Ta, I'm off for a cheese. 496 00:26:36,280 --> 00:26:37,280 It's going to snake. 497 00:26:39,920 --> 00:26:40,920 Ma 'am, it's Roberto. 498 00:26:42,660 --> 00:26:43,660 Thanks. 499 00:26:50,140 --> 00:26:51,700 Bloody hell, Roberto's next door. 500 00:26:52,380 --> 00:26:53,480 He's there to collect the stuff. 501 00:26:55,460 --> 00:26:56,460 Natalie's talking with him. 502 00:26:56,720 --> 00:26:57,820 See the way he handled that today? 503 00:26:58,920 --> 00:27:00,020 Still cares about me, see? 504 00:27:01,960 --> 00:27:03,080 He's old in his face now. 505 00:27:03,420 --> 00:27:04,420 We've got a lot of history. 506 00:27:05,320 --> 00:27:06,460 You can't just write that off. 507 00:27:09,360 --> 00:27:10,360 They've gone inside. 508 00:27:11,580 --> 00:27:13,040 The way he looked at me today. 509 00:27:15,600 --> 00:27:16,860 There's still something between us. 510 00:27:23,400 --> 00:27:26,160 I can feel it. 511 00:27:27,560 --> 00:27:28,560 There's something there. 512 00:27:31,340 --> 00:27:32,340 Roberto! 513 00:27:33,520 --> 00:27:35,340 Roberto! Roberto! 514 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 Yeah. 515 00:27:38,020 --> 00:27:39,680 There's something there, all right, Bob. 35587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.