All language subtitles for the_tuckers_s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,490 --> 00:00:22,490 And here we are. 2 00:00:22,570 --> 00:00:24,810 How's it looking? Looking for long on the side of the bus. 3 00:00:25,190 --> 00:00:28,270 Yeah. These will make me stand out, these, Rob. Yeah, like a right dick. 4 00:00:29,590 --> 00:00:30,850 Jealousy's a terrible thing, lads, you know. 5 00:00:31,210 --> 00:00:34,410 I can see it in my loft. Look at you squirrel in my loft in those bastards. 6 00:00:35,030 --> 00:00:36,030 Send them back. 7 00:00:40,490 --> 00:00:41,490 Ma 'am. 8 00:00:45,630 --> 00:00:46,630 Ma 'am, are you all right? 9 00:00:48,230 --> 00:00:49,310 What are you doing here? 10 00:00:49,900 --> 00:00:52,280 Well, you're always up the bookies on a Saturday morning. 11 00:00:53,180 --> 00:00:54,180 Is that the back door? 12 00:00:54,300 --> 00:00:56,120 What? Some of you just use the back door. 13 00:00:56,360 --> 00:00:57,360 Wind, Glyn. 14 00:00:58,940 --> 00:01:04,540 How many times have I asked you to tighten those poxy hinges? 15 00:01:06,620 --> 00:01:07,620 With these hands? 16 00:01:08,160 --> 00:01:11,160 Dr Khaled says it's a miracle I can hold a knife and fork with my arthritis. 17 00:01:11,560 --> 00:01:14,620 The only miracle in this house is how much food you can put away your fat get. 18 00:01:15,120 --> 00:01:16,120 That's not fat. 19 00:01:16,800 --> 00:01:17,960 That's nerves, that is. 20 00:01:19,120 --> 00:01:20,120 It's nerves. 21 00:01:20,740 --> 00:01:23,120 Anyway, something big turned up this morning. 22 00:01:23,540 --> 00:01:26,100 Come on, I've got to show you. 23 00:01:29,100 --> 00:01:30,100 Ta -da! 24 00:01:30,820 --> 00:01:31,820 My new miracle. 25 00:01:37,020 --> 00:01:38,120 This is an easy one. 26 00:01:38,560 --> 00:01:41,840 All you've got to do is pop to the rental place at the top of town, hire a 27 00:01:41,840 --> 00:01:44,940 for the day, drop it back here, leave it with me, pick it up later and drop it 28 00:01:44,940 --> 00:01:47,980 off. 80 quid in your back pocket, no questions asked. No way. 29 00:01:48,620 --> 00:01:49,419 Eighty each? 30 00:01:49,420 --> 00:01:50,179 Between you. 31 00:01:50,180 --> 00:01:52,960 Make it a ten. Ninety. Ninety -five. Seventy -five. Eighty. 32 00:01:53,660 --> 00:01:56,820 Done. I said no, Bobby! I'll pay for the hire, obviously. 33 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 I need this, bro. 34 00:02:00,060 --> 00:02:02,420 Nat's going to go to Toronto if I don't give her any maintenance this month. 35 00:02:04,800 --> 00:02:06,620 And why exactly do you need a car clock? 36 00:02:07,400 --> 00:02:08,780 I've got to drive a client somewhere. 37 00:02:09,139 --> 00:02:12,740 Impressed, like. So it's got to be the Mercedes E -Class Saloon. Nothing else. 38 00:02:12,940 --> 00:02:13,819 Hear that, Billy boy? 39 00:02:13,820 --> 00:02:14,719 E -Class. 40 00:02:14,720 --> 00:02:15,679 Only the best. 41 00:02:15,680 --> 00:02:16,680 Why can't you get it yourself? 42 00:02:17,420 --> 00:02:19,320 Took away my licence, didn't he? What for? 43 00:02:19,600 --> 00:02:20,820 Drive him without a licence. 44 00:02:21,580 --> 00:02:22,580 Fair enough. 45 00:02:22,760 --> 00:02:24,800 So that's it. Now it's personal now. 46 00:02:26,640 --> 00:02:28,760 It's time for a man to do what a man's got to do. 47 00:02:29,100 --> 00:02:31,080 Oh, calm down, Clint, for Christ's sake. 48 00:02:31,420 --> 00:02:32,420 Can't you see? 49 00:02:32,460 --> 00:02:33,860 It's not my scooter they're attacking. 50 00:02:34,200 --> 00:02:35,200 It's me. 51 00:02:35,400 --> 00:02:36,700 It's my rep in this town. 52 00:02:36,940 --> 00:02:38,080 Here he comes, they say. 53 00:02:38,700 --> 00:02:40,180 The big man riding through. 54 00:02:41,760 --> 00:02:42,760 In the scooter. 55 00:02:53,900 --> 00:02:55,820 Your Italian stallions back then? 56 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 How do you know? 57 00:02:58,880 --> 00:03:00,600 Off the bloody street nose. 58 00:03:01,400 --> 00:03:02,920 You were at it all night. 59 00:03:03,780 --> 00:03:05,620 I thought it was foxes at first. 60 00:03:06,660 --> 00:03:07,660 Yeah. 61 00:03:08,700 --> 00:03:10,240 Well, I'm giving him another chance. 62 00:03:10,800 --> 00:03:12,380 I thought you might. 63 00:03:13,000 --> 00:03:14,600 I saw his car yesterday. 64 00:03:14,980 --> 00:03:16,200 He must be minted. 65 00:03:16,560 --> 00:03:17,980 There's a lot more to him. 66 00:03:19,080 --> 00:03:20,280 He's a good listener. 67 00:03:20,700 --> 00:03:21,700 And he's minted. 68 00:03:22,140 --> 00:03:23,160 He's very compassionate. 69 00:03:23,640 --> 00:03:28,060 And he's minted. He doesn't feel he has to act all macho. No need when he 70 00:03:28,060 --> 00:03:30,100 minted. I really want this to work, Peg. 71 00:03:31,180 --> 00:03:32,180 I need it to. 72 00:03:32,440 --> 00:03:33,440 Aye. 73 00:03:33,680 --> 00:03:35,360 We all live in hope with our men. 74 00:03:36,280 --> 00:03:37,460 That's why we get hurt. 75 00:03:38,900 --> 00:03:40,760 In love, there's pain. 76 00:03:41,380 --> 00:03:42,940 It was one of my old mum's sayings. 77 00:03:43,460 --> 00:03:44,640 Oh, that's nice, Peg. 78 00:03:45,040 --> 00:03:48,260 So never trust the buggers, was our other... 79 00:03:53,680 --> 00:03:54,780 Yeah, I want to report a theft. 80 00:03:55,980 --> 00:03:58,100 26 Trevechen Street. 81 00:03:59,040 --> 00:04:00,040 Yeah. 82 00:04:00,480 --> 00:04:01,840 And hurry up. 83 00:04:02,360 --> 00:04:04,100 I think the thief could still be in the house. 84 00:04:04,980 --> 00:04:05,980 And I'm vulnerable. 85 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 I'm on invalidity. 86 00:04:08,460 --> 00:04:10,760 It's me you're sobbing. Get off. I know that, don't I? 87 00:04:10,980 --> 00:04:12,120 Just trying to put pressure on them. 88 00:04:12,380 --> 00:04:13,800 Make them realise how serious it is. 89 00:04:14,440 --> 00:04:17,519 Now, as it is, I've made a list of suspects to give them. 90 00:04:18,220 --> 00:04:20,420 Suspects? This is organised crime, ma 'am. 91 00:04:21,050 --> 00:04:22,390 Now, top of the list is Sid Eggs. 92 00:04:22,670 --> 00:04:23,569 Sid Eggs? 93 00:04:23,570 --> 00:04:24,570 Yeah, you know, Kenny Eggs' brother. 94 00:04:25,070 --> 00:04:28,310 Goes out with Debbie and Number Six? No, no, she married Bryn Sheds. Bryn Sheds? 95 00:04:28,330 --> 00:04:29,910 He's with Nicky and Number Ten, you daft sod. 96 00:04:30,130 --> 00:04:32,150 They got a kid everybody says is Melvin Monkeys. 97 00:04:32,450 --> 00:04:33,449 No, that's impossible. 98 00:04:33,450 --> 00:04:35,990 Dr. Kelly told Melvin he's incompetent. You mean impotent. 99 00:04:36,790 --> 00:04:38,530 He's a doctor, ma 'am. He knows what he means. 100 00:04:39,210 --> 00:04:40,210 Are you in there? 101 00:04:44,090 --> 00:04:45,090 Murphy! 102 00:04:46,290 --> 00:04:47,290 Who is it? 103 00:04:48,710 --> 00:04:49,710 It's me, Glenn. 104 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 Come in. 105 00:04:57,880 --> 00:04:59,200 I'm glad you're here, Glenn. 106 00:05:00,620 --> 00:05:01,700 Really? Yeah. 107 00:05:02,220 --> 00:05:03,220 You're in all this? 108 00:05:06,500 --> 00:05:10,060 Can you tell me what I'm doing here, Glenn? 109 00:05:10,420 --> 00:05:11,420 Hiya. 110 00:05:15,060 --> 00:05:17,040 What do you think I'm doing? 111 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 Have a shave? 112 00:05:18,780 --> 00:05:19,780 No. 113 00:05:20,720 --> 00:05:21,940 I'm looking after myself. 114 00:05:22,720 --> 00:05:25,980 I'm maintaining a standard by which I lead my life. 115 00:05:26,880 --> 00:05:28,640 Have you got any standards, Glenn? 116 00:05:28,860 --> 00:05:31,320 Look, I only came... No, you haven't seen your studio now. 117 00:05:31,700 --> 00:05:36,680 Like a sack of muggy spits. Like a man who's gone to the dogs and wants to go 118 00:05:36,680 --> 00:05:37,680 lower, even. 119 00:05:38,820 --> 00:05:40,700 Where's your pride, man? 120 00:05:41,380 --> 00:05:42,380 Where's yours? 121 00:05:42,460 --> 00:05:43,460 You live in a bog? 122 00:05:43,640 --> 00:05:45,780 I live outside, as man was meant. 123 00:05:46,660 --> 00:05:47,660 Hiya. 124 00:05:48,400 --> 00:05:52,180 Look, the reason I came is somebody's nicked my wing mirrors. Now, have you 125 00:05:52,180 --> 00:05:53,180 anybody in the lanes? 126 00:05:53,720 --> 00:05:55,880 Now, you listen. 127 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 And you listen proper. 128 00:05:59,600 --> 00:06:01,240 So you don't misunderstand. 129 00:06:03,100 --> 00:06:06,300 I can give a flying shit about your mirrors. 130 00:06:06,580 --> 00:06:09,680 And I don't give a flying shit about you. 131 00:06:11,240 --> 00:06:13,820 Well, thanks for that. That was very useful. Nice chat. Cheers. 132 00:06:18,550 --> 00:06:19,570 Die up and down. 133 00:06:19,870 --> 00:06:20,870 Eh? 134 00:06:24,170 --> 00:06:26,710 That's the only person I saw in the lanes this morning. 135 00:06:27,810 --> 00:06:28,990 And he was in a rush. 136 00:06:39,570 --> 00:06:41,250 That is the dog's nuts, that is. 137 00:06:41,810 --> 00:06:42,990 Very nice, gents. 138 00:06:43,310 --> 00:06:44,310 Very nice. 139 00:06:44,370 --> 00:06:45,790 Should have seen the looks we were getting on the streets. 140 00:06:46,240 --> 00:06:50,160 Yeah, it's like we were a couple of footballers. Yeah, or a couple of 141 00:06:50,760 --> 00:06:52,440 Right, off you shuffle, lads. 142 00:06:53,220 --> 00:06:54,220 Back here at three. 143 00:06:54,360 --> 00:06:55,760 All right, see you later. We'll be here. 144 00:07:06,240 --> 00:07:07,380 What are you doing now? 145 00:07:08,200 --> 00:07:09,200 Protecting what's mine. 146 00:07:18,890 --> 00:07:19,890 It's me. 147 00:07:20,130 --> 00:07:21,130 I'm sorry. 148 00:07:22,050 --> 00:07:23,470 He's never in on Saturdays. 149 00:07:24,690 --> 00:07:26,010 Of course I miss you. 150 00:07:27,350 --> 00:07:29,110 I was gagging for it, too. 151 00:07:30,390 --> 00:07:32,670 Aye, aye, I know you were. I could see that. 152 00:07:33,690 --> 00:07:36,550 Hey, pension day on Tuesday. 153 00:07:37,290 --> 00:07:43,250 How do you fancy a slap up at the Bernier and an overnight in Newport on 154 00:07:44,350 --> 00:07:47,890 And I promise you, no thermals this time. 155 00:07:51,450 --> 00:07:52,510 Ciao, bella. 156 00:07:54,410 --> 00:07:55,410 Cup of tea? 157 00:07:56,170 --> 00:07:57,170 Herbal would be nice. 158 00:07:59,410 --> 00:08:01,210 Guess who's brought biscotti? 159 00:08:02,070 --> 00:08:03,070 My favourite. 160 00:08:04,570 --> 00:08:05,570 Gianni. 161 00:08:06,650 --> 00:08:07,650 Gorgeous. 162 00:08:08,570 --> 00:08:10,290 Italian? I don't know. 163 00:08:10,810 --> 00:08:12,590 Got him in Tesco, he's top of town. 164 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 There you go, Beth. 165 00:08:31,320 --> 00:08:32,319 Thank you. 166 00:08:44,360 --> 00:08:45,360 Got you. 167 00:08:46,500 --> 00:08:47,620 It's die up and down. 168 00:08:47,940 --> 00:08:49,680 What? Nothing for me. 169 00:08:50,220 --> 00:08:54,020 Die up and down? It's obvious, man. Two sightings of him already in one morning. 170 00:08:54,100 --> 00:08:58,220 Plus he's out there with a big suspicious -looking bag. I tell you 171 00:08:58,220 --> 00:09:00,200 probably flogging the parts on now as we speak. 172 00:09:00,440 --> 00:09:01,440 Listen, Columbo. 173 00:09:01,620 --> 00:09:04,800 Eh? Die up and down is 82 and he got a false leg. 174 00:09:05,120 --> 00:09:06,820 That's why he walks up and down. 175 00:09:07,660 --> 00:09:11,680 How the hell would he have nicked your stuff and legged it so quick on only one 176 00:09:11,680 --> 00:09:12,680 of the gats? 177 00:09:16,400 --> 00:09:20,510 Oh. Thank God you're here. You reported an intruder, Mr Tucker? Not exactly. 178 00:09:20,870 --> 00:09:22,690 Theft, then? Yes. And what's been taken? 179 00:09:23,010 --> 00:09:24,010 My wing mirrors. 180 00:09:25,190 --> 00:09:26,190 Your wing mirrors? 181 00:09:26,310 --> 00:09:27,930 Yeah, off this scooter in broad daylight. 182 00:09:28,250 --> 00:09:31,150 Hang on a minute. Are you telling me we have driven all the way down here 183 00:09:31,150 --> 00:09:33,150 because someone has taken your wing mirrors? 184 00:09:33,390 --> 00:09:35,930 It's a crime, isn't it? Oh, here we go. Yeah, and I saw the thief. 185 00:09:36,270 --> 00:09:37,270 Can't be sure. 186 00:09:37,850 --> 00:09:39,970 OK. Can you give me a description? 187 00:09:40,330 --> 00:09:42,770 Yeah. About 12 inches by 8 inches. 188 00:09:43,070 --> 00:09:44,650 Plastic backing. Came from Amazon. 189 00:09:45,570 --> 00:09:46,570 What about the thief? 190 00:09:47,120 --> 00:09:48,119 Sorry. Yeah. 191 00:09:48,120 --> 00:09:49,440 One leg. 192 00:09:50,060 --> 00:09:51,300 You taking a piss, eh? 193 00:09:51,520 --> 00:09:54,480 You consider yourself lucky we don't nick you for wasting police time, Mr 194 00:09:54,480 --> 00:09:55,480 Tucker. 195 00:10:14,960 --> 00:10:16,020 Stick the kettle on, Nan. 196 00:10:16,720 --> 00:10:18,080 I'm off to bingo with Cowboy Lil. 197 00:10:18,480 --> 00:10:22,140 Oh, by the way, I spoke to Natalie this morning about her Italian stallion. 198 00:10:22,380 --> 00:10:24,700 Why do you keep saying that? He's from Splott. 199 00:10:25,260 --> 00:10:26,520 He is Italian, though. 200 00:10:26,720 --> 00:10:28,480 Yeah, he probably went there once on a school trip. 201 00:10:28,720 --> 00:10:32,240 The bloke's full of shit. The point is, she's moving him in, just so you know. 202 00:10:32,520 --> 00:10:34,340 And I don't want any tantrums in my house. 203 00:10:34,900 --> 00:10:37,140 And any scrapping, you do it in the lanes. 204 00:10:40,620 --> 00:10:41,960 Yeah, I mean, she's obviously upset. 205 00:10:43,220 --> 00:10:44,980 But she knows it's for good this time. 206 00:10:48,060 --> 00:10:49,100 But is that all you brought? 207 00:10:50,940 --> 00:10:51,940 Yeah, for now. 208 00:10:53,120 --> 00:10:55,120 Best play things slow, I thought, you know, for the triplets. 209 00:10:55,660 --> 00:10:56,680 Make the transition easier. 210 00:10:59,540 --> 00:11:00,540 Yeah, of course. 211 00:11:02,320 --> 00:11:03,320 Give us a sec. 212 00:11:07,300 --> 00:11:08,520 Have you bound your head or something? 213 00:11:08,720 --> 00:11:09,219 Do what? 214 00:11:09,220 --> 00:11:11,860 After everything he's done to you. This has nothing to do with you, Bobby. 215 00:11:12,160 --> 00:11:15,920 Can't you see what he is? He's a lay -in, two -time in Norbed, who's... 216 00:11:17,319 --> 00:11:18,319 Already here. 217 00:11:18,320 --> 00:11:19,320 Huh? 218 00:11:19,460 --> 00:11:20,460 Leave it, Bob. 219 00:11:20,680 --> 00:11:22,320 Hey, nice to see you again. 220 00:11:22,600 --> 00:11:23,599 Cut the shit. 221 00:11:23,600 --> 00:11:25,060 And stop that when you're talking to me. 222 00:11:25,280 --> 00:11:25,919 Stop what? 223 00:11:25,920 --> 00:11:27,720 Doing your hair. It's winding me up. Bobby. 224 00:11:28,160 --> 00:11:29,660 Look, Robert. Don't call me that. 225 00:11:30,300 --> 00:11:31,480 Bobby. Hola. Bob. 226 00:11:32,160 --> 00:11:33,240 Definitely not. 227 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 Fine, look. 228 00:11:35,620 --> 00:11:37,500 I'm getting the feeling that you're pretty angry here, yeah? 229 00:11:37,700 --> 00:11:39,020 You don't say. I know what you're thinking. 230 00:11:39,300 --> 00:11:40,300 What, you're dead and brown, are you? 231 00:11:40,640 --> 00:11:41,640 I'm no good for your wife. 232 00:11:41,880 --> 00:11:42,719 Yeah, correct. 233 00:11:42,720 --> 00:11:44,220 Well, then. Now, piss off, Bobby! 234 00:11:44,620 --> 00:11:47,440 But I want you to know that I'm 100 % not going to let Natalie down. 235 00:11:48,100 --> 00:11:50,760 I will always look after her, care for her, see to her. 236 00:11:52,060 --> 00:11:53,060 You are. 237 00:11:53,080 --> 00:11:54,680 And I want you to see me as your friend, man. 238 00:11:57,540 --> 00:11:58,540 The block's a knob. 239 00:12:36,560 --> 00:12:37,359 What have you got? 240 00:12:37,360 --> 00:12:39,200 Nothing. On your back, you've got something. Show me. 241 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 Who gave you that? 242 00:12:45,640 --> 00:12:48,100 Eh? Somebody must have given you that. Who gave it to you? 243 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 A man. 244 00:12:51,040 --> 00:12:52,760 Was he young or old? Old, was he? 245 00:12:53,200 --> 00:12:55,760 Yes. Yeah, was he carrying a bag? He was, wasn't he? 246 00:12:56,100 --> 00:12:58,200 Yes. How many legs do you have, one or two? 247 00:12:58,560 --> 00:12:59,940 Two. Think about it. 248 00:13:00,300 --> 00:13:01,460 OK. One? 249 00:13:01,700 --> 00:13:02,679 I knew it. 250 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 Knew it. 251 00:13:05,460 --> 00:13:06,460 It's you and me, Di. 252 00:13:07,960 --> 00:13:08,960 Judgment day. 253 00:13:09,800 --> 00:13:10,800 Swelling's going down. 254 00:13:11,280 --> 00:13:12,940 It's OK. I've got some on the coil at home. 255 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 There's nothing wrong with him. 256 00:13:16,380 --> 00:13:18,480 What the hell is wrong with you, Bobby? 257 00:13:19,140 --> 00:13:20,160 We are over. 258 00:13:20,360 --> 00:13:22,500 It's fine. He's upset. It's understandable. 259 00:13:22,860 --> 00:13:23,860 Oh, stop it. 260 00:13:24,460 --> 00:13:25,540 It's not being so nice. 261 00:13:25,840 --> 00:13:27,880 It's doing my net in. He's moving in. 262 00:13:28,360 --> 00:13:29,360 End of. 263 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 So suck it up. 264 00:13:30,740 --> 00:13:31,740 You said that before. 265 00:13:31,800 --> 00:13:32,820 No, this time it's for good. 266 00:13:33,320 --> 00:13:34,320 For good. 267 00:13:34,330 --> 00:13:35,309 With that bag. 268 00:13:35,310 --> 00:13:38,010 Yeah, look at the size of it. What have you got in there? Curling tongs. 269 00:13:38,270 --> 00:13:39,270 Fresh pants. 270 00:13:44,610 --> 00:13:45,610 I can't have this. 271 00:13:47,470 --> 00:13:49,010 You're not a good role model for a daughter. 272 00:13:49,770 --> 00:13:50,770 And you are. 273 00:13:51,930 --> 00:13:52,930 Nats, please. 274 00:13:54,450 --> 00:13:55,470 Shall I put the kettle on? 275 00:13:56,110 --> 00:13:57,130 Calm things down a bit. 276 00:13:57,590 --> 00:13:59,950 Oh, I brought some biscotti. 277 00:14:01,230 --> 00:14:02,230 That means biscuit. 278 00:14:02,390 --> 00:14:03,530 I know what it bloody means. 279 00:14:04,120 --> 00:14:05,160 I've got eyes of an eye. 280 00:14:05,480 --> 00:14:07,500 And you can stick them up your arse. 281 00:14:08,520 --> 00:14:09,960 And that means arse! 282 00:14:14,720 --> 00:14:15,800 Oi! Tucker! 283 00:14:16,740 --> 00:14:18,860 You get back in here and you apologise to Roberto. 284 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 No way. No! 285 00:14:20,380 --> 00:14:21,380 Never! 286 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 Fine. 287 00:14:23,860 --> 00:14:26,160 You will never cross this door or speak to me again. 288 00:14:26,720 --> 00:14:27,720 Ever. 289 00:14:30,580 --> 00:14:31,580 Well? 290 00:14:34,380 --> 00:14:35,380 got something to say? 291 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Yeah. 292 00:14:38,800 --> 00:14:40,240 Well, the Fodnells aren't a groil. 293 00:15:08,960 --> 00:15:11,140 50, 60, 70, 80. 294 00:15:11,860 --> 00:15:12,860 Nice job. 295 00:15:12,900 --> 00:15:15,220 Winner, winner, chicken dinner. Right, we'll get it back. 296 00:15:20,780 --> 00:15:24,620 Still don't feel right. Stop crapping on, will you? Oi, don't be arsy with me. 297 00:15:24,660 --> 00:15:26,440 It's not my fault you just smacked King Dong. 298 00:15:26,720 --> 00:15:27,720 Just apologise. 299 00:15:27,880 --> 00:15:28,880 It's a blip, alright? 300 00:15:29,380 --> 00:15:30,380 Just a blip. 301 00:15:39,600 --> 00:15:41,520 Buckle my shoe, 32. 302 00:15:43,100 --> 00:15:45,240 Top of the shop, 90. 303 00:15:46,420 --> 00:15:47,600 On its own... Stop! 304 00:15:49,080 --> 00:15:50,160 I've come for what's mine, Di. 305 00:15:50,540 --> 00:15:52,320 Take your hands off your balls and pass them over. 306 00:15:54,680 --> 00:15:55,760 You know what I'm talking about. 307 00:15:56,460 --> 00:15:57,439 You're a thief. 308 00:15:57,440 --> 00:15:59,000 Glenn. You've had a way with my wing mirrors. 309 00:15:59,200 --> 00:16:01,140 Glenn. You were in my street this morning. Glenn. 310 00:16:01,340 --> 00:16:02,340 You're denying you were there? 311 00:16:02,480 --> 00:16:03,480 Yes, he was there. 312 00:16:04,400 --> 00:16:05,560 And not to Nicky Mirrors. 313 00:16:06,620 --> 00:16:08,020 He was there for a fumble with me. 314 00:16:11,920 --> 00:16:12,679 A fumble? 315 00:16:12,680 --> 00:16:14,860 He comes round mine every Saturday morning when you're out. 316 00:16:16,460 --> 00:16:17,920 I'm a woman, Glyn. 317 00:16:18,340 --> 00:16:19,420 I'm sexually active. 318 00:16:19,780 --> 00:16:22,180 Oh, dear God. I will not apologise for it. 319 00:16:22,660 --> 00:16:24,140 I still like to be explored. 320 00:16:24,380 --> 00:16:25,380 Oh, Jesus Christ. 321 00:16:25,420 --> 00:16:27,760 He's not die up and down to me. 322 00:16:28,940 --> 00:16:30,760 He's die in and out. 323 00:16:31,340 --> 00:16:32,860 Oh. Good. 324 00:16:35,880 --> 00:16:36,880 And you're mute. 325 00:16:39,080 --> 00:16:40,300 You, uh... 326 00:16:41,040 --> 00:16:42,820 Call me a liar, Glenn? 327 00:16:43,880 --> 00:16:44,880 No. 328 00:16:45,160 --> 00:16:48,160 I never said that. I just... No. 329 00:16:48,620 --> 00:16:52,000 I fought in the army for men like you so you could be free. 330 00:16:52,380 --> 00:16:57,840 And now you come here and you accuse me in front of this village, in front of my 331 00:16:57,840 --> 00:16:59,320 sexual partner. 332 00:16:59,640 --> 00:17:04,640 I'm feeling a bit crazy, actually, to be honest with you. You accuse me of being 333 00:17:04,640 --> 00:17:05,640 a thief? 334 00:17:06,040 --> 00:17:07,040 No. 335 00:17:07,079 --> 00:17:11,720 I have never done a dishonest thing in my life. 336 00:17:15,920 --> 00:17:21,680 No one soils my good name. 337 00:17:22,460 --> 00:17:29,000 You stay where you are, Glintucker, because I'm going to kick your fat 338 00:17:29,000 --> 00:17:32,260 arse with my good leg! 339 00:17:34,480 --> 00:17:36,080 Now die! 340 00:17:36,880 --> 00:17:38,220 I'm not going to fight you, all right? 341 00:17:38,500 --> 00:17:40,660 No, just there we are. Please, just that. 342 00:17:41,180 --> 00:17:42,180 Oh, shit! 343 00:17:48,260 --> 00:17:54,920 I can't see where 344 00:17:54,920 --> 00:18:01,020 you're coming from But I know just what you are involved 345 00:18:01,020 --> 00:18:02,560 in 346 00:18:07,440 --> 00:18:08,440 Thank you. 347 00:18:37,130 --> 00:18:38,130 I know what you're thinking. 348 00:18:39,610 --> 00:18:40,610 Yes, you can. 349 00:18:41,510 --> 00:18:42,570 He's an old man. 350 00:18:43,470 --> 00:18:45,670 From his head right down to his foot. 351 00:19:11,580 --> 00:19:13,020 Welcome to Longhead. 352 00:19:21,920 --> 00:19:23,540 We leave you to it. Hang on. 353 00:19:24,180 --> 00:19:25,180 This could be good. 354 00:19:26,500 --> 00:19:28,800 You've brought disgrace to this family. 355 00:19:29,080 --> 00:19:30,080 Me? 356 00:19:30,300 --> 00:19:31,300 What about you? 357 00:19:31,560 --> 00:19:33,480 Having sex at your age? 358 00:19:34,580 --> 00:19:37,820 Cowboy Lee was practically throwing up next to you. Cut the crap. 359 00:19:38,200 --> 00:19:40,060 Cowboy Lee loves a ruck and you know it. 360 00:19:40,680 --> 00:19:42,880 And you please tell me you were taking precautions. 361 00:19:43,860 --> 00:19:44,860 That's it. 362 00:19:45,180 --> 00:19:46,220 Leave my house. 363 00:19:46,420 --> 00:19:48,740 Eh? You've crossed my nerves. Out now. 364 00:19:51,500 --> 00:19:56,320 I don't know where to go. And you won't permanently if you don't get out now and 365 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 give me some space. 366 00:19:58,060 --> 00:19:59,060 Joke. 367 00:20:25,680 --> 00:20:26,700 You're not going to believe this. 368 00:20:27,280 --> 00:20:29,040 Someone's only going to nick my scooter seat. 369 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Jax, a word? 370 00:20:40,640 --> 00:20:41,960 What is it, Gramps? I'm busy. 371 00:20:43,400 --> 00:20:45,720 Yeah, I've been watching how busy you've been. 372 00:20:51,820 --> 00:20:52,820 Ah, look. 373 00:20:53,340 --> 00:20:54,340 It's Talma and Louise. 374 00:20:55,590 --> 00:20:56,870 I hope we got some bloody answers. 375 00:20:57,450 --> 00:21:00,670 Because due to your lacklustre approach, an innocent man has been falsely 376 00:21:00,670 --> 00:21:03,390 accused. You're not here about your scooter, Mr Tucker. 377 00:21:03,670 --> 00:21:07,170 Eh? You're about a Mercedes that was hired from Avis, top of town today. 378 00:21:08,150 --> 00:21:09,150 Can we come in? 379 00:21:13,150 --> 00:21:17,710 What's happening? 380 00:21:18,150 --> 00:21:19,390 Two boys rented a car today. 381 00:21:19,810 --> 00:21:22,910 That's not against the laws, eh? No. But when you took her back to the yard this 382 00:21:22,910 --> 00:21:25,070 evening, it was different, wasn't it? 383 00:21:25,390 --> 00:21:26,690 Huh? It didn't have his gearbox. 384 00:21:27,070 --> 00:21:28,670 Of course it did. I drove it in. 385 00:21:28,970 --> 00:21:32,050 Oh, it had one, all right. A knackered one, about 15 years old. 386 00:21:32,630 --> 00:21:36,510 But the one that belongs to it, the one it was hired out with in the morning, is 387 00:21:36,510 --> 00:21:38,130 12 months new and worth four grand. 388 00:21:38,770 --> 00:21:39,830 And it's been removed. 389 00:21:40,990 --> 00:21:41,990 Can you explain? 390 00:21:45,250 --> 00:21:47,470 Can you prove it was taken when it was with my boys? 391 00:21:48,310 --> 00:21:51,190 Clark. You can't trust those buggers in the car industry. 392 00:21:51,910 --> 00:21:52,909 Everyone knows that. 393 00:21:52,910 --> 00:21:55,430 Oh, I know. I bet they had a way with it when I was back in the yard. Oh, yes. 394 00:21:55,730 --> 00:21:57,110 What are you in on it with her? 395 00:21:57,390 --> 00:21:58,970 What are you insinuating, Mrs Tucker? 396 00:21:59,350 --> 00:22:00,590 I'm insinuating nothing. 397 00:22:00,890 --> 00:22:02,190 So give us your proof or jog on. 398 00:22:02,850 --> 00:22:04,310 We'll be following this up, Mr Tucker. 399 00:22:04,870 --> 00:22:05,870 Trust me. 400 00:22:06,490 --> 00:22:07,690 I'll get to the bottom of this. 401 00:22:08,230 --> 00:22:09,490 Excellent. Off you trot then, Sherlock. 402 00:22:12,190 --> 00:22:13,330 Hey, one thing, though. 403 00:22:14,190 --> 00:22:16,230 Now, keep your eyes open for those scooter parts, eh? 404 00:22:16,650 --> 00:22:18,090 You'll never know. 405 00:22:24,220 --> 00:22:25,220 Glyn's in bits. 406 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 I just want to make some money. 407 00:22:27,060 --> 00:22:27,859 For what? 408 00:22:27,860 --> 00:22:28,860 I want to buy a snake. 409 00:22:30,120 --> 00:22:31,120 Good choice. 410 00:22:31,780 --> 00:22:34,360 Beautiful to handle. Only eats once a week. 411 00:22:34,580 --> 00:22:38,300 And is the most cunning animal on God's green earth. 412 00:22:38,860 --> 00:22:39,860 So you won't tell? 413 00:22:40,040 --> 00:22:40,979 I'll say nothing. 414 00:22:40,980 --> 00:22:41,819 Thanks, Gramps. 415 00:22:41,820 --> 00:22:42,820 In fact, I like it. 416 00:22:43,500 --> 00:22:44,500 A lot. 417 00:22:44,620 --> 00:22:46,120 Stress is good for Glyn. 418 00:22:46,420 --> 00:22:47,740 Keeps him on his toes. 419 00:22:48,200 --> 00:22:50,840 Now, the deer stays alive because it's vigilant. 420 00:22:51,320 --> 00:22:53,480 The rabbit because it's... cautious. 421 00:22:53,880 --> 00:22:57,280 A man needs to be alert to survive. 422 00:22:58,380 --> 00:23:03,580 Now Glenn has lost his alertness due to lethargy and fat. 423 00:23:04,060 --> 00:23:08,540 So let's keep him alert. 424 00:23:12,040 --> 00:23:15,200 I don't follow. 425 00:23:15,500 --> 00:23:17,740 Keep Nick in, my love. Keep Nick in. 426 00:23:21,140 --> 00:23:22,260 You are your best. 427 00:23:23,410 --> 00:23:24,410 I look after you. 428 00:23:56,750 --> 00:23:58,150 It's like I'm the only one who can see through him. 429 00:23:59,630 --> 00:24:00,630 It's got to be an act. 430 00:24:02,370 --> 00:24:03,590 No one's that nice to me. 431 00:24:06,030 --> 00:24:07,270 Why do we keep fiddling with the day? 432 00:24:09,090 --> 00:24:10,090 It's not right, is it? 433 00:24:11,190 --> 00:24:14,310 It's like Kate bloody Moss about the bloody place. 434 00:24:15,130 --> 00:24:18,090 The thing is, you need to know your goals, Bob. 435 00:24:18,650 --> 00:24:19,469 Like me. 436 00:24:19,470 --> 00:24:20,470 Here we go. 437 00:24:21,030 --> 00:24:23,850 If you ever want to see Nat again, you've got to apologise to him. 438 00:24:24,170 --> 00:24:25,190 She knows that. 439 00:24:25,510 --> 00:24:26,510 He knows that. 440 00:24:26,670 --> 00:24:27,670 I know that. 441 00:24:27,830 --> 00:24:29,850 The only get round you that don't know that is you. 442 00:24:36,870 --> 00:24:37,870 Sod him. 443 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 Roberto. 444 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 Ciao, Bobby. 445 00:25:09,280 --> 00:25:10,680 Bobby's got something to say to you. 446 00:25:11,140 --> 00:25:12,140 Haven't you, Bobby? 447 00:25:12,780 --> 00:25:14,000 Yeah. What was that? 448 00:25:15,460 --> 00:25:16,460 Yeah. 449 00:25:21,280 --> 00:25:22,280 I'm sorry I hit you. 450 00:25:23,300 --> 00:25:24,300 It's fine. 451 00:25:24,820 --> 00:25:25,820 Totally understandable. 452 00:25:27,300 --> 00:25:29,800 Perhaps one day we'll go for a pint together, eh? And laugh about all this. 453 00:25:29,820 --> 00:25:30,820 Don't push it, Roberto. 454 00:25:31,150 --> 00:25:32,150 In. 455 00:25:36,850 --> 00:25:37,850 Bobby? 456 00:25:39,730 --> 00:25:40,730 Thank you. 457 00:25:59,950 --> 00:26:02,090 They're going up the stairs now. I don't want to know. 458 00:26:03,310 --> 00:26:04,650 They're entering the bedroom. 459 00:26:05,370 --> 00:26:06,370 Am I interested? 460 00:26:07,350 --> 00:26:08,350 They've shut the door. 461 00:26:10,990 --> 00:26:15,410 Yes, they... They definitely... 462 00:26:15,410 --> 00:26:18,270 Get ready. 463 00:26:20,150 --> 00:26:21,690 Get him on, Bob! Get him on! 464 00:27:37,800 --> 00:27:41,000 E -class balloon gearbox fitted and ready to go, as ordered. 465 00:27:44,000 --> 00:27:45,580 Pleasure doing business with you again. 466 00:27:46,000 --> 00:27:47,680 Nice to be able to trust someone. 467 00:27:52,400 --> 00:27:55,400 There's some great thieving bastards around here. 32802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.