All language subtitles for the_rich_and_the_ruthless_s03e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,160 --> 00:00:58,020 The rich and the ruthless brought you by Tricker and Cramble and the WNB 2 00:00:58,020 --> 00:01:00,340 Network, delivering truth, not fluff. 3 00:01:00,600 --> 00:01:04,519 We keep you clinging to a cliff while inspiring you during commercials to keep 4 00:01:04,519 --> 00:01:07,040 your laundry white and those chocolate cakes moist. 5 00:01:07,460 --> 00:01:12,680 20 years of aspirational escapism from your own damn dirty problems. 6 00:01:45,770 --> 00:01:46,770 We're here. 7 00:01:47,590 --> 00:01:48,670 Where's the boat? 8 00:01:49,390 --> 00:01:50,490 Where's the water? 9 00:01:50,870 --> 00:01:52,390 Dude, this is a parking lot. 10 00:01:53,290 --> 00:01:55,670 Max told me to stay put until further notice. 11 00:01:55,870 --> 00:01:58,950 And actually, the marina's just a block away. 12 00:01:59,390 --> 00:02:00,430 You're not walking. 13 00:02:00,670 --> 00:02:01,670 What? 14 00:02:02,130 --> 00:02:04,430 I'm not walking. I don't want to walk. You're not walking. 15 00:02:04,650 --> 00:02:05,650 Oh, 16 00:02:09,289 --> 00:02:12,130 look at that full moon. 17 00:02:13,090 --> 00:02:15,250 That would be the sun, Maeve. 18 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Oh. 19 00:02:18,300 --> 00:02:21,980 Randall, get me off this Looney Tunes bus as soon as possible. 20 00:02:22,420 --> 00:02:24,920 Well, it's not my fault that Max forgot to book the Prevost. 21 00:02:25,720 --> 00:02:26,720 Uh, 22 00:02:27,600 --> 00:02:31,700 Beth, you better not have my brims and my vines jacked up back there. 23 00:02:31,920 --> 00:02:33,460 Look, I got you, Willie, okay? 24 00:02:34,000 --> 00:02:38,340 And everybody else is dang stuck on this bus. You know, I want all of y 'all to 25 00:02:38,340 --> 00:02:42,100 know I am not staying on that boat once I get you set up, okay? 26 00:02:42,640 --> 00:02:45,040 You don't do anything for me anyway. 27 00:02:45,660 --> 00:02:47,660 Well, I'm glad you're back, Beth. 28 00:02:47,900 --> 00:02:48,879 Really, Willie? 29 00:02:48,880 --> 00:02:52,920 Because word is that you were calling me a traitor for taking that movie with 30 00:02:52,920 --> 00:02:53,920 Colleen Atwood. 31 00:02:54,300 --> 00:02:55,299 Uh -uh. 32 00:02:55,300 --> 00:02:56,400 That's a bold -faced lie. 33 00:02:56,680 --> 00:03:00,420 Now, you know I love it when you take me on a shopping spree with my little 34 00:03:00,420 --> 00:03:05,120 color charts and you take me down to Pookie's Suits for Pimps. Oh, nobody can 35 00:03:05,120 --> 00:03:08,260 stretch a dollar or a polyester like you, Beth. 36 00:03:09,120 --> 00:03:11,220 He's lying, okay? He's lying, y 'all. 37 00:03:11,440 --> 00:03:14,880 I could not believe that you would subject your wife to this humiliation. 38 00:03:15,450 --> 00:03:18,670 Look, I'm just trying to make executive producer again, all right? So I agreed 39 00:03:18,670 --> 00:03:21,990 to drive, make sure that the cast gets here safely. 40 00:03:22,830 --> 00:03:23,830 And this is safe? 41 00:03:24,330 --> 00:03:25,910 And do I look like the rest of the cast? 42 00:03:27,050 --> 00:03:28,050 Absolutely not. 43 00:03:28,110 --> 00:03:29,110 Right. 44 00:03:29,390 --> 00:03:33,210 You know, I don't know why those Beringer brats aren't on this bus 45 00:03:33,330 --> 00:03:37,430 I have an image to uphold, okay? And if they see me getting off of this bucket, 46 00:03:37,690 --> 00:03:40,730 my fans, I could lose thousands of Twitter followers. 47 00:03:41,050 --> 00:03:42,310 And Mother cannot have that. 48 00:03:42,670 --> 00:03:43,670 You know, listen. 49 00:03:43,930 --> 00:03:48,430 This is what I say we do. We protest. We will not get on that yacht unless they 50 00:03:48,430 --> 00:03:50,150 get us an Uber X back home. 51 00:03:50,590 --> 00:03:53,530 I love it when a mutiny works. 52 00:03:53,990 --> 00:03:58,090 Oh, chillax. I'm trying to kill you. You can afford chillaxing. 53 00:03:58,650 --> 00:04:00,110 You have a career. 54 00:04:01,110 --> 00:04:04,150 I wish I were black right now. I would make a killing. 55 00:04:05,010 --> 00:04:07,730 Derek, you deserve every last drop of success. 56 00:04:08,810 --> 00:04:09,810 Rhonda forever. 57 00:04:10,270 --> 00:04:12,730 Girl, it's Wakanda forever. 58 00:04:14,070 --> 00:04:19,649 What is your assistant? Because maybe I'm not an assistant anymore. 59 00:04:20,510 --> 00:04:21,510 That's right. 60 00:04:21,790 --> 00:04:23,650 Ivy is joining the cast. 61 00:04:24,350 --> 00:04:28,270 What? Are you freaking kidding me? 62 00:04:28,530 --> 00:04:32,490 Well, Mac said that I should start working more in front of the camera 63 00:04:32,490 --> 00:04:34,570 of behind it. And Randall said that too. 64 00:04:34,810 --> 00:04:35,810 Got that right. 65 00:04:35,930 --> 00:04:37,410 You give me too much credit, kid. 66 00:04:38,070 --> 00:04:40,230 What's the storyline, kid? 67 00:04:40,510 --> 00:04:41,510 Mother -daughter. 68 00:04:42,490 --> 00:04:45,150 Oh, it better not be me. Killed my career. 69 00:04:45,590 --> 00:04:48,330 Oh, my God, please, no. Okay, who's the mother? 70 00:04:48,710 --> 00:04:51,250 Calista. Thanks. Oh, cool. 71 00:04:52,870 --> 00:04:54,870 Perfect. That makes no kind of sense. 72 00:04:55,130 --> 00:04:59,790 Now, Calista is way too young to have a grown kid on the show. This is just 73 00:04:59,790 --> 00:05:03,070 plain entertainment malpractice. Big fact. 74 00:05:03,390 --> 00:05:04,390 Thanks, Willie. 75 00:05:04,430 --> 00:05:07,190 It's soap opera. It doesn't have to make any sense. 76 00:05:07,580 --> 00:05:12,000 Remember when Mr. Barringer wrote that surfing storyline for me where a big 77 00:05:12,000 --> 00:05:14,520 took me from Santa Monica Beach all the way to Brazil? 78 00:05:14,820 --> 00:05:16,880 I remember that. The audience loved it. 79 00:05:17,360 --> 00:05:22,600 No, I don't think I remember it like that. I swear they did. All right, so 80 00:05:22,600 --> 00:05:25,040 go over the yachting rules again while we wait. 81 00:05:25,580 --> 00:05:32,480 All right, so one, when we get off the bus, we leave everything behind. 82 00:05:33,520 --> 00:05:35,040 What? Why? 83 00:05:35,450 --> 00:05:36,810 Because it's our job. 84 00:05:37,390 --> 00:05:39,370 Two. Where do we go first? 85 00:05:39,750 --> 00:05:40,709 On the boat. 86 00:05:40,710 --> 00:05:43,870 For what? The rich and the rulerless fan club. 87 00:05:44,910 --> 00:05:46,630 Destination? Nowhere. 88 00:05:47,270 --> 00:05:50,290 Three. No fans in our cabin. 89 00:05:50,630 --> 00:05:54,670 Randall. Why? So we don't get sued. And last but not least. 90 00:05:55,170 --> 00:05:56,450 Be on time. 91 00:05:57,050 --> 00:05:58,050 Any questions? 92 00:05:58,330 --> 00:06:02,190 No, Randy. You've got it all covered. I have to change into my yacht dress. 93 00:06:03,160 --> 00:06:07,120 She better sit her ass down. No, no, no, don't, don't. Okay, okay. Okay, now 94 00:06:07,120 --> 00:06:08,520 what's that first one again? 95 00:06:08,860 --> 00:06:11,700 Oh, for the love of God, Willie, will you just listen? 96 00:06:12,220 --> 00:06:17,420 Meet and greet, Q &A, press, autographs, brunch. 97 00:06:18,100 --> 00:06:23,220 We do those stupid competitions and then we can finally head back to port. 98 00:06:23,560 --> 00:06:25,260 Thank you, Sean Spicer. 99 00:06:25,540 --> 00:06:29,900 All right, guys. Open the damn door. Open the door. Open the damn door. 100 00:06:30,220 --> 00:06:31,740 Open the damn door. 101 00:06:32,350 --> 00:06:33,450 Open the damn door! 102 00:06:33,750 --> 00:06:35,010 Open the damn door! 103 00:06:35,290 --> 00:06:36,530 Open the damn door! 104 00:06:36,870 --> 00:06:38,070 All right, all right. 105 00:07:01,840 --> 00:07:02,940 This don't make any sense. 106 00:07:03,900 --> 00:07:10,880 What do they think I am if I'm going to pack you with whatever they think it 107 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 is? 108 00:07:14,960 --> 00:07:19,740 No, I can't take none of them. I hate them. I hate them. I hate them. I hate 109 00:07:19,740 --> 00:07:20,740 them. 110 00:07:21,080 --> 00:07:27,820 So, baby, when is Bobby going to get here? Any second. Just 111 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 text him again. 112 00:07:28,840 --> 00:07:31,830 Because you know I don't do late. I know, Daddy. We're not waiting for him 113 00:07:31,830 --> 00:07:33,610 either. Don't worry, Max. He'll be here. 114 00:07:34,370 --> 00:07:37,510 Gotta admit, son, that bull turned out better than I imagined. 115 00:07:37,730 --> 00:07:38,730 The icon. 116 00:07:39,130 --> 00:07:41,830 Powerful. Like you, Dad. Want to make you proud. 117 00:07:42,070 --> 00:07:43,070 And I am. 118 00:07:43,110 --> 00:07:47,550 And I'm not surprised one iota that you exceeded expectations, son. 119 00:07:47,850 --> 00:07:49,630 Thanks, Mom. Always in my corner. 120 00:07:50,670 --> 00:07:52,590 I tried to tell you guys I had everything under control. 121 00:07:52,930 --> 00:07:56,090 Except for a certain someone who had an outsider penetrate our family business. 122 00:07:56,330 --> 00:07:59,960 Really, Max? Okay, okay, okay. Let's, let's... Sleeping dogs lie. 123 00:08:00,240 --> 00:08:03,540 Okay, let's have a good time, honey. The boat is exquisite, like you. 124 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 Right, honey? 125 00:08:04,900 --> 00:08:05,900 Yes, Liz. 126 00:08:08,360 --> 00:08:10,520 This is a 127 00:08:10,520 --> 00:08:17,400 surprise. 128 00:08:17,440 --> 00:08:19,020 Larry, Edith, hi. 129 00:08:19,320 --> 00:08:21,880 I thought we were on the wrong boat for a minute. 130 00:08:22,100 --> 00:08:23,320 Yeah, where is everybody? 131 00:08:23,680 --> 00:08:25,300 It's early, Larry. Hi. 132 00:08:25,620 --> 00:08:28,100 Yeah, well, we just stopped by to wish you all a... 133 00:08:28,380 --> 00:08:30,900 Bon voyage and get some optics. 134 00:08:31,780 --> 00:08:33,600 Edith, what's your excuse? 135 00:08:33,840 --> 00:08:36,220 I invited her. Yes, thank you, Max. 136 00:08:37,020 --> 00:08:42,580 I'm redoubling my efforts. I'm going to be a bit more hands -on. Right, that's 137 00:08:42,580 --> 00:08:47,080 right. And I must say, this yacht is almost as nice as mine. 138 00:08:47,840 --> 00:08:48,840 Almost. 139 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 So, here's to a long, long life. 140 00:08:54,860 --> 00:08:58,420 And many, many more years in the suds of business. Okay, I'll toast to that, 141 00:08:58,500 --> 00:09:00,020 Larry. Welcome, people. 142 00:09:00,460 --> 00:09:05,000 Captain Tang at your service. 30 years of nautical experience under my belt. 143 00:09:05,460 --> 00:09:08,920 Augustus Barringer, owner of the Rich and Ruthless. And my beautiful wife, 144 00:09:09,040 --> 00:09:10,240 Kitty. How do you two? 145 00:09:10,940 --> 00:09:13,800 Falling now. I mean, now that y 'all are here. 146 00:09:14,060 --> 00:09:16,860 Our daughter, Veronica, really is a peach. 147 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 And I guess we're the nobodies. We only broadcast Rich and Ruthless. 148 00:09:23,220 --> 00:09:24,220 Larry Savinor. 149 00:09:24,620 --> 00:09:25,620 President of WBN. 150 00:09:26,440 --> 00:09:31,460 Senior Executive Vice President of Daytime Programming, Edith Norman. 151 00:09:31,980 --> 00:09:32,820 Well, I think 152 00:09:32,820 --> 00:09:39,620 y 'all should know 153 00:09:39,620 --> 00:09:46,140 that this cruise is very personal for me. It is the last page of my 154 00:09:46,140 --> 00:09:48,700 unblemished nautical record. 155 00:09:49,060 --> 00:09:52,420 And why is that? Losing my sight, mild dementia. 156 00:09:53,130 --> 00:09:54,350 All right. I see. 157 00:09:54,770 --> 00:09:58,550 Yeah, well, we're very honored to be a part of this esteemed tenure. 158 00:09:58,910 --> 00:09:59,910 Thank you. 159 00:10:00,410 --> 00:10:05,570 Yeah, I'm sorry I won't be joining you on the historical trip. 160 00:10:05,930 --> 00:10:11,810 Neither will I. Well, that's too bad, because this type of trip doesn't need a 161 00:10:11,810 --> 00:10:13,710 whole lot of prep work. Come again? 162 00:10:13,930 --> 00:10:18,310 I know these waters like the back of my hand. I could navigate this ship 163 00:10:18,310 --> 00:10:20,390 blindfolded. But we don't want that. 164 00:10:20,770 --> 00:10:22,530 No, we do not want that. 165 00:10:23,000 --> 00:10:24,880 Oh my goodness, this is gorgeous! Hi! 166 00:10:25,460 --> 00:10:26,460 Hi! 167 00:10:26,960 --> 00:10:28,040 Hi! Hi! 168 00:10:31,640 --> 00:10:32,640 Hello, 169 00:10:34,820 --> 00:10:38,160 everyone! How are you? Star of the Rich and the Ruthless has arrived! 170 00:10:38,780 --> 00:10:41,120 My mama's favorite from the store! 171 00:10:41,860 --> 00:10:45,680 You gotta tell me, does Lady Love get found guilty? 172 00:10:46,000 --> 00:10:49,520 Oh, now, Captain... Hey! 173 00:10:50,020 --> 00:10:51,020 Captain Tang. 174 00:10:52,080 --> 00:10:56,080 I can't tell you that. Are you trying to give me fire with all my bosses around? 175 00:10:56,560 --> 00:10:59,740 But I'm so glad you're a fan. Well, your mother. Tell her I said hello. 176 00:10:59,960 --> 00:11:01,340 Is she going to be joining us? 177 00:11:02,060 --> 00:11:03,060 Not today. 178 00:11:03,340 --> 00:11:05,240 Well, well, well, well. 179 00:11:06,140 --> 00:11:08,940 Looks like I've got the head honcho's corner. 180 00:11:10,380 --> 00:11:11,880 Thought the show was broke. 181 00:11:12,440 --> 00:11:14,160 You look younger on camera. 182 00:11:14,500 --> 00:11:19,780 Well, that's because they put pantyhose over the bed for my clothes. 183 00:11:21,870 --> 00:11:22,870 Howdy, Captain. 184 00:11:22,910 --> 00:11:25,470 I'm, uh, Allison's husband, Randall. 185 00:11:26,070 --> 00:11:31,030 Maeve, Maeve, Maeve, Maeve, excuse me, excuse me, excuse me. Maeve, please tell 186 00:11:31,030 --> 00:11:33,610 me, how do you stay so well preserved? 187 00:11:33,890 --> 00:11:34,890 Please tell me. 188 00:11:35,630 --> 00:11:41,370 Preparation aids around the eyes, vodka, ding -dongs, and my smoke. 189 00:11:42,070 --> 00:11:43,070 Where's the bar? 190 00:11:43,390 --> 00:11:45,890 Uh, Maeve, the, uh, bar's over here. 191 00:11:46,090 --> 00:11:47,090 Oh, great. 192 00:11:47,630 --> 00:11:48,630 Uh, 193 00:11:49,190 --> 00:11:51,030 here's to bopping over the rail. 194 00:11:55,050 --> 00:11:56,530 I know what you're thinking. He's white. 195 00:11:58,170 --> 00:12:00,510 Jackson, who's the only thing? 196 00:12:00,990 --> 00:12:02,190 Look, don't judge, brother. 197 00:12:03,030 --> 00:12:06,150 I'm just letting a little equal opportunity in. I've given you brothers 198 00:12:06,150 --> 00:12:07,550 of chances over the years, okay? 199 00:12:08,590 --> 00:12:09,990 Multiple chances. They've been given. 200 00:12:10,230 --> 00:12:15,250 The captain understands what he's saying. Did you just shush me? 201 00:12:15,590 --> 00:12:19,330 No, there wasn't a shush. Don't ever shush me, Marvin. No, please don't. 202 00:12:19,570 --> 00:12:20,830 Don't piss me off. Oh, don't. 203 00:12:21,410 --> 00:12:22,410 Come on. 204 00:12:27,420 --> 00:12:31,300 Max, this is a circus program. You haven't even... Yeah, well, Veronica's 205 00:12:31,300 --> 00:12:35,500 boyfriend botched the dates. 206 00:12:36,060 --> 00:12:39,080 What do you mean? Look, never mind all that. Where's my first love deal? 207 00:12:39,680 --> 00:12:41,040 You have my script. What do you think? 208 00:12:41,920 --> 00:12:44,200 You're forgetting a very important point, aren't you? 209 00:12:45,020 --> 00:12:45,919 Which is? 210 00:12:45,920 --> 00:12:50,180 Which is your mother's signature signing over her shares to you. 211 00:12:50,500 --> 00:12:52,900 Look, I'm going to get that, okay? This is going to take some time. 212 00:12:53,440 --> 00:12:55,060 Well, better get to cracking. 213 00:12:56,080 --> 00:12:59,460 Because until you do, we don't have a team. 214 00:13:03,940 --> 00:13:05,000 That's what I'm talking about. 215 00:13:05,300 --> 00:13:07,600 Yeah. Looking good, man. 216 00:13:07,940 --> 00:13:09,580 All the best for you guys. 217 00:13:09,800 --> 00:13:10,800 There you go. 218 00:13:11,100 --> 00:13:12,180 Give me some of that. 219 00:13:12,440 --> 00:13:14,740 A little paper in that hand, too. You know what I mean? 220 00:13:15,100 --> 00:13:17,160 You know what? You look good in white. 221 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 And you just look good. 222 00:13:21,300 --> 00:13:22,320 I'm going to leave on that. 223 00:13:22,820 --> 00:13:23,820 Okay. 224 00:13:26,360 --> 00:13:28,660 Oh, yeah, I'll see you on the boat, Allison. 225 00:13:29,340 --> 00:13:30,720 Honey, can you take that? Oh, yeah. 226 00:13:32,020 --> 00:13:34,220 She's been a little uptight about the talent show. 227 00:13:35,720 --> 00:13:38,400 Uptight about the talent show? Well, she better loosen that because I am going 228 00:13:38,400 --> 00:13:43,380 to give it to the people. Thank you so much for my first network contract. 229 00:13:43,680 --> 00:13:44,700 Oh, you're welcome, Ivy. 230 00:13:45,060 --> 00:13:48,680 But remind me when I hired you. You won't regret it. And, Max, where would I 231 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 without your support? 232 00:13:49,860 --> 00:13:52,820 Ivy, do I understand that you were once a production assistant? 233 00:13:53,200 --> 00:13:55,580 That's right, until Calista plucked me out of obscurity. 234 00:13:55,840 --> 00:13:56,980 How admirable. 235 00:13:57,320 --> 00:14:00,200 Yeah, I mean, like, you're a legend, Ms. Jeffries. 236 00:14:01,400 --> 00:14:07,020 Oh, okay. I grew up watching you on a broke -down TV with a tinfoil antenna in 237 00:14:07,020 --> 00:14:11,020 my foster care group home after my mom put me up for adoption. 238 00:14:11,960 --> 00:14:13,860 Oh, my God. 239 00:14:14,160 --> 00:14:15,160 That's incredible. 240 00:14:15,660 --> 00:14:19,140 I learned how to read from watching you on The Rich and the Rootlets when you 241 00:14:19,140 --> 00:14:20,620 played that illiterate thief. 242 00:14:21,320 --> 00:14:24,240 I hope I can just be a fraction as good as you are someday. 243 00:14:25,020 --> 00:14:30,840 Oh, my God, that's beautiful. Pat, applause. 244 00:14:32,600 --> 00:14:36,060 You okay? 245 00:14:41,260 --> 00:14:43,240 Yeah, it's a shelter. 246 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 It's fine. 247 00:14:44,960 --> 00:14:48,000 I would be, too. That was over the top even for industry standards. 248 00:14:50,820 --> 00:14:52,620 Philip, where have you been? 249 00:14:53,040 --> 00:14:54,040 Lost! 250 00:14:54,760 --> 00:14:56,740 I was on the wrong boat. 251 00:14:57,540 --> 00:14:59,860 There was no signage, but then why would there be? 252 00:15:00,380 --> 00:15:01,560 Okay, sorry I'm late, everybody. 253 00:15:01,760 --> 00:15:03,900 If we could get together for a picture. Everybody get together. 254 00:15:04,180 --> 00:15:10,460 All right. One damn photographer, Edith. No wonder daytime's been important. 255 00:15:12,440 --> 00:15:14,660 Okay, everybody, squeeze together. 256 00:15:15,320 --> 00:15:21,100 Right. Can we get Ivy right in the middle? Why is the new girl in the 257 00:15:21,340 --> 00:15:24,220 I'm the one that's been dragging this for years. 258 00:15:24,800 --> 00:15:27,500 Well, you know they don't never have any faith in us. They always with them 259 00:15:27,500 --> 00:15:29,400 knuckleheads instead of with the whole level. 260 00:15:30,440 --> 00:15:33,100 Hey, okay, let's smile, everybody. All right? 261 00:15:33,600 --> 00:15:35,100 Everybody say, rich. 262 00:15:35,800 --> 00:15:36,800 Rich. 263 00:15:38,380 --> 00:15:39,460 Let's take one more. One more. 264 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 Let's get rich. 265 00:15:41,560 --> 00:15:43,360 Rich. Hey, beautiful. 266 00:15:53,300 --> 00:15:54,300 Okay, 267 00:15:56,420 --> 00:15:58,900 everybody, I have an important announcement to make. 268 00:15:59,480 --> 00:16:03,680 There was a scheduling mix -up with our cruise date. The majority of our fans 269 00:16:03,680 --> 00:16:04,740 won't be joining us today. 270 00:16:05,040 --> 00:16:06,140 What? Additionally, 271 00:16:06,900 --> 00:16:10,000 we won't be cruising that much on this cruise to save for fuel. 272 00:16:10,350 --> 00:16:13,630 All right, let's go, let's go. Now, Augustus, what in the color oaks is 273 00:16:13,630 --> 00:16:16,950 happening? Do you mean to tell me that I have traveled on that broke -down bus 274 00:16:16,950 --> 00:16:19,610 and got all this surgery for just a few Ed Craig fans? 275 00:16:20,830 --> 00:16:22,770 Come on, everybody, let's get on the boat. 276 00:16:23,130 --> 00:16:24,770 What are you calling an Ed Craig fan? 277 00:16:25,630 --> 00:16:27,730 Because that's the hot baby. 278 00:16:28,290 --> 00:16:30,130 How you doing, precious? 279 00:16:30,830 --> 00:16:31,830 Miss Gertie. 280 00:16:32,630 --> 00:16:36,470 Shoot. What are you doing here? What do you look like, baby? We're going on the 281 00:16:36,470 --> 00:16:37,470 fan club cruise. 282 00:16:37,990 --> 00:16:39,250 Doctor's orders and all. 283 00:16:39,510 --> 00:16:40,279 Are you sure? 284 00:16:40,280 --> 00:16:43,440 And thanks to Derek, we got us a cabin and everything. 285 00:16:45,320 --> 00:16:49,500 Oh, thank you so much, precious. You're just as precious as you can be. 286 00:16:50,280 --> 00:16:56,280 I'm Gertie, and I'm under 70. Okay. I can't believe we're going on a cruise 287 00:16:56,280 --> 00:16:58,980 all these old stars for hours. 288 00:17:00,240 --> 00:17:02,420 This is going to be fun. Yes, ma 'am. 289 00:17:02,620 --> 00:17:07,520 You behave, Miss Gertie. I behave? Come on, let's go. All right. You be careful. 290 00:17:07,540 --> 00:17:08,540 That's my... 291 00:17:08,750 --> 00:17:10,349 daughter's man and I'm just saying. 292 00:18:18,600 --> 00:18:24,120 Yes. As the oldest soap opera star alive, what is your secret to success? 293 00:18:24,620 --> 00:18:28,240 Oh, I do know, Butler, can I say it as it is? 294 00:18:28,600 --> 00:18:33,100 Outlived four network CEOs, but I still have a job. 295 00:18:33,320 --> 00:18:34,320 All right. 296 00:18:34,820 --> 00:18:36,880 This guy right here. 297 00:18:37,140 --> 00:18:39,160 Yeah. Call it whatever you want. 298 00:18:39,420 --> 00:18:41,520 All bets are off on the swimsuit contest. 299 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 Yes. 300 00:18:43,720 --> 00:18:45,660 And no cheating, guys. 301 00:18:46,720 --> 00:18:49,500 That's something Derek never has to worry about. Say it, baby. 302 00:18:49,860 --> 00:18:51,860 Duh. I already knew that. 303 00:18:52,060 --> 00:18:55,420 You know what, girl? Callista. Callista, Derek. Callista, Derek, Derek. 304 00:18:55,760 --> 00:19:01,380 How does it feel to be Soap's newest Soap power couple? 305 00:19:02,180 --> 00:19:04,380 Overdue. And overdone. 306 00:19:06,640 --> 00:19:10,080 There's no mistaking spooky mystery. 307 00:19:10,340 --> 00:19:11,340 That's spooky. 308 00:19:16,010 --> 00:19:19,670 So how do you make the love scene seem so real? 309 00:19:20,170 --> 00:19:21,170 Sex. 310 00:19:23,930 --> 00:19:30,530 Willie, Willie, what's your inspiration for doing the stories day in and day 311 00:19:30,530 --> 00:19:33,130 out? Paycheck. Love of craft. 312 00:19:33,510 --> 00:19:34,510 Passion. 313 00:19:34,970 --> 00:19:38,330 Actually, all soap stars just really want to be primetime stars. 314 00:19:38,770 --> 00:19:40,450 Primetime stars want to be movie stars. 315 00:19:40,750 --> 00:19:42,430 Movie stars want to be rock stars. 316 00:19:42,730 --> 00:19:45,710 And rock stars want to be wrestlers. And wrestlers want to be politicians. 317 00:19:46,150 --> 00:19:47,570 I just want to be a soap star. 318 00:19:51,810 --> 00:19:58,370 Your kidnapped dungeon storyline sounds like a sudsy award to me. Thank you. 319 00:19:59,030 --> 00:20:00,030 Thank you. 320 00:20:01,660 --> 00:20:03,460 You know, I did three supporting roles. 321 00:20:03,740 --> 00:20:08,340 You know, I played the butler, a medical examiner, and the thug. I was on the 322 00:20:08,340 --> 00:20:10,920 edge of my seat every moment, Willie. 323 00:20:11,260 --> 00:20:12,740 Me too, Willie. 324 00:20:12,980 --> 00:20:15,380 Well, you know, I do the best I can, you know. 325 00:20:16,580 --> 00:20:22,080 Cabin 12, adult, twister, and be it with, PayPal or cash only. Oh, Willie, 326 00:20:22,180 --> 00:20:27,700 you're so fresh. You better... Miss Allison, how has your marriage stood the 327 00:20:27,700 --> 00:20:28,700 test of time? 328 00:20:29,210 --> 00:20:30,210 And scandal. 329 00:20:30,490 --> 00:20:31,429 Great question. 330 00:20:31,430 --> 00:20:35,010 Oh, yes, please do tell us. 331 00:20:35,470 --> 00:20:38,110 Testify, honey, testify. Okay, yes, thank you. Okay. 26396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.