All language subtitles for the_rich_and_the_ruthless_s02e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,440 --> 00:01:00,300 The Rich and the Ruthless brought to you by Tricker and Cramble and the WNB 2 00:01:00,300 --> 00:01:02,620 Network, delivering truth, not fluff. 3 00:01:02,900 --> 00:01:06,800 We keep you clinging to a cliff while inspiring you during commercials to keep 4 00:01:06,800 --> 00:01:09,320 your laundry white and those chocolate cakes moist. 5 00:01:09,760 --> 00:01:14,980 20 years of aspirational escapism from your own damn dirty problems. 6 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 Why'd you lie to me? 7 00:01:43,830 --> 00:01:47,210 What? Don't play games, Callista. I trusted you. 8 00:01:48,070 --> 00:01:49,970 Sent you away years ago to handle that situation. 9 00:01:50,410 --> 00:01:51,570 I did handle it, Augusta. 10 00:01:52,090 --> 00:01:53,310 But I did it my way. 11 00:01:53,530 --> 00:01:54,910 Right. So you betrayed me. 12 00:01:55,310 --> 00:01:56,310 Betrayed you? 13 00:01:56,390 --> 00:01:57,390 Yeah. 14 00:01:57,590 --> 00:01:59,930 We wouldn't be having this conversation if you just followed the plan. 15 00:02:00,390 --> 00:02:02,270 But no, you're just like all the other actresses, huh? 16 00:02:02,470 --> 00:02:03,408 Excuse you? 17 00:02:03,410 --> 00:02:06,390 When you came to Hollywood, you could barely pay attention, much less pay your 18 00:02:06,390 --> 00:02:09,970 rent. But I gave you a break because I saw something in you. Yeah, you did. 19 00:02:10,470 --> 00:02:13,890 But let's not act like your benevolence didn't have some fringe benefits, all 20 00:02:13,890 --> 00:02:16,730 right? Though I admit there was some fire. 21 00:02:17,170 --> 00:02:21,530 You still end up treating me like a bank just like all the others. Looking for a 22 00:02:21,530 --> 00:02:22,329 sugar daddy. 23 00:02:22,330 --> 00:02:23,490 Well, you got one. 24 00:02:23,850 --> 00:02:25,290 You probably got pregnant on purpose. 25 00:02:26,190 --> 00:02:27,129 Hold up. 26 00:02:27,130 --> 00:02:28,130 I got pregnant? 27 00:02:28,970 --> 00:02:32,270 I never asked you for a damn penny or promise, all right? 28 00:02:32,730 --> 00:02:36,730 And you seduced me with all that talk about how I was the only one who could 29 00:02:36,730 --> 00:02:38,290 make you leave your wife. You remember that? 30 00:02:39,230 --> 00:02:40,600 Yeah. I do. 31 00:02:40,840 --> 00:02:41,840 I never forget. 32 00:03:19,850 --> 00:03:21,850 Hey, you want to, like, go out sometime? 33 00:03:22,410 --> 00:03:24,270 Um, no, thanks. I'm good. 34 00:03:25,450 --> 00:03:26,450 Cool. 35 00:03:34,970 --> 00:03:36,010 Here's Raji. 36 00:03:40,890 --> 00:03:42,330 Can you let me in with a letter? 37 00:03:42,970 --> 00:03:43,970 Please? 38 00:03:49,150 --> 00:03:55,170 Well, I'm supposed to call the office because you know last time you... 39 00:03:55,170 --> 00:03:59,650 But I can work a little something out. 40 00:04:03,350 --> 00:04:06,110 One, two, three. 41 00:04:06,770 --> 00:04:08,670 Oh, oh, oh, where's Benji? 42 00:04:10,470 --> 00:04:11,570 That ain't enough. 43 00:04:12,010 --> 00:04:13,190 Come on, quit playing. 44 00:04:13,490 --> 00:04:14,730 You quit playing, girl. 45 00:04:15,150 --> 00:04:16,149 Bird bye. 46 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Hotness. 47 00:04:30,860 --> 00:04:37,720 And I see, I can see so 48 00:04:37,720 --> 00:04:42,220 clearly now how wrong our affair was. And I pray to God that Kitty never finds 49 00:04:42,220 --> 00:04:46,620 out about us. You see, I was a young impressionable extra on a soap who 50 00:04:46,620 --> 00:04:48,040 care about who got hurt. 51 00:04:48,350 --> 00:04:53,050 And you had me believing that what we had was something special. It was 52 00:04:53,230 --> 00:04:55,890 Until you got pregnant and went and did your own thing. 53 00:04:56,110 --> 00:04:58,610 I was a kid and had to live with myself. 54 00:04:58,970 --> 00:05:02,110 Why can't you man up and take responsibility and see that? 55 00:05:04,430 --> 00:05:05,430 I'm a woman now. 56 00:05:05,870 --> 00:05:10,070 And I suggest you man up and deal with the fact that we have a daughter out 57 00:05:10,070 --> 00:05:12,350 there somewhere. And there's nothing you can do to change that. 58 00:05:27,130 --> 00:05:30,090 Well, hold on, wait, wait. You're not laying this mess on me. Uh -uh, uh -uh. 59 00:05:30,270 --> 00:05:32,050 Now, I have one daughter, and that's Veronica. 60 00:05:32,530 --> 00:05:35,670 All right, that kid you went and had, that's your problem. 61 00:05:35,930 --> 00:05:37,030 Wait, wait, wait, wait, Calista, Calista. 62 00:05:37,930 --> 00:05:40,790 I still care about what she loves. 63 00:05:43,290 --> 00:05:44,290 Goodbye. 64 00:05:51,690 --> 00:05:54,050 That ceremony was kind of touching. 65 00:05:54,990 --> 00:05:57,610 Seriously. The whole thing was a joke. 66 00:05:58,550 --> 00:06:02,070 I think we were just getting our soap up away. 67 00:06:03,390 --> 00:06:05,330 Well, if it isn't the happy couple. 68 00:06:06,550 --> 00:06:07,990 Now, how the hell did you get in there? 69 00:06:08,390 --> 00:06:11,850 Oh, well, I couldn't have missed out on Cupid's arrow finding some other 70 00:06:11,850 --> 00:06:12,850 sucker's heart. 71 00:06:12,930 --> 00:06:15,930 Okay, it's time for the party crasher to leave. Or what? 72 00:06:16,250 --> 00:06:19,270 I better watch out, because you like to play rough. 73 00:06:19,790 --> 00:06:23,010 No. Or we will have to call security. 74 00:06:23,990 --> 00:06:28,830 You know, Dee, it's going to be tough on you with your spicy wifey out of town 75 00:06:28,830 --> 00:06:29,830 assignment all the time. 76 00:06:30,110 --> 00:06:35,630 Oh, don't you worry about that, baby. But speaking of my job, did you hear 77 00:06:35,630 --> 00:06:36,850 my promotion? 78 00:06:37,490 --> 00:06:38,510 What promotion? 79 00:06:39,290 --> 00:06:43,350 You bungled that investigation so badly, I'm taking over the case now. 80 00:06:44,690 --> 00:06:45,690 Where does that leave me? 81 00:06:47,150 --> 00:06:48,290 Where do you think? 82 00:06:48,730 --> 00:06:49,870 As my assistant. 83 00:06:51,570 --> 00:06:56,130 That's not in the script. Um, hello? Hey, improvisation. It's Hollywood. Oh, 84 00:06:56,130 --> 00:06:57,270 got some Hollywood for you, bitch. 85 00:06:57,930 --> 00:07:00,830 And now this real -life fiasco. Well, 86 00:07:01,630 --> 00:07:05,610 everybody only came because Max threatened our contracts if he didn't. 87 00:07:05,610 --> 00:07:06,650 that. So that. 88 00:07:06,950 --> 00:07:07,649 Mm -hmm. 89 00:07:07,650 --> 00:07:10,270 Can't believe Kitty and the Gus's agreed to this circus. 90 00:07:11,550 --> 00:07:14,090 Oh, no. It was Max who let them. 91 00:07:14,630 --> 00:07:15,630 Max? Yes. 92 00:07:15,850 --> 00:07:17,730 The whole family was livid. 93 00:07:18,240 --> 00:07:21,360 But, you know, it was too late to pull the plug once Big Mouth Allison told 94 00:07:21,360 --> 00:07:23,900 everybody her boss was hosting this shindig. 95 00:07:26,880 --> 00:07:28,000 What's up with you and Callista? 96 00:07:28,980 --> 00:07:29,980 What do you mean? 97 00:07:30,140 --> 00:07:32,620 I mean, like, the way you hang around her all the time. You don't have to 98 00:07:32,620 --> 00:07:34,780 her around if you don't want to. Mind your business, okay? 99 00:07:35,480 --> 00:07:36,480 Okay? 100 00:07:38,260 --> 00:07:39,260 Where'd that come from? 101 00:07:40,100 --> 00:07:41,580 Yeah, nice to meet you. 102 00:07:50,210 --> 00:07:51,690 Uh, yeah, I have the script. 103 00:07:52,890 --> 00:07:54,550 Look, I don't know, Edith, okay? 104 00:07:55,890 --> 00:07:59,230 Anyhow, when will we start if I did agree? 105 00:07:59,930 --> 00:08:01,530 Whoa, whoa, cowboy, hold on. 106 00:08:01,910 --> 00:08:03,330 First the paper, then the ink. 107 00:08:04,070 --> 00:08:06,470 Those things are important, just so there's no misunderstanding. 108 00:08:08,610 --> 00:08:10,450 Okay, I don't know if this is going to work, Edith. 109 00:08:11,630 --> 00:08:12,630 Really? 110 00:08:13,610 --> 00:08:16,250 Well, remember, Max. 111 00:08:16,570 --> 00:08:19,190 There is one slot left at the network. 112 00:08:19,650 --> 00:08:20,650 Prime time. 113 00:08:21,430 --> 00:08:23,410 I would love to give it to you. 114 00:08:28,370 --> 00:08:29,990 I'm losing my patience, man. 115 00:08:31,770 --> 00:08:35,070 Mom, can you move me, will you? I am the black man, you know. 116 00:08:35,750 --> 00:08:37,190 I could be a game changer. 117 00:08:45,240 --> 00:08:47,580 If it isn't the epitome of Hollywood wedding bliss. 118 00:08:48,280 --> 00:08:49,300 Edith? Edith? 119 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 Excuse me. 120 00:08:53,100 --> 00:08:54,100 Oh, Mr. 121 00:08:54,340 --> 00:08:59,800 Barringer, I just wanted to tell you that while you were gone, the show just 122 00:08:59,800 --> 00:09:05,840 wasn't the same without you on it. But now that you're back full time, it's 123 00:09:05,840 --> 00:09:08,360 rainbows and butterflies. 124 00:09:09,020 --> 00:09:10,100 Oh, thanks, Mom. 125 00:09:10,320 --> 00:09:13,640 Yeah, and there's something else I need to tell you. Your kids. 126 00:09:14,360 --> 00:09:15,380 They sure are close. 127 00:09:20,660 --> 00:09:21,660 Listen to me. 128 00:09:21,800 --> 00:09:26,200 This family was nearly ripped apart a decade ago over some stupid teenage 129 00:09:26,200 --> 00:09:29,240 indiscretion. Is that what you're calling? That's what it was, right, Max? 130 00:09:29,780 --> 00:09:32,820 Yeah. Look, we were just, I don't know, kids being kids. 131 00:09:33,240 --> 00:09:34,240 It's a million years ago. 132 00:09:39,020 --> 00:09:43,780 Last night, I had this really, 133 00:09:45,270 --> 00:09:51,150 really, really graphic, romantic dream about you. 134 00:09:52,270 --> 00:09:54,710 Oh, we were rolling in the sand. 135 00:09:55,050 --> 00:09:57,490 Okay, uh, Fern, hi. 136 00:09:58,310 --> 00:09:59,310 Bye -bye. 137 00:10:00,670 --> 00:10:02,770 She's always had a crush on you, honey. 138 00:10:07,150 --> 00:10:09,190 Wish this weren't the occasion to bring us all together. 139 00:10:09,410 --> 00:10:10,410 No, no. 140 00:10:11,510 --> 00:10:12,510 You know, 141 00:10:13,130 --> 00:10:17,610 I used to look like you once upon a time. Get ready, sweetie. 142 00:10:26,690 --> 00:10:32,250 Oh, my goodness. Look at you two lovers. 143 00:10:32,850 --> 00:10:34,290 Oh, listen. 144 00:10:34,490 --> 00:10:38,810 I want to thank you for, you know, bringing Randall back to the show. Okay. 145 00:10:39,550 --> 00:10:42,890 Thank you so much for letting us do our wedding vows. Give me a beautiful home. 146 00:10:43,410 --> 00:10:44,990 Yeah, you guys rock. 147 00:10:47,070 --> 00:10:52,270 Kitty, I know that I called it a crusty throwback mansion, but I was being 148 00:10:52,270 --> 00:10:53,270 petty. 149 00:10:54,870 --> 00:10:55,870 No, 150 00:10:56,130 --> 00:11:00,290 I'm good, I'm good. Oh, what is this, a kid's birthday party? 151 00:11:01,090 --> 00:11:02,690 Where is my flash? 152 00:11:03,370 --> 00:11:05,390 Oh, where's my colostomy bag? 153 00:11:08,520 --> 00:11:10,500 When your dad went to prison, I got out of the business. 154 00:11:11,100 --> 00:11:12,100 But I need the money. 155 00:11:12,760 --> 00:11:13,900 That's why I needed your help, Corey. 156 00:11:14,780 --> 00:11:16,060 To keep the show going, right? 157 00:11:16,300 --> 00:11:20,020 Yeah. And this masterpiece will fetch the money I need to make a movement, 158 00:11:20,020 --> 00:11:21,020 some. 159 00:11:22,340 --> 00:11:23,420 Are we doing like we did before? 160 00:11:23,740 --> 00:11:28,440 Yeah. Hang it in one of the fiends that said art, so the buyer can see it, and 161 00:11:28,440 --> 00:11:29,440 guard it with your life. 162 00:11:31,440 --> 00:11:32,720 Okay. And Corey. 163 00:11:33,460 --> 00:11:35,660 Yes, Mr. Range? Let me know the second it dries. 164 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 This never happened. 165 00:11:40,870 --> 00:11:42,710 Oh, I found it. 166 00:11:43,950 --> 00:11:49,510 Okay, now let's have a party. Oh, okay, Corey. 167 00:11:50,170 --> 00:11:51,490 Give me a little splash of that right now. 168 00:11:52,210 --> 00:11:53,370 Thank you. 169 00:11:56,090 --> 00:11:59,110 So now, Maeve, are you sure you don't want to change your bet about how long 170 00:11:59,110 --> 00:12:02,590 Alice and Randall are going to actually make it? You know, because I figure 171 00:12:02,590 --> 00:12:05,790 after the dance, five to one odds. Game's over. 172 00:12:07,630 --> 00:12:11,370 You keep my $100 on two months. 173 00:12:12,010 --> 00:12:13,330 Ain't that racial? 174 00:12:13,710 --> 00:12:16,810 Hey, hey, gather around, everybody. Gather around. 175 00:12:17,970 --> 00:12:19,750 All right, everyone gather around. 176 00:12:20,450 --> 00:12:22,150 Randall and Allison have a toast for us. 177 00:12:23,110 --> 00:12:24,970 Okay, everybody grab their ginger ale. 178 00:12:25,930 --> 00:12:29,030 I said we were having at the mansion. I didn't say I was being catered, but 179 00:12:29,030 --> 00:12:33,330 anyway. But Kitty pulled the brakes on that marching band she wanted at her 180 00:12:33,330 --> 00:12:34,650 wedding. I mean, who even does that? 181 00:12:34,850 --> 00:12:35,769 I'm saying. 182 00:12:35,770 --> 00:12:36,770 So sad. 183 00:12:38,050 --> 00:12:42,690 You all are, you're just like family to us. Especially the Barringers. 184 00:12:45,310 --> 00:12:50,510 I just really want to thank you all just for coming out on your Sunday to like 185 00:12:50,510 --> 00:12:52,670 spend the day and celebrate with us. 186 00:12:53,090 --> 00:12:54,410 It really means a lot. 187 00:12:56,350 --> 00:13:02,410 To me and my beautiful bride. 188 00:13:04,670 --> 00:13:05,670 You're here. 189 00:13:12,440 --> 00:13:16,820 Once you make that mistake, I mean, why would you do that twice once you repeat 190 00:13:16,820 --> 00:13:17,820 it? 191 00:13:17,920 --> 00:13:18,920 Mistake you say? 192 00:13:19,460 --> 00:13:20,740 Huh? Huh. 193 00:13:21,120 --> 00:13:23,100 Mistake? Do you have something against marriage? 194 00:13:24,880 --> 00:13:29,540 Sweetheart, I got nothing against healthy marriage. 195 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 That's what it means. 196 00:13:32,380 --> 00:13:33,980 Jumping over that broomstick with you. 197 00:13:34,240 --> 00:13:36,740 Clean it up now. Yeah. I mean, you're getting a little better. 198 00:13:36,940 --> 00:13:38,420 What are we saying? How healthy? 199 00:13:45,940 --> 00:13:46,640 Oh, my 200 00:13:46,640 --> 00:13:53,540 God. 201 00:13:54,020 --> 00:13:55,560 Why didn't I get an invitation? 202 00:14:09,070 --> 00:14:10,070 Stay where you are! 203 00:14:10,850 --> 00:14:11,890 Shouldn't we call the police? 204 00:14:12,090 --> 00:14:15,630 I mean, this is serious. Somebody could get hurt. No, the only one who'll get 205 00:14:15,630 --> 00:14:17,530 hurt here is me if I stop filming. 206 00:14:17,790 --> 00:14:20,350 I could sell this to TMZ and buy me a house. 207 00:14:23,630 --> 00:14:28,130 Roger, if you shot me, it would be a relief. 208 00:14:30,350 --> 00:14:32,530 Anyway, I gotta go. 209 00:14:32,950 --> 00:14:36,370 I've got tickets for Engelbert Humperdinck tonight at the Greek. 210 00:14:36,810 --> 00:14:37,950 Oh, I like Humperdinck. 211 00:14:38,510 --> 00:14:39,830 It's a hard ticket to get, too. 212 00:14:41,190 --> 00:14:42,410 Okay, you can go, you jerk. 213 00:14:44,770 --> 00:14:45,770 Brunton, you coming? 214 00:14:45,810 --> 00:14:46,810 Uh, coming. 215 00:14:48,310 --> 00:14:49,890 That way. 216 00:14:50,730 --> 00:14:52,450 The rest of you, shut up. 217 00:14:53,910 --> 00:14:54,910 Move. 218 00:14:57,690 --> 00:14:58,750 Stand up, you tramp. 219 00:14:59,490 --> 00:15:00,490 I can explain. 220 00:15:00,710 --> 00:15:01,669 No need. 221 00:15:01,670 --> 00:15:03,750 I saw the nasty sex tape online. 222 00:15:04,150 --> 00:15:06,890 Your nasty sex tape after I was released from the psych ward. 223 00:15:07,340 --> 00:15:09,500 And then to find out that you filed for divorce? 224 00:15:09,880 --> 00:15:15,000 True love, real marriages, you work them out. But you wouldn't know much about 225 00:15:15,000 --> 00:15:17,920 that, Amy, considering that you kicked your husband to the curb once he was 226 00:15:17,920 --> 00:15:20,320 committed. Things got super complicated, okay? 227 00:15:20,600 --> 00:15:23,440 I mean, Roger got fired for going out on stage naked. 228 00:15:25,080 --> 00:15:30,040 It's not funny, Maeve. All he did all day was watch CNN, drink beer, and smoke 229 00:15:30,040 --> 00:15:32,900 weed. He stopped auditioning, and his agent dropped him. 230 00:15:33,420 --> 00:15:35,000 At least I had an agent. 231 00:15:35,320 --> 00:15:40,060 I loved Roger once upon a time. I loved him. And you know what? What was I 232 00:15:40,060 --> 00:15:41,060 supposed to do, huh? 233 00:15:41,300 --> 00:15:44,720 Stand by my man when he gets put into a loony bin? I don't think so. 234 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 Roger, please. 235 00:15:46,280 --> 00:15:48,340 No, no, no. I just wanted us to be together, Emmy. 236 00:15:48,720 --> 00:15:49,800 That's all I ever wanted. 237 00:15:50,040 --> 00:15:51,260 Well, then you don't have to do this. 238 00:15:52,180 --> 00:15:54,340 Right? No, blah, blah, blah. It's too late. 239 00:15:54,960 --> 00:15:56,080 Now we'll be together forever. 240 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 On the other side. 241 00:16:06,250 --> 00:16:08,710 Can't we just talk about this like two rational soap opera stars? 242 00:16:09,070 --> 00:16:10,070 No, I'm done talking. 243 00:16:10,310 --> 00:16:12,770 I know all about you and that telenovela thug. 244 00:16:13,110 --> 00:16:14,230 Que pasa, Roger. 245 00:16:14,770 --> 00:16:17,730 Oh, que pasa. You stole my wife, you jerk. 246 00:16:19,170 --> 00:16:20,950 Now, sit down. 247 00:16:25,110 --> 00:16:26,510 Get up, still wife of mine. 248 00:16:26,870 --> 00:16:27,870 Get up already. 249 00:16:29,850 --> 00:16:31,610 Getting up. 250 00:16:33,390 --> 00:16:36,510 When I played carbuckety and cats, you were all over me like a wetsuit. 251 00:16:36,950 --> 00:16:39,310 I used to make your fur purr, remember? 252 00:16:39,870 --> 00:16:41,510 I used to make you meow like crazy. 253 00:16:42,030 --> 00:16:44,170 But the moment they fired me, so did you. 254 00:16:44,550 --> 00:16:45,550 Or so you thought. 255 00:16:46,130 --> 00:16:47,990 Well, now we're together again. 256 00:16:48,790 --> 00:16:52,070 And where we're going, that litter box in the sky, kitty cat heaven, you're 257 00:16:52,070 --> 00:16:53,070 coming with. 258 00:16:55,970 --> 00:16:57,150 It's just fingers. 259 00:17:01,010 --> 00:17:02,010 I need help. 260 00:17:02,230 --> 00:17:04,010 There's going to be plenty of them when the police get here. 261 00:17:04,790 --> 00:17:08,130 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 262 00:17:08,470 --> 00:17:09,409 Oh, my God. Oh, my God. 263 00:17:09,410 --> 00:17:09,989 Oh, my God. Oh, my God. 264 00:17:09,990 --> 00:17:11,470 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my 265 00:17:11,470 --> 00:17:12,550 God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 266 00:17:12,770 --> 00:17:13,770 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, 267 00:17:14,270 --> 00:17:16,810 my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 268 00:17:16,810 --> 00:17:17,469 Oh, my God. 269 00:17:17,470 --> 00:17:19,150 Oh, my God. Oh, my God. 270 00:17:20,150 --> 00:17:21,150 Oh, my God. Oh, my God. 271 00:17:21,310 --> 00:17:21,509 Oh, my God. 272 00:17:21,510 --> 00:17:21,889 Oh, my God. Oh, my God. 273 00:17:21,890 --> 00:17:22,589 Oh, my God. 274 00:17:22,589 --> 00:17:23,589 Oh, my God. 275 00:17:24,670 --> 00:17:25,269 Oh, my God. 276 00:17:25,270 --> 00:17:26,270 Oh, 277 00:17:28,950 --> 00:17:32,730 my God. Oh Sometimes I think there's no respect for being a sober restorer. 278 00:17:33,070 --> 00:17:34,070 You listen to me. 279 00:17:34,530 --> 00:17:37,990 Listen to me. You let Daddy take care of some of that pain, okay? 280 00:17:38,570 --> 00:17:45,110 And my 281 00:17:45,110 --> 00:17:48,130 Goya commercials. 282 00:17:48,570 --> 00:17:52,390 This physique is el caliente, baby, and it can't take no metal. 283 00:17:52,730 --> 00:17:53,810 Oh, my God, you guys! 284 00:17:54,610 --> 00:17:56,790 My mom's in a car accident. She's in the ICU. 285 00:17:57,010 --> 00:17:57,829 I gotta go. 286 00:17:57,830 --> 00:17:58,830 Oh, my God. 287 00:17:59,680 --> 00:18:05,040 in the entire hell is going on around here. That was a whole bowl of crazy. 288 00:18:05,740 --> 00:18:07,140 Roger is insane. 289 00:18:08,220 --> 00:18:09,220 Just like Andy. 290 00:18:09,820 --> 00:18:11,620 Poor Cory and his mother. 291 00:18:11,900 --> 00:18:13,100 I didn't know he had one of those. 292 00:18:14,740 --> 00:18:15,740 What's wrong? 293 00:18:18,180 --> 00:18:19,180 Ivy, are you okay? 294 00:18:20,700 --> 00:18:24,900 I know you're a bit taken back by what just happened. I mean, it was crazy and 295 00:18:24,900 --> 00:18:29,400 it was scary, but... Not half as scary as what my father said. 296 00:18:30,950 --> 00:18:34,390 Okay, what? Ivy, spit it out. Stop trying to be so mysterious. I'm not in 297 00:18:34,390 --> 00:18:39,490 mood. When we first met, you said that stumbling blocks could be stepping 298 00:18:39,490 --> 00:18:44,650 stones, and if I ever needed to ask you anything, I could just reach out. 299 00:18:45,910 --> 00:18:50,250 Well, I'm reaching, and I just have one question. 300 00:18:51,370 --> 00:18:52,470 Ivy, spit it out. What? 301 00:18:53,170 --> 00:18:57,970 Did you really never think I'd find you, mother? 302 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 That's right. 303 00:19:05,640 --> 00:19:10,780 I found your diary and I read every last word. 304 00:19:17,420 --> 00:19:18,420 No. 23416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.