All language subtitles for the_rich_and_the_ruthless_s02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,440 --> 00:00:56,840 The rich and the ruthless. 2 00:00:57,100 --> 00:01:00,640 Brought to you by Trigger and Tramble and the WNB Network. 3 00:01:01,000 --> 00:01:02,640 Delivering truth, not fluff. 4 00:01:02,940 --> 00:01:06,820 We keep you clinging to a cliff while inspiring you during commercials to keep 5 00:01:06,820 --> 00:01:09,300 your laundry white and those chocolate cakes moist. 6 00:01:09,760 --> 00:01:14,960 20 years of aspirational escapism from your own damn dirty problems. 7 00:01:38,480 --> 00:01:44,740 Oh, Rory, Rory, please look at me. I'm in jail for 8 00:01:44,740 --> 00:01:46,120 heaven's sake. 9 00:01:48,360 --> 00:01:54,940 Rory, Rory, you're my only living daughter. I beg of you, please, please 10 00:01:54,940 --> 00:02:00,540 that what you're doing to me is wrong. Oh, mother, you can beg all you want, 11 00:02:00,540 --> 00:02:03,060 faithfully, I learned from the best. 12 00:02:04,780 --> 00:02:08,100 I'm tired of being poor because you squandered away the family fortune. 13 00:02:08,560 --> 00:02:12,560 But my title is still worth millions. 14 00:02:12,940 --> 00:02:17,660 You mean the title? The one you manipulated yourself into by killing 15 00:02:17,660 --> 00:02:18,840 first wife with arsenic? 16 00:02:20,780 --> 00:02:22,120 That's right, mother. 17 00:02:22,740 --> 00:02:24,820 I found your diary. 18 00:02:29,360 --> 00:02:30,360 Cut! 19 00:02:32,460 --> 00:02:33,840 Oh, thank God. 20 00:02:34,540 --> 00:02:37,180 Somebody friggin' fly in my oxygen tank and splash. 21 00:02:37,600 --> 00:02:38,840 Here you go, Maeve. Oh, yeah. 22 00:02:47,740 --> 00:02:50,920 I'm gonna need a refill to get through this day. 23 00:02:52,260 --> 00:02:53,260 Yes. 24 00:02:58,100 --> 00:03:02,970 Kitty, I've been watching your scenes and... He's simply brilliant. Really? 25 00:03:03,230 --> 00:03:07,110 No, no, no, no, no, no, no, no. I'm serious. I mean, you hopped right back 26 00:03:07,110 --> 00:03:08,110 that saddle, boy. 27 00:03:08,250 --> 00:03:12,190 Well, I can't say that Augustus is excited about me being back on the show. 28 00:03:12,490 --> 00:03:17,210 What? And deprive your fans and me of your fair talent? No, no, no, no, no, 29 00:03:17,250 --> 00:03:18,630 You were missed. Believe me. 30 00:03:18,850 --> 00:03:20,170 And daytime needs you. 31 00:03:20,460 --> 00:03:26,560 Oh, yeah. Now, if you need to run lines or anything or need a shoulder or 32 00:03:26,560 --> 00:03:29,080 anything else to lean on, you just call me. 33 00:03:29,320 --> 00:03:34,440 Larry, stop being naughty, okay? I don't need your help, and my children are 34 00:03:34,440 --> 00:03:37,260 doing brilliantly as co -executive producers of the show. 35 00:03:37,520 --> 00:03:42,620 Oh, yeah, so I heard. You know, I must say, I'm amazed at how you still manage 36 00:03:42,620 --> 00:03:45,560 to pull it all together and still look so damn ravishing. 37 00:03:45,860 --> 00:03:49,500 Okay, you're making me blush, Larry. I mean, filming from your house and 38 00:03:49,500 --> 00:03:52,950 those... busted sound stages in Burbank. Must have been hell. 39 00:03:53,170 --> 00:03:54,570 I mean, I went by there yesterday. 40 00:03:55,110 --> 00:03:56,110 You were? Really? 41 00:03:56,330 --> 00:03:57,470 Oh, yeah. You guys just didn't say anything? 42 00:03:57,850 --> 00:03:59,810 Yeah, yeah. We had a nice little chat. 43 00:04:00,470 --> 00:04:05,450 I mean, I still can't believe you married him over me, Kitty. I mean, a 44 00:04:05,450 --> 00:04:08,730 your quality deserves to be treated like a queen. 45 00:04:09,030 --> 00:04:12,290 Larry. I mean, you would have wanted for nothing if you had accepted my marriage 46 00:04:12,290 --> 00:04:15,050 proposal. Okay, Larry, that was forever ago, and I want for nothing now, okay? 47 00:04:16,990 --> 00:04:18,709 Guess how much I made last year. 48 00:04:19,040 --> 00:04:24,380 Yeah, I think we saw that in Variety. What was it, like, um, 60 million? 49 00:04:24,720 --> 00:04:26,160 Obscene. Yeah, whatever. 50 00:04:26,560 --> 00:04:30,400 Yeah, if you're ever bored, my yacht leaves for the Amalfi Coast next month. 51 00:04:31,060 --> 00:04:33,660 Nothing to change concerning you, my dear. 52 00:04:34,420 --> 00:04:37,340 You don't give up. About my soap opera. 53 00:04:37,600 --> 00:04:39,720 Oh, yeah, yeah, sorry, sorry, sorry. I got distracted. 54 00:04:40,560 --> 00:04:43,040 Ah, as much as I wish I could, Kitty. 55 00:04:43,740 --> 00:04:47,760 Can't promise that the network won't cancel Rich and the Ruthless, unless, of 56 00:04:47,760 --> 00:04:50,120 course, you and Augustus offer me a bigger stake. 57 00:04:50,440 --> 00:04:51,960 Now, you know our stand on that. 58 00:04:52,640 --> 00:04:55,020 Do something about the preemptions, Larry. 59 00:04:55,280 --> 00:05:00,500 It's like every two seconds, when someone sneezes in Washington, D .C., 60 00:05:00,500 --> 00:05:02,320 to breaking news, presumably. 61 00:05:03,320 --> 00:05:05,300 It's like the O .J. trial all over again. 62 00:05:05,540 --> 00:05:08,320 Yeah, we all know how that ball bounced. Hope's never recovered. 63 00:05:08,800 --> 00:05:10,920 Just do something about the preemptions, okay? 64 00:05:11,640 --> 00:05:13,700 Leaving so soon? And whose fault is that? 65 00:05:14,320 --> 00:05:15,960 Burbank is a drive away, Larry. 66 00:05:16,260 --> 00:05:17,700 Oh, still fine. 67 00:05:18,120 --> 00:05:21,860 Okay. Your pearls are twisted. I like them that way, Larry. 68 00:05:25,020 --> 00:05:27,240 So, uh, what's going on here? 69 00:05:28,940 --> 00:05:33,320 Edith. Not that it's any of your business, but I was visiting an old 70 00:05:34,030 --> 00:05:35,530 See what you can do about the preemption. 71 00:05:35,790 --> 00:05:39,830 Willie, I know you're not happy about this, but Max wants to test me out as a 72 00:05:39,830 --> 00:05:43,750 director. So we're going to have to shoot this before the next scene. We're 73 00:05:43,750 --> 00:05:45,870 going to get all your coverage for three scenes. 74 00:05:46,440 --> 00:05:49,560 It's a damn shame. I don't have nobody here to help me with wardrobe. 75 00:05:49,900 --> 00:05:54,160 Okay, Beth ran off with that pattern cutter, Colleen Atwood. 76 00:05:54,440 --> 00:05:58,820 Nobody's over there for my eyeline off camera. I don't have no cue cards. 77 00:05:59,120 --> 00:06:03,240 It seems like nobody cares that I'm going through electoral dysfunction. 78 00:06:04,260 --> 00:06:05,260 Action! 79 00:06:05,660 --> 00:06:09,020 I sentence you to 100 years in prison. 80 00:06:09,560 --> 00:06:15,000 That's right, I'm overriding the jury or my name isn't Judge Jade Jones. 81 00:06:16,190 --> 00:06:17,770 Cut! Strap! 82 00:06:19,430 --> 00:06:20,430 Yeah, yeah, Maria. 83 00:06:20,810 --> 00:06:23,570 Come on, Willie. You got to pick it up. We don't have a lot of time. 84 00:06:24,730 --> 00:06:27,010 You're wasting time. Just take off the clothes. 85 00:06:27,450 --> 00:06:28,990 Yes, yes, yes. Don't forget the hat. 86 00:06:29,250 --> 00:06:30,250 Go! 87 00:06:31,470 --> 00:06:32,470 Action! 88 00:06:36,010 --> 00:06:41,910 I was cutting the shrubs like you told me to, Miss Lovekin. I looked over in 89 00:06:41,910 --> 00:06:44,290 bushes and I saw a lifeless body. 90 00:06:46,280 --> 00:06:47,960 Strip. Come on, come on. 91 00:06:49,700 --> 00:06:53,540 Time is money. Come on, strip, strip, strip, strip, strip. Take it off. Okay, 92 00:06:53,540 --> 00:06:55,520 okay. Oh, my God, we're making a mess. 93 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 Are we going to get this? 94 00:06:59,440 --> 00:07:00,860 Everything, everything. 95 00:07:01,100 --> 00:07:04,620 Yes, yes, yes, you got it. Oh, my God, you're taking too long. We're wasting 96 00:07:04,620 --> 00:07:05,620 time. 97 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Action. 98 00:07:10,780 --> 00:07:12,260 Please, pull it together. 99 00:07:14,460 --> 00:07:15,460 Have this done. Hold on. 100 00:07:15,860 --> 00:07:17,640 Okay. Tie, tie, tie. 101 00:07:17,940 --> 00:07:18,940 Tie, tie. 102 00:07:19,240 --> 00:07:20,240 Tie, tie. 103 00:07:21,160 --> 00:07:22,900 And action. 104 00:07:26,540 --> 00:07:30,760 Ruby, I'd help you escape if I could, but Mr. Bean would kill me, and I'm not 105 00:07:30,760 --> 00:07:32,720 willing to sacrifice my life for yours. 106 00:07:33,180 --> 00:07:34,260 Sorry. Cut. 107 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 We got it, Willie. 108 00:07:35,660 --> 00:07:36,660 Moving on. 109 00:07:37,160 --> 00:07:38,400 Moving on. All right, everybody. 110 00:07:38,780 --> 00:07:40,740 All right, guys. We're going to pick it up. Here we go. 111 00:07:41,180 --> 00:07:42,180 Alex, you got the sand? 112 00:07:49,450 --> 00:07:53,970 I don't know why I work so doggone hard when I'm always the last one hired and 113 00:07:53,970 --> 00:07:55,150 the first one fired. 114 00:08:04,530 --> 00:08:09,070 I'm still floating from yesterday, and I can't wait to tell you about all the 115 00:08:09,070 --> 00:08:13,550 ideas I have for Felony Bachelorette. About that, there won't be a season two. 116 00:08:14,090 --> 00:08:15,029 Excuse me? 117 00:08:15,030 --> 00:08:17,850 Matter of fact, we won't be airing the remainder of season one. 118 00:08:18,300 --> 00:08:19,960 Sorry, ratings just weren't there, Edie. 119 00:08:20,280 --> 00:08:23,880 You only aired two shows so far. Listen, you know how this goes, sweetheart. 120 00:08:24,060 --> 00:08:27,620 You're lucky your show wasn't axed after the first half hour. Gosh, this cannot 121 00:08:27,620 --> 00:08:29,540 be happening to me. Don't worry. 122 00:08:30,000 --> 00:08:32,640 I'm not going to fire you and send you out there with the sharks. 123 00:08:33,400 --> 00:08:34,440 So does that mean? 124 00:08:35,020 --> 00:08:37,679 Yes, you are back in charge of Richie and Mrs. 125 00:08:37,919 --> 00:08:39,140 Oh, Mary. 126 00:08:40,360 --> 00:08:44,080 Not here. All right, I don't want Gloria Allred breathing down my neck. You can 127 00:08:44,080 --> 00:08:45,500 sue me. All right, let's stay focused. 128 00:08:45,950 --> 00:08:50,570 We got another shot of prying R &R away from the Beringers, all right? Kitty put 129 00:08:50,570 --> 00:08:54,030 her son Max in charge, and as far as I'm concerned, this guy wants no part of 130 00:08:54,030 --> 00:08:57,790 this whole business, only the money, all right? So give Max the boy a little 131 00:08:57,790 --> 00:09:01,450 incentive, and then once we have Max right where we want him, we'll cut him 132 00:09:01,450 --> 00:09:02,450 loose. 133 00:09:03,150 --> 00:09:04,150 Yeah. 134 00:09:04,590 --> 00:09:05,910 This is a blood sport. 135 00:09:06,810 --> 00:09:09,830 Either be prepared to bleed or be prepared to die. 136 00:09:10,890 --> 00:09:11,890 I'm not afraid. 137 00:09:12,190 --> 00:09:13,330 Oh, I know you're not. 138 00:09:16,720 --> 00:09:21,760 I am your long -lost son because your perm was stolen from the vault. It's 139 00:09:21,760 --> 00:09:26,080 sperm. For the last time, someone stole my sperm, not perm. 140 00:09:26,400 --> 00:09:32,480 And why is it you can say the S in other words but not sperm? 141 00:09:33,720 --> 00:09:40,100 Wow. You are so smart, Philip. I wonder the same thing. Why can't I say perm? 142 00:09:42,080 --> 00:09:44,360 If you're a huge migraine coming on. 143 00:09:45,420 --> 00:09:47,260 Immigration is a bitch. 144 00:09:48,720 --> 00:09:53,800 I remember the golden age of soap opera when it was just us. 145 00:09:54,640 --> 00:09:57,640 Real champagne and caviar on the set. 146 00:09:58,040 --> 00:10:02,360 An occasional person of color pushing my storyline. 147 00:10:02,940 --> 00:10:08,600 Now you people are everywhere, cutting into my pension and health benefits. 148 00:10:08,820 --> 00:10:11,280 I'm lucky if I get two episodes a month. 149 00:10:12,000 --> 00:10:14,020 You do understand that... 150 00:10:14,240 --> 00:10:16,260 We get paid per episode, right? 151 00:10:17,600 --> 00:10:18,900 Never mind. 152 00:10:20,220 --> 00:10:25,880 Lead storylines that used to be created for me now go to muddleheads like you 153 00:10:25,880 --> 00:10:26,880 and Callista. 154 00:10:28,460 --> 00:10:29,760 It's a disgrace. 155 00:10:30,380 --> 00:10:31,860 It's an abomination. 156 00:10:33,000 --> 00:10:37,300 A pockmark in the bare skin of Lady Soap. 157 00:10:40,970 --> 00:10:44,410 I think it's the S and the P together that throws me off. 158 00:10:50,370 --> 00:10:52,050 Oh, there you are. 159 00:10:53,650 --> 00:10:54,790 That's one line. 160 00:10:55,090 --> 00:10:56,090 Yeah. 161 00:10:56,650 --> 00:10:57,250 You 162 00:10:57,250 --> 00:11:03,830 wish. 163 00:11:07,270 --> 00:11:08,530 So, Matt... 164 00:11:09,550 --> 00:11:12,110 When are we going to sit down, talk to you, Dale? 165 00:11:12,450 --> 00:11:16,610 Um, I don't know, Edith. Look, my dad's more married to the show than he is my 166 00:11:16,610 --> 00:11:18,010 mom right now. He's not budging. 167 00:11:18,410 --> 00:11:19,410 Really? 168 00:11:19,750 --> 00:11:21,470 I thought you were in charge. 169 00:11:23,810 --> 00:11:24,810 Uh, yeah. 170 00:11:25,730 --> 00:11:26,730 Sort of. 171 00:11:27,690 --> 00:11:34,650 Well, all you have to do is talk to your mom, convince her 172 00:11:34,650 --> 00:11:38,470 to make some changes, and do what's best for you. 173 00:11:38,990 --> 00:11:40,550 And your family, of course. 174 00:11:41,130 --> 00:11:42,950 Can you get to the point, Edith? 175 00:11:43,370 --> 00:11:47,730 You could be a big, big deal with the network, Max. 176 00:11:48,630 --> 00:11:51,350 You don't waste your talent on a little soap opera. 177 00:11:52,010 --> 00:11:55,670 I can make you the star you deserve to be. 178 00:11:56,790 --> 00:11:59,530 I would do that for you, Max. 179 00:11:59,970 --> 00:12:00,970 Oh, my God. 180 00:12:01,610 --> 00:12:03,290 You're an excellent writer. 181 00:12:04,550 --> 00:12:06,970 Desperate to produce your own movies, right? 182 00:12:07,790 --> 00:12:08,790 Yeah. 183 00:12:09,550 --> 00:12:14,270 Yeah, I, um, I don't know. I just, I have so much going on right now. 184 00:12:14,550 --> 00:12:19,450 Well, there is one prime time slot left at the network, Max. 185 00:12:20,430 --> 00:12:26,430 And I could usher you right through the doors. 186 00:12:28,930 --> 00:12:31,910 That is, if you have the goods. 187 00:12:33,810 --> 00:12:35,230 Uh, yeah, I have the script. 188 00:12:36,450 --> 00:12:38,070 Look, I don't know what it is, okay? 189 00:12:40,580 --> 00:12:42,760 Anyhow, when will we start if I did agree? 190 00:12:43,440 --> 00:12:45,080 Whoa, whoa, cowboy, hold on. 191 00:12:45,460 --> 00:12:46,860 First the paper, then the ink. 192 00:12:47,580 --> 00:12:50,340 Those things are important, just so there's no misunderstandings. 193 00:12:52,180 --> 00:12:54,000 Okay, I don't know if this is going to work, Edith. 194 00:12:55,160 --> 00:12:56,160 Really? 195 00:12:57,140 --> 00:13:02,700 Well, remember, Max, there is one lot left of the network. 196 00:13:03,180 --> 00:13:04,180 Prime time. 197 00:13:04,960 --> 00:13:06,840 I would love to give it to you. 198 00:13:09,260 --> 00:13:12,940 Oh, God, you are so handsome. 199 00:13:17,380 --> 00:13:18,380 Oh. 200 00:13:21,260 --> 00:13:24,240 I thought you might want to see this. 201 00:13:26,220 --> 00:13:31,880 And remember, a mind is a terrible thing to weigh in. 202 00:13:56,089 --> 00:13:57,450 He bangs me. He's going to stop. 203 00:13:58,230 --> 00:14:02,110 Listen, I just, I cannot believe that it took me six months to come to my 204 00:14:02,110 --> 00:14:05,230 senses. Will you ever forgive me for putting you out of the house? 205 00:14:06,050 --> 00:14:09,470 There's nothing that you could do that I would not forgive you for. 206 00:14:10,870 --> 00:14:11,870 I know. 207 00:14:12,030 --> 00:14:14,170 But it had to be a nightmare living at the Y. 208 00:14:14,830 --> 00:14:16,810 Well, it was, but it was peaceful. 209 00:14:17,710 --> 00:14:20,230 You know they love gossiping about us at R &R. 210 00:14:20,850 --> 00:14:22,350 I mean, seeing us struggle. 211 00:14:22,710 --> 00:14:23,710 Especially me. 212 00:14:24,280 --> 00:14:27,360 Self -starred, deep in distress, trying to hold it together. 213 00:14:28,360 --> 00:14:30,500 I'm glad that Max called me back to the show. 214 00:14:30,780 --> 00:14:31,940 I was getting desperate. 215 00:14:32,200 --> 00:14:37,160 I mean, I was really close to calling up Big Red at Whisper's Lounge. Don't say 216 00:14:37,160 --> 00:14:40,360 that. Well, I'm just keeping it real with you, Randall. I mean, we were 217 00:14:40,360 --> 00:14:42,900 struggling. Our marriage was falling apart. 218 00:14:43,320 --> 00:14:46,080 Amy and everybody, they were loving that because, you know, they've always been 219 00:14:46,080 --> 00:14:48,820 jealous of our marriage. I was breaking down things. 220 00:14:49,340 --> 00:14:52,780 But I got me some spiritual therapy, and now I'm fortified. 221 00:14:54,090 --> 00:14:57,130 This is not about me. This is not about me. This is about you. 222 00:14:57,990 --> 00:15:03,470 So let's toast to my big, bold producer husband. 223 00:15:04,310 --> 00:15:05,790 Associate producer, yeah. 224 00:15:06,290 --> 00:15:09,250 It's okay, honey, because we're going to be back on top in no time. 225 00:15:10,450 --> 00:15:14,710 They have those barren jabrats trying to run things, and then we got cray -cray 226 00:15:14,710 --> 00:15:17,250 kitty. You know, she can't even keep up with the pace of the show. 227 00:15:17,550 --> 00:15:20,430 Let me tell you something, honey. It is a hot mess. 228 00:15:20,910 --> 00:15:22,390 Are you guys still good? 229 00:15:22,630 --> 00:15:23,630 Of course. 230 00:15:24,110 --> 00:15:25,330 I mean, I'm gonna act like we're good. 231 00:15:25,970 --> 00:15:28,530 Anyway, I've been giving a lot of thought to it and I've come up with a 232 00:15:29,150 --> 00:15:30,150 I'm waiting. 233 00:15:30,190 --> 00:15:35,670 So, I've arranged for us to renew our vows at the Behringer Mansion in front 234 00:15:35,670 --> 00:15:37,290 all of the cast and crew. 235 00:15:38,330 --> 00:15:41,210 And I pre -sold the pictures and everything. 236 00:15:41,730 --> 00:15:42,730 You are brilliant. 237 00:15:44,070 --> 00:15:45,970 I know. 238 00:15:48,230 --> 00:15:49,430 You can get some more of that. 239 00:15:53,580 --> 00:16:00,040 I still can't believe you surprised me like this. Well, a raptor had to come 240 00:16:00,040 --> 00:16:01,040 my baby. 241 00:16:01,360 --> 00:16:03,360 You just saw all the good on the phone, you okay? 242 00:16:04,600 --> 00:16:05,600 Yeah. 243 00:16:07,660 --> 00:16:08,860 Can I ask you a question? 244 00:16:09,440 --> 00:16:14,980 What did you mean when you said you're always looking for dudes with bigger 245 00:16:14,980 --> 00:16:16,760 demons because you don't want to fish your own? 246 00:16:20,080 --> 00:16:21,680 No, I... 247 00:16:24,110 --> 00:16:29,150 I don't know what I was saying. You know, I guess I was just dealing with 248 00:16:29,150 --> 00:16:33,530 stress from work and Grant and moving, you know. 249 00:16:35,150 --> 00:16:36,270 Better now that I'm here. 250 00:16:37,630 --> 00:16:39,670 It's always better when you're here. You know that. 251 00:16:40,650 --> 00:16:41,650 Yeah. 252 00:16:43,190 --> 00:16:50,110 Derek, this time apart has really given me a chance to do some 253 00:16:50,110 --> 00:16:51,110 thinking. 254 00:16:51,910 --> 00:16:52,910 And, um... 255 00:16:54,960 --> 00:16:58,140 It's something that I've been wanting to tell you for a while now. Yeah, me too. 256 00:16:59,840 --> 00:17:01,060 I know what I want now. 257 00:17:02,440 --> 00:17:08,520 Since everything's going to be cool between us, whenever you're ready, 258 00:17:43,470 --> 00:17:44,590 Why I didn't boo. 259 00:17:48,030 --> 00:17:52,850 And this time, it won't be fiction. 260 00:17:54,390 --> 00:17:55,510 I like that. 261 00:17:56,850 --> 00:17:57,850 Yeah? 262 00:18:33,550 --> 00:18:34,550 You've been avoiding me. 263 00:18:35,350 --> 00:18:36,350 Not really. 264 00:18:37,030 --> 00:18:43,550 I visited you every day. I was afraid, you know. 265 00:18:44,690 --> 00:18:45,750 Afraid that I would lose you. 266 00:18:46,690 --> 00:18:48,230 I'm going to be here for a long, long time. 267 00:18:50,230 --> 00:18:51,230 God, I miss Jamaica. 268 00:18:51,670 --> 00:18:55,390 Every time I ask you about your connections to Jamaica, you always 269 00:18:55,390 --> 00:18:56,390 subject. 270 00:18:57,250 --> 00:18:59,050 That's not why you asked me to meet you here today. 271 00:19:03,550 --> 00:19:04,550 Why'd you lie to me? 272 00:19:05,130 --> 00:19:08,490 What? Come on, don't play games, Callista. I trusted you. 273 00:19:09,150 --> 00:19:11,270 I sent you away years ago to handle that situation. 274 00:19:11,710 --> 00:19:12,850 I did handle it, Augusta. 275 00:19:13,370 --> 00:19:14,590 But I did it my way. 276 00:19:14,810 --> 00:19:16,190 Right. So you betrayed me. 277 00:19:16,590 --> 00:19:17,590 Betrayed you? 278 00:19:17,710 --> 00:19:18,710 Yeah. 279 00:19:18,890 --> 00:19:21,210 We wouldn't be having this conversation if you just followed the plan. 280 00:19:21,650 --> 00:19:23,550 But no, you're just like all the other actresses, huh? 281 00:19:23,770 --> 00:19:24,709 Excuse you? 282 00:19:24,710 --> 00:19:27,670 When you came to Hollywood, you could barely pay attention, much less pay your 283 00:19:27,670 --> 00:19:31,190 rent. But I gave you a break because I saw something in you. Yeah, you did. 284 00:19:31,770 --> 00:19:35,190 But let's not act like your benevolence didn't have some fringe benefits, all 285 00:19:35,190 --> 00:19:38,030 right? Though I admit there was some fire. 286 00:19:38,450 --> 00:19:42,810 You still end up treating me like a bank just like all the others. Looking for a 287 00:19:42,810 --> 00:19:43,629 sugar daddy. 288 00:19:43,630 --> 00:19:44,790 Well, you got one. 289 00:19:45,150 --> 00:19:46,570 You probably got pregnant on purpose. 290 00:19:47,490 --> 00:19:48,429 Hold up. 291 00:19:48,430 --> 00:19:49,430 I got pregnant? 292 00:19:50,270 --> 00:19:53,570 I never asked you for a damn penny or promise, all right? 293 00:19:54,050 --> 00:19:58,030 And you seduced me with all that talk about how I was the only one who could 294 00:19:58,030 --> 00:19:59,590 make you leave your wife. You remember that? 295 00:20:00,530 --> 00:20:01,900 Yeah. I do. 296 00:20:02,180 --> 00:20:03,180 I never forget. 297 00:20:03,780 --> 00:20:08,500 All the dinners, trips to Carmel, your three -carat diamond friendship ring. 298 00:20:08,860 --> 00:20:10,780 Did I ask for that back? Why would you? 299 00:20:11,160 --> 00:20:14,060 A three -carat cubic zirconia? Really? 300 00:20:14,960 --> 00:20:17,680 It wasn't worth a box that it was in. But you know what? That's okay. 301 00:20:18,240 --> 00:20:21,480 Because that's what I get for having the affair. See, I don't need your trinket 302 00:20:21,480 --> 00:20:24,200 to know my worth, Augustine. All right? 303 00:20:24,680 --> 00:20:30,240 And I see, I can see so clearly now how wrong our affair was. And I pray to God 304 00:20:30,240 --> 00:20:33,980 that Kitty never finds out about it. You see, I was a young, impressionable 305 00:20:33,980 --> 00:20:38,960 extra on a soap who didn't care about who got hurt. And you had me believing 306 00:20:38,960 --> 00:20:40,820 that what we had was something special. 307 00:20:41,140 --> 00:20:45,800 It was special. Until you got pregnant and went and did your own thing. I was a 308 00:20:45,800 --> 00:20:47,660 kid and had to live with myself. 309 00:20:47,940 --> 00:20:51,160 Why can't you man up and take responsibility and see that? 310 00:20:53,550 --> 00:20:58,650 I'm a woman now, and I suggest you man up and deal with the fact that we have a 311 00:20:58,650 --> 00:21:01,350 daughter out there somewhere, and there's nothing you can do to change 312 00:21:01,610 --> 00:21:05,210 Wait, you're not laying this mess on me. Uh -uh, uh -uh. No, I have one 313 00:21:05,210 --> 00:21:06,310 daughter, and that's Veronica. 314 00:21:06,670 --> 00:21:09,950 All right, that kid you wouldn't have, that's your problem. 315 00:21:10,650 --> 00:21:15,510 Problem? That problem is more your daughter than Veronica will ever be. 316 00:21:16,230 --> 00:21:18,770 And there's nothing you can do to change that, Augusta. 317 00:21:20,610 --> 00:21:21,750 Wait, wait, wait, wait, Calista. 318 00:21:22,730 --> 00:21:25,710 But I still care about you, love. 319 00:21:27,990 --> 00:21:28,990 Boy, bye. 320 00:22:10,410 --> 00:22:11,870 You have something against marriage? 321 00:22:12,150 --> 00:22:13,150 Shouldn't we call the police? 322 00:22:13,530 --> 00:22:16,650 Oh, can you make me wait? It's close to 3 a .m. to blackmailing you. 323 00:22:16,890 --> 00:22:21,270 I got a Steven Seagal action movie I'm gonna be filming and my Goya commercial. 324 00:22:21,590 --> 00:22:23,510 Wish this weren't the occasion to bring us all together. 325 00:22:23,810 --> 00:22:24,609 No, no. 326 00:22:24,610 --> 00:22:27,510 I used to look like you once upon a time. 327 00:22:28,230 --> 00:22:29,750 Hey! Hey, whoa! 328 00:22:30,810 --> 00:22:33,350 Didn't you talk about this like two rational soap opera stars? 329 00:22:33,710 --> 00:22:34,990 Why didn't I get an invitation? 330 00:22:35,910 --> 00:22:36,910 I mean, are you okay? 331 00:22:38,570 --> 00:22:41,010 You know I could sell this to TMZ and buy me a house. 27283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.