Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,120 --> 00:01:00,580
The rich and the ruthless.
2
00:01:00,900 --> 00:01:04,379
Brought to you by Cricker and Cramble
and the WNB Network.
3
00:01:04,780 --> 00:01:06,360
Delivering truth, not fluff.
4
00:01:06,660 --> 00:01:10,540
We keep you clinging to a cliff while
inspiring you during commercials to keep
5
00:01:10,540 --> 00:01:13,020
your laundry white and those chocolate
cakes moist.
6
00:01:13,520 --> 00:01:18,720
20 years of aspirational escapism from
your own damn dirty problems.
7
00:01:19,060 --> 00:01:21,700
I'm calling security to both have you
taken off the premises.
8
00:01:21,900 --> 00:01:23,260
You don't have to go through me first.
9
00:01:23,580 --> 00:01:24,740
I can be around.
10
00:01:24,940 --> 00:01:28,060
Enough. You don't have the authority to
fire anyone on my show, Randall.
11
00:01:28,840 --> 00:01:29,840
Your show.
12
00:01:31,800 --> 00:01:33,420
I'm in charge now. In charge.
13
00:01:33,760 --> 00:01:34,760
Did you get that in writing?
14
00:01:35,040 --> 00:01:36,200
Yes, a verbal agreement.
15
00:01:36,600 --> 00:01:41,900
Once the show is transferred to the
network, I take the R &R reins. Right,
16
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
Edith? Edie?
17
00:01:44,300 --> 00:01:46,320
I have no idea what you're talking
about, Randall.
18
00:01:47,440 --> 00:01:49,600
What? Well, we had a deal.
19
00:01:50,400 --> 00:01:54,320
The only deal I negotiated was the sale
of the rich and the ruthless from the
20
00:01:54,320 --> 00:01:55,860
Beringers. To the network.
21
00:01:56,060 --> 00:02:00,120
Any other staffing changes will be made
at a later date. You idiot.
22
00:02:00,740 --> 00:02:01,920
You didn't get it in writing?
23
00:02:02,540 --> 00:02:03,800
You're both done.
24
00:02:04,840 --> 00:02:10,639
Well, as entertaining as this has all
been, I am going to get the contract to
25
00:02:10,639 --> 00:02:11,640
legal.
26
00:02:11,920 --> 00:02:14,960
There are changes to be made. You're not
changing a damn thing.
27
00:02:15,200 --> 00:02:16,200
I'm sorry.
28
00:02:16,360 --> 00:02:18,340
You no longer have a say in the matter.
29
00:02:18,580 --> 00:02:20,220
The hell I don't. Oh,
30
00:02:22,060 --> 00:02:22,899
oh, right.
31
00:02:22,900 --> 00:02:24,120
It's a symptom of your condition.
32
00:02:25,160 --> 00:02:29,220
What part of R &R isn't your program
anymore, don't you understand?
33
00:02:29,620 --> 00:02:30,900
Since when isn't it my show?
34
00:02:33,280 --> 00:02:38,540
You said, I said, we said when you
signed right here on the dotted line.
35
00:02:38,700 --> 00:02:43,360
right here. Read it. It says, Edith is a
fool.
36
00:02:43,780 --> 00:02:49,940
You did it. I did.
37
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
Checkmate.
38
00:02:56,080 --> 00:02:58,360
Save your outrage for the unemployment
line, Edith.
39
00:02:58,740 --> 00:03:02,860
I played golf with your boss last week.
I heard all about your plans to sell
40
00:03:02,860 --> 00:03:06,240
Rich and the Riddles overseas and kill
it domestically. Nice try.
41
00:03:06,560 --> 00:03:09,260
Nobody does it to me. Do you understand?
Nobody.
42
00:03:09,800 --> 00:03:10,800
Bye.
43
00:03:11,100 --> 00:03:13,940
Oh, boy. You got Edith good.
44
00:03:14,440 --> 00:03:17,840
Got me in the back after all these
years, Randall.
45
00:03:18,080 --> 00:03:19,440
Get the hell out of my face.
46
00:03:21,240 --> 00:03:22,240
Bound.
47
00:03:26,510 --> 00:03:27,530
No, wow, bitch.
48
00:03:30,110 --> 00:03:32,190
Hey, oh, did you hear?
49
00:03:32,590 --> 00:03:33,590
Hear what?
50
00:03:34,150 --> 00:03:36,890
We're moving the rich and the ruthless
to Jamaica after all.
51
00:03:38,090 --> 00:03:45,030
I guess it's time to take my beautiful
52
00:03:45,030 --> 00:03:48,710
bride on a real vacation before she
makes her comeback on the show.
53
00:03:57,320 --> 00:04:03,760
If there is anyone present that sees
just cause for this lovely couple to
54
00:04:03,760 --> 00:04:10,520
not be wed in holy matrimony, let them
speak now or forever hold their peace.
55
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
You okay?
56
00:04:31,540 --> 00:04:33,280
I had that damn dream again.
57
00:04:34,460 --> 00:04:35,880
The one where Amy's pregnant?
58
00:04:36,940 --> 00:04:37,940
Yeah, that one.
59
00:04:39,600 --> 00:04:43,920
Too much of that scotch bonnet hot sauce
on that jerk chicken. I told you.
60
00:04:44,200 --> 00:04:45,200
It's not funny.
61
00:04:46,700 --> 00:04:48,660
Come on, pat the back, baby. Come on.
62
00:04:49,600 --> 00:04:50,600
It's okay.
63
00:04:51,220 --> 00:04:52,220
Okay.
64
00:04:52,720 --> 00:04:53,720
Baby?
65
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
Yeah?
66
00:04:56,260 --> 00:04:58,380
Amy always interrupts before.
67
00:04:59,440 --> 00:05:02,260
The preacher can say you may now kiss
the bride.
68
00:05:08,440 --> 00:05:09,900
Well, let me fix that for you.
69
00:05:16,860 --> 00:05:23,680
So to be clear, Samuel, we're looking to
70
00:05:23,680 --> 00:05:26,880
hire you on our soap opera immediately
in the role of Willie Turner.
71
00:05:28,240 --> 00:05:30,480
I'm not sure this would be a good fit.
72
00:05:30,880 --> 00:05:32,360
I'm busy as a bee.
73
00:05:33,180 --> 00:05:35,600
I'm off to the UK next month.
74
00:05:35,900 --> 00:05:38,860
Then it's New York and Australia.
75
00:05:39,820 --> 00:05:45,160
Then I have to star in a play in
Kingston in the fall and an opera in
76
00:05:45,560 --> 00:05:46,379
My, my.
77
00:05:46,380 --> 00:05:47,940
It certainly sounds exciting.
78
00:05:48,580 --> 00:05:52,380
Not nearly as exciting as you must be,
my darling.
79
00:05:54,160 --> 00:05:55,480
What about our offer?
80
00:05:55,950 --> 00:06:02,050
As an actor in demand, it's not easy to
negotiate my very, very, very busy
81
00:06:02,050 --> 00:06:03,050
schedule.
82
00:06:03,650 --> 00:06:10,330
But if you can find a part in your soup
for this moist black
83
00:06:10,330 --> 00:06:16,030
rum pudding cake here... Baby, there's a
bathroom.
84
00:06:16,350 --> 00:06:17,590
I'll have some champagne.
85
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
She keeps my blood pumping.
86
00:06:33,780 --> 00:06:39,940
I'll have the organic jerk flan steak
with some rice and peas and
87
00:06:39,940 --> 00:06:43,380
a side of plantains and dumplings to
start.
88
00:06:43,760 --> 00:06:48,860
And how about your pepper pot soup and
those codfish fritters?
89
00:06:49,120 --> 00:06:55,220
Excellent. And for my main course, I'll
have the succulent pork.
90
00:06:57,500 --> 00:07:04,000
tenderloin. And one of your best
champagne to wash down everything. And
91
00:07:04,000 --> 00:07:05,660
glasses. That will be all, Sam.
92
00:07:06,780 --> 00:07:09,940
Okay, now I'll have two little flowers.
93
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
Thank you.
94
00:07:15,080 --> 00:07:17,920
Oh, you have quite an appetite, Samuel.
95
00:07:18,240 --> 00:07:20,720
For all things painting.
96
00:07:24,410 --> 00:07:26,730
You know, I've never done a soap opera.
97
00:07:27,270 --> 00:07:29,910
It's that quizzical little production.
98
00:07:30,470 --> 00:07:35,610
And to be quite honest, I have never
heard of the rich and ruthless side of
99
00:07:35,810 --> 00:07:40,390
Well, that's not a problem. You see,
with soap opera, you can stop watching
100
00:07:40,390 --> 00:07:44,750
ten years and then turn it back on and
you can catch up just like that.
101
00:07:45,010 --> 00:07:47,870
So, you're going to be on the show?
102
00:07:48,450 --> 00:07:50,130
I certainly will.
103
00:07:50,450 --> 00:07:52,170
Oh, that's tempting.
104
00:07:56,750 --> 00:07:58,510
L .A. is so far away.
105
00:07:58,770 --> 00:08:01,430
No problem. We're going to relocate the
show to Jamaica.
106
00:08:01,670 --> 00:08:02,670
Really?
107
00:08:03,070 --> 00:08:04,070
Mm -hmm.
108
00:08:05,470 --> 00:08:11,890
Is it true that soap actors have to
study 30 pages a day?
109
00:08:12,710 --> 00:08:18,490
No, no, no, no, no, no, no, no. For my
lady.
110
00:08:19,590 --> 00:08:26,270
Listen to me. If me decide to be in your
soap, you know what to pay me.
111
00:08:26,590 --> 00:08:32,150
You understand
112
00:08:32,150 --> 00:08:37,909
me? I understand.
113
00:08:40,789 --> 00:08:43,990
Good. Now, what under the bridge?
114
00:08:44,350 --> 00:08:51,330
I'm not playing tit for tat or butter
for fish or cuss for cuss or bad mind
115
00:08:51,330 --> 00:08:54,470
bad mind. Because this could be a good
opportunity to...
116
00:08:56,170 --> 00:08:57,430
The price is right.
117
00:08:57,970 --> 00:09:01,030
I didn't quite catch all of that, but...
I got it, honey.
118
00:09:01,790 --> 00:09:02,790
I've got it.
119
00:09:02,970 --> 00:09:04,530
I'm going to paraphrase a little bit.
120
00:09:04,930 --> 00:09:11,130
What Samuel's saying here is that all
that American take -me -to -the -laundry
121
00:09:11,130 --> 00:09:13,050
business is water under the bridge.
122
00:09:13,710 --> 00:09:18,230
We're not going to do tit -for -tat,
cuss -for -cuss, bad mind -for -bad
123
00:09:18,970 --> 00:09:24,590
You see this as a wonderful opportunity
if the price is right. Did I get it
124
00:09:24,590 --> 00:09:25,590
right?
125
00:09:26,000 --> 00:09:28,720
Perfect for the last letter.
126
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
Bill.
127
00:09:59,600 --> 00:10:00,600
Deal.
128
00:10:02,620 --> 00:10:06,640
Now, tell me about this character,
Willie.
129
00:10:08,160 --> 00:10:11,260
Well, he's an intellectual.
130
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
A man of the world.
131
00:10:12,820 --> 00:10:14,980
Sophisticated. Speaks seven languages.
132
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
A lady's man.
133
00:10:16,800 --> 00:10:18,380
I can hear that.
134
00:10:20,540 --> 00:10:24,520
Ah, but a man's reach should exceed his
grasp. Or what's a heaven for?
135
00:10:27,180 --> 00:10:30,540
That family was a real character. I hope
he doesn't give us too much trouble.
136
00:10:30,680 --> 00:10:32,100
Oh, he's harmless. I like him.
137
00:10:32,960 --> 00:10:33,960
I could tell.
138
00:10:34,780 --> 00:10:37,060
Willie's going to be pissed when he
finds out we replaced him again.
139
00:10:37,260 --> 00:10:40,380
What choice do we have? He violated his
probation again.
140
00:10:40,640 --> 00:10:42,880
Will we hire him when he gets out of the
Crowbar Hotel?
141
00:10:45,500 --> 00:10:50,160
How about we head to the Yacht Club and
take the boat out to celebrate our new
142
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
destiny?
143
00:10:52,450 --> 00:10:55,050
We can never find this paradise in
Hollywood.
144
00:10:55,510 --> 00:10:57,230
Why didn't I think of this sooner?
145
00:11:00,130 --> 00:11:00,770
Look
146
00:11:00,770 --> 00:11:08,150
at
147
00:11:08,150 --> 00:11:09,150
her.
148
00:11:09,210 --> 00:11:10,210
Wow.
149
00:11:13,110 --> 00:11:15,170
I love this phone.
150
00:11:16,230 --> 00:11:19,550
I cannot wait to get my baby suit.
151
00:11:22,760 --> 00:11:29,600
Let's step inside destiny kitty All I
need from you is that
152
00:11:29,600 --> 00:11:33,260
you trust that I can turn the improbable
into the possible
153
00:11:55,790 --> 00:11:57,370
This will be our magnum opus.
154
00:11:58,830 --> 00:12:01,210
We'll show those money -grubbing network
executives.
155
00:12:02,690 --> 00:12:03,690
Yes.
156
00:12:03,890 --> 00:12:08,650
You know, like they say in Jamaica,
small acts cut down big trees.
157
00:12:09,670 --> 00:12:11,070
You know, babe, I have a question.
158
00:12:11,570 --> 00:12:16,910
How did you come up with the money so
quickly, you know, to relocate us from L
159
00:12:16,910 --> 00:12:17,910
.A. to Jamaica?
160
00:12:19,270 --> 00:12:22,830
Let's just say I cashed in on an old
asset.
161
00:12:24,520 --> 00:12:26,400
When your dad went to prison, I got out
of the business.
162
00:12:26,980 --> 00:12:27,980
But I need the money.
163
00:12:28,660 --> 00:12:29,780
That's why I needed your help, Corey.
164
00:12:30,700 --> 00:12:31,940
It's to keep the show going, right?
165
00:12:32,180 --> 00:12:35,980
Yeah. And this masterpiece will fetch
the money I need to make a movement then
166
00:12:35,980 --> 00:12:36,980
some.
167
00:12:38,240 --> 00:12:39,320
Are we doing like we did before?
168
00:12:39,640 --> 00:12:43,580
Yeah. Hang it in one of the scenes of
set art so the buyer can see it.
169
00:12:44,020 --> 00:12:45,060
And guard it with your life.
170
00:12:47,320 --> 00:12:48,620
Okay. And Corey.
171
00:12:49,340 --> 00:12:51,560
Yes, Mr. Granger? Let me know the second
it dries.
172
00:12:52,380 --> 00:12:53,380
This never happened.
173
00:12:55,370 --> 00:13:01,030
When I hold you close, I never want to
let you go.
174
00:13:03,050 --> 00:13:05,210
I know you're my love.
175
00:13:08,750 --> 00:13:09,870
Augustus? Oh.
176
00:13:10,290 --> 00:13:11,290
Augustus?
177
00:13:11,730 --> 00:13:12,730
Augustus, honey!
178
00:14:21,580 --> 00:14:22,580
You can't go on with -
179
00:16:43,390 --> 00:16:48,110
Why did you have to leave me?
180
00:16:49,790 --> 00:16:53,510
I love you, oh, my beloved.
181
00:16:54,330 --> 00:16:58,170
I don't know how I can go on without
you.
182
00:17:26,160 --> 00:17:27,800
To take him from me.
183
00:17:33,780 --> 00:17:35,640
There's a light.
184
00:17:38,660 --> 00:17:41,340
You can't feel it.
185
00:17:41,860 --> 00:17:43,420
Burning bright.
186
00:17:49,120 --> 00:17:53,140
One together by the firelight.
187
00:17:54,380 --> 00:18:01,060
In a. private shadow shows just
188
00:18:01,060 --> 00:18:02,060
as
14357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.