All language subtitles for the_rich_and_the_ruthless_s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,150 --> 00:01:03,990 The Rit and the Ruthless, brought to you by Cricker and Cramble and the WNB 2 00:01:03,990 --> 00:01:06,370 Network, delivering truth, not fluff. 3 00:01:06,670 --> 00:01:10,530 We keep you clinging to a cliff while inspiring you during commercials to keep 4 00:01:10,530 --> 00:01:13,030 your laundry white and those chocolate cakes moist. 5 00:01:13,450 --> 00:01:18,710 20 years of aspirational escapism from your own damn dirty problems. 6 00:01:19,090 --> 00:01:24,930 I'll have to listen to Willie talk about his bygone days with Ben Vereen. 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,810 Now he was almost shaft. 8 00:01:29,520 --> 00:01:32,340 Base cloth hanging off of his back pocket. 9 00:01:33,160 --> 00:01:34,560 I know it's gang -related. 10 00:01:35,340 --> 00:01:40,280 Just like I know the Berenders are trying to write me off the show, I can 11 00:01:40,280 --> 00:01:41,920 it like a bad hemorrhoid. 12 00:01:44,240 --> 00:01:46,240 Oh, Philip, darling. 13 00:01:48,060 --> 00:01:52,580 I think we need to get started because it's getting very late. 14 00:01:53,140 --> 00:01:56,180 And I have to be at the show very early tomorrow. 15 00:01:57,710 --> 00:02:01,770 You're right. You're right. Thank you for coming in such short notice, Fern. 16 00:02:02,230 --> 00:02:03,230 You're the best. 17 00:02:03,430 --> 00:02:06,250 Oh, Philip, for you, dear, anything. 18 00:02:07,570 --> 00:02:11,230 Now, just let my fingers do their magic. 19 00:02:13,090 --> 00:02:17,910 Philip, do you think we could do what we did last week? 20 00:02:19,570 --> 00:02:21,090 I will be gone by... 21 00:03:00,970 --> 00:03:03,810 Now that the network knows Augustus has health issues. 22 00:03:04,130 --> 00:03:05,530 We can cut the dead weight. 23 00:03:06,090 --> 00:03:07,710 Slow down, but roll first. 24 00:03:08,990 --> 00:03:10,910 We got to get Berenger to sell. 25 00:03:11,550 --> 00:03:14,830 And how do we do that? My ginger snap. 26 00:03:16,090 --> 00:03:17,190 Leave it to me. 27 00:03:17,530 --> 00:03:18,530 Leave it to you. 28 00:03:18,950 --> 00:03:19,950 You got it. 29 00:03:20,110 --> 00:03:22,610 I'm going to make us very rich. 30 00:03:22,890 --> 00:03:23,890 Very rich. 31 00:03:23,950 --> 00:03:25,530 I like very rich. 32 00:03:27,610 --> 00:03:29,050 Okay, enough. 33 00:03:29,270 --> 00:03:30,249 Relax. 34 00:03:30,250 --> 00:03:31,950 Okay? There you are. 35 00:03:32,290 --> 00:03:33,290 Cheers. 36 00:03:33,690 --> 00:03:34,710 Oh, toast. 37 00:03:36,570 --> 00:03:37,910 You're so ruthless. 38 00:03:38,710 --> 00:03:39,890 And I love it. 39 00:03:50,950 --> 00:03:54,270 So... Derek, listen. 40 00:03:55,770 --> 00:03:59,290 My casual thing is cooling off, but... 41 00:04:01,040 --> 00:04:03,900 I want to talk to you about something a little more permanent. 42 00:04:04,260 --> 00:04:06,460 Whoa, swerve. Pump your brakes, baby. 43 00:04:07,820 --> 00:04:11,300 I mean, Jamaica was real cool. I had a great time. We back home now. 44 00:04:13,180 --> 00:04:16,120 I was just kind of helping you work out some of that stress. 45 00:04:16,480 --> 00:04:17,480 You know what I'm saying? 46 00:04:18,279 --> 00:04:19,660 Listen, I'm going to be 100 with you. 47 00:04:20,180 --> 00:04:21,440 I'm in demand right now. 48 00:04:22,520 --> 00:04:24,380 I mean, you was lucky to catch your brother here tonight. 49 00:04:25,820 --> 00:04:27,660 I mean, just keep it. What? 50 00:04:30,030 --> 00:04:31,590 That's not funny. 51 00:04:31,910 --> 00:04:34,510 Why are you looking at me so hard? I was going to knock you out. 52 00:04:34,890 --> 00:04:35,890 I was. 53 00:04:41,390 --> 00:04:42,410 It's not funny. 54 00:04:45,050 --> 00:04:47,490 You guys, Team Z is rarely wrong. 55 00:04:49,370 --> 00:04:50,470 How do you like cooking it? 56 00:04:56,520 --> 00:05:01,320 You haven't made it till these nincompoops write this kind of crap 57 00:05:01,320 --> 00:05:07,680 kid. Back in 62, L .A. Confidential printed that I had a three -way with 58 00:05:07,680 --> 00:05:10,580 Kennedy and Sammy Davis Jr. All lies. 59 00:05:10,860 --> 00:05:14,580 It was Peter Norford and Harry Belafonte. 60 00:05:15,340 --> 00:05:16,340 Oh. 61 00:05:17,300 --> 00:05:18,380 Is it true? 62 00:05:18,660 --> 00:05:21,140 No. Is it? No. 63 00:05:21,440 --> 00:05:23,020 Then why are you on TMZ? Same reason. 64 00:05:25,070 --> 00:05:26,970 Can we get me the entire time we've been together? 65 00:05:27,250 --> 00:05:29,270 You think I need to lie about that trick? Come on. 66 00:05:29,670 --> 00:05:32,470 From where I'm standing, you got a hell of a lot more to lie about. 67 00:05:33,050 --> 00:05:34,050 Excuse you? 68 00:05:34,090 --> 00:05:37,510 Well, I don't know. Augustus pucks you out of nowhere and makes you a damn 69 00:05:37,690 --> 00:05:38,870 but you ain't giving him no pussy. 70 00:05:40,670 --> 00:05:42,350 Save the drama for the camera. 71 00:05:42,650 --> 00:05:47,110 The only thing Augustus gets is me taking the show off cancellation watch. 72 00:05:47,210 --> 00:05:48,270 That's all he gets. 73 00:05:49,450 --> 00:05:50,450 Come on, Dee. 74 00:05:50,630 --> 00:05:53,430 Let's go to my dressing room and run lines and work off some stress. 75 00:05:53,950 --> 00:05:56,570 Like you always say, crush and make a pipe burn. 76 00:05:57,530 --> 00:05:58,790 Do you lose it every time? 77 00:06:00,930 --> 00:06:01,930 Clifton. 78 00:06:02,670 --> 00:06:07,350 I want back into the show, Augustus, and if you don't support me on this, I am 79 00:06:07,350 --> 00:06:08,910 going to make your life a living hell. 80 00:06:09,770 --> 00:06:12,650 Kitty, for the last time, I'm not sleeping with Clifton. 81 00:06:13,350 --> 00:06:17,150 Gotham pipes make a mess all the time. Now drop it. I will not drop it. If I 82 00:06:17,150 --> 00:06:19,830 find out that you've been sleeping with Clifton or any other starlet on the 83 00:06:19,830 --> 00:06:23,740 show, it'll be the last time you do it married to me. So help me God. Do you 84 00:06:23,740 --> 00:06:28,040 understand me, Augustus? I am coming back to the show. I've never been more 85 00:06:28,040 --> 00:06:31,660 in my life. I'm coming back to the show to act and to keep an eye on you. 86 00:06:32,120 --> 00:06:35,180 Are you listening to me, Augustus? No, because you keep talking crazy. 87 00:06:35,580 --> 00:06:38,880 I can't believe I gave away my passion. And if I'm honest with myself, I began 88 00:06:38,880 --> 00:06:40,580 drinking because I was so dag on board. 89 00:06:40,880 --> 00:06:44,900 Oh, oh, okay. So now me giving you the world caused you to drink? Boy, your 90 00:06:44,900 --> 00:06:46,060 is really showing tonight, Kitty. 91 00:06:46,300 --> 00:06:47,219 Good. 92 00:06:47,220 --> 00:06:47,999 Let it. 93 00:06:48,000 --> 00:06:52,420 Let it drag for all I care. I'm just so happy to get all this shit off my chest. 94 00:06:52,520 --> 00:06:55,800 You better not fight me on this, Augustus, because if you do, it will be 95 00:06:55,800 --> 00:06:57,020 battle you will not win. 96 00:06:57,280 --> 00:07:00,040 Well, if we're not careful, we won't have a show to fight about. 97 00:07:00,960 --> 00:07:02,620 All right, I'm all worked up now. 98 00:07:03,260 --> 00:07:04,500 All right, I'm in the mood now. 99 00:07:05,200 --> 00:07:07,500 I'm in the mood to do the nasty. Put the magazine away. 100 00:07:23,880 --> 00:07:25,180 You're on top tonight. You're on top. 101 00:07:26,540 --> 00:07:27,700 Okay. Good. 102 00:07:28,520 --> 00:07:32,620 You want that foot over here? Yeah, like that. All right. And keep it to the 103 00:07:32,620 --> 00:07:33,920 left. Keep it to the left. 104 00:07:34,240 --> 00:07:35,240 All right. 105 00:07:36,880 --> 00:07:37,880 Left. 106 00:07:38,780 --> 00:07:42,600 And to the left. 107 00:07:43,840 --> 00:07:45,940 To the left. 108 00:07:46,480 --> 00:07:47,580 And faster. 109 00:07:47,820 --> 00:07:48,820 And there. 110 00:07:49,000 --> 00:07:51,140 To the left. And stay. 111 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 Right there. 112 00:07:52,880 --> 00:07:55,880 And safer and harder to live! 113 00:07:56,160 --> 00:07:58,060 To live! To live! 114 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 To live! 115 00:07:59,320 --> 00:08:01,200 To live! And live! 116 00:08:01,740 --> 00:08:02,740 To live! 117 00:08:05,740 --> 00:08:10,160 What's the little people all the honor of being invited back here to WBN 118 00:08:10,160 --> 00:08:11,220 after being kicked out? 119 00:08:11,480 --> 00:08:15,360 I'm glad to see your sense of humor is still intact, given your medical 120 00:08:15,360 --> 00:08:17,240 condition. What medical condition? 121 00:08:17,780 --> 00:08:19,180 Come on, Augustus. 122 00:08:20,110 --> 00:08:23,970 As I understand it, a preamble to a major stroke. 123 00:08:24,250 --> 00:08:27,510 How the hell did you know? It doesn't matter how I found out. You should have 124 00:08:27,510 --> 00:08:30,330 informed me. I could have protected you from the network. 125 00:08:30,850 --> 00:08:32,890 But now, everybody knows. 126 00:08:33,409 --> 00:08:39,030 Need I remind you, you just signed a very lucrative licensing agreement with 127 00:08:39,190 --> 00:08:41,990 Lucrative, my ass. You cut our licensing fee by 40%. 128 00:08:42,360 --> 00:08:46,780 Yes, because your show has continued to decline in ratings. And given the fact 129 00:08:46,780 --> 00:08:50,580 we've canceled the other soap operas, you should consider yourself lucky yours 130 00:08:50,580 --> 00:08:51,580 is still on the air. 131 00:08:52,080 --> 00:08:57,500 However, if you're not up to snuff to continue acting as the creative voice 132 00:08:57,500 --> 00:09:00,100 the program... I'll be running my show long after you've pushed your last 133 00:09:00,100 --> 00:09:03,160 pencil. There's no need to be hostile about it. 134 00:09:04,720 --> 00:09:09,320 On behalf of the network, we would like to purchase The Rich and the Ruthless. 135 00:09:09,320 --> 00:09:11,240 So you and Kitty... 136 00:09:11,850 --> 00:09:13,170 Can retire gracefully. 137 00:09:13,630 --> 00:09:16,290 You don't have to desperately hang on. 138 00:09:16,770 --> 00:09:17,990 Filming out of your home? 139 00:09:18,810 --> 00:09:23,490 This deal would instantly make you substantially richer. 140 00:09:24,590 --> 00:09:28,510 Naturally, in absentia, you'll take a lesser position as senior executive 141 00:09:28,510 --> 00:09:32,430 producer, creator emirate, but have no creative control. 142 00:09:32,770 --> 00:09:35,570 How many times do I have to tell you my show is not for sale? 143 00:09:35,870 --> 00:09:38,390 Let's not be hasty and hear Edith out. 144 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 I mean... 145 00:09:40,460 --> 00:09:41,840 You are a brilliant businessman. 146 00:09:42,300 --> 00:09:46,420 How can it hurt to look at the offer? There's no need to look at an offer when 147 00:09:46,420 --> 00:09:47,420 there's nothing for sale. 148 00:09:47,760 --> 00:09:50,400 Now, Edith, I don't know who your spy is, but let's get something straight. 149 00:09:50,820 --> 00:09:54,540 I have no intention of deferring power to you or anyone else. So tell your 150 00:09:54,540 --> 00:09:56,040 people no means no. 151 00:09:57,080 --> 00:09:59,240 Augustus, turn the page. 152 00:10:01,960 --> 00:10:03,980 Maybe you should just sleep on it. 153 00:10:04,200 --> 00:10:06,480 Now, how would you know what it is, Randall, sitting over there, huh? 154 00:10:06,880 --> 00:10:08,550 I was just... Gonna say. 155 00:10:08,850 --> 00:10:11,350 Augustus, I know you said your health is not in question. 156 00:10:12,110 --> 00:10:17,450 But I would like to remind you that stress is a number one killer. 157 00:10:17,870 --> 00:10:24,010 And churning out 64 pages a day from your home, that's not an easy task. 158 00:10:24,390 --> 00:10:27,710 And then, of course, there's Kitty to think about. 159 00:10:28,250 --> 00:10:29,550 You can say that again. 160 00:10:30,290 --> 00:10:33,870 No one works harder in entertainment than the soap opera industry. 161 00:10:34,310 --> 00:10:35,970 Even porn takes a back seat. 162 00:10:36,940 --> 00:10:40,120 Why don't you talk to Veronica and Kitty? 163 00:10:41,020 --> 00:10:44,740 And if you decide to sell, we'll be waiting. 164 00:10:45,260 --> 00:10:46,440 With open arms. 165 00:11:11,329 --> 00:11:15,290 What's the matter with you, man? Come on. This is your get -out -of -jail 166 00:11:15,290 --> 00:11:19,530 card. You know what? I got something really nice coming for us any second 167 00:11:19,650 --> 00:11:20,429 I'm good. 168 00:11:20,430 --> 00:11:22,370 The strippers are here. 169 00:11:24,030 --> 00:11:25,550 No, no, no. Why? 170 00:11:29,570 --> 00:11:30,570 Yo, 171 00:11:34,330 --> 00:11:38,430 yo. They brought us a top -dollar grade -A pole dancer this time. 172 00:11:38,710 --> 00:11:39,709 Excuse me? 173 00:11:39,710 --> 00:11:44,250 Oh, hello. My name is Javier de la Vazquez, star telenovela, mi amor. 174 00:11:45,030 --> 00:11:46,530 Demasiado caliente para ti. 175 00:11:46,750 --> 00:11:48,770 Veronica, what are you doing here? 176 00:11:48,970 --> 00:11:49,970 Do you have a minute? 177 00:11:49,990 --> 00:11:54,130 You know this chica? This chica has a name. It's Veronica Barringer. 178 00:11:54,810 --> 00:11:59,230 As in the Barringers that cut my chin. Oh, well, I will leave you two alone, 179 00:11:59,230 --> 00:12:03,270 if you ever need an international superstar... 180 00:12:04,939 --> 00:12:06,840 Please, don't hesitate to call my agent. 181 00:12:14,820 --> 00:12:16,060 What's with the frat party? 182 00:12:16,300 --> 00:12:18,240 Hey, Calista left me. 183 00:12:18,500 --> 00:12:22,600 After you accused her of sleeping with my father, Emmy emailed that dirt. So 184 00:12:22,600 --> 00:12:25,440 that you know the truth, can you please find Calista? Because we're going to 185 00:12:25,440 --> 00:12:26,980 need you both to help us save our show. 186 00:12:28,980 --> 00:12:30,040 That's what you want me to do. 187 00:12:31,210 --> 00:12:35,050 So we can't afford to lose our star couple, and that's you and Calista, 188 00:12:40,850 --> 00:12:41,850 Calista? 189 00:12:43,170 --> 00:12:45,210 This is what we're going to do. 190 00:12:45,950 --> 00:12:51,750 Mercy, I found out that you are more fine in real life than you are on my 191 00:12:51,810 --> 00:12:53,930 The Rich and the Ruthless. Now, baby, relax. 192 00:12:54,210 --> 00:13:00,030 Now, I've got to ask you a question. Uh -huh? Was that the real you on that 193 00:13:00,030 --> 00:13:01,030 beach? 194 00:13:01,360 --> 00:13:02,580 Or was it for a shout? 195 00:13:03,820 --> 00:13:05,340 That was me. 196 00:13:06,480 --> 00:13:12,200 Well, now I'm so glad that all them nasty rumors about you and my grandbaby 197 00:13:12,200 --> 00:13:13,119 dying down. 198 00:13:13,120 --> 00:13:14,180 Yeah, me too. 199 00:13:14,660 --> 00:13:16,360 You think she'll be back anytime soon? 200 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 Well, who cares? 201 00:13:17,880 --> 00:13:21,080 Any second now. Now, you know what? 202 00:13:21,900 --> 00:13:24,480 You are my favorite leading man. 203 00:13:25,560 --> 00:13:26,720 After Willie Turner. 204 00:13:27,200 --> 00:13:28,440 On my story. 205 00:13:29,630 --> 00:13:34,090 Now, baby, look here. Can we take a selfie? Because I want to thank my 206 00:13:34,090 --> 00:13:38,830 my Bible study. Let me help you with that. Okay. All right. Well, see, on my 207 00:13:38,830 --> 00:13:42,770 Bible study, everybody back home, take that picture so I can tell them in 208 00:13:42,770 --> 00:13:45,070 Mississippi. See, look at that. That is beautiful. 209 00:13:45,290 --> 00:13:47,310 Oh, isn't this nice and cozy? 210 00:13:47,530 --> 00:13:48,269 Oh, baby. 211 00:13:48,270 --> 00:13:49,249 Hi, sugar. 212 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 Hi, Graham. 213 00:13:50,810 --> 00:13:54,410 Come here, baby. Yes, ma 'am. If you don't tap it, I will. 214 00:13:54,710 --> 00:13:59,460 Graham! Oh, Derek, it was so nice meeting you. I'm going back to 215 00:13:59,460 --> 00:14:01,860 soon, and I do hope I see you again. 216 00:14:02,440 --> 00:14:03,600 Sooner than you think, Graham. 217 00:14:04,220 --> 00:14:06,360 Oh, I'm going to have to get my lunch. Got you. 218 00:14:06,720 --> 00:14:08,040 Thank you, sugar boy. 219 00:14:08,300 --> 00:14:10,160 All right. You're going to talk later, Graham. 220 00:14:10,480 --> 00:14:12,260 I love you. Love you, too. 221 00:14:13,740 --> 00:14:15,200 Aren't you full of surprises? 222 00:14:16,460 --> 00:14:17,660 You're blocking my calls. 223 00:14:18,000 --> 00:14:21,200 Before you start, my grandma taught me never try to keep a man who doesn't want 224 00:14:21,200 --> 00:14:23,440 to be kept, so there's that. I never cheated on you. 225 00:14:25,160 --> 00:14:26,160 I know everything. 226 00:14:28,520 --> 00:14:33,440 You know what hurt, Derek? That you actually believed the gossip. 227 00:14:34,960 --> 00:14:37,260 I believe the worst because I've done it myself. 228 00:14:44,120 --> 00:14:45,120 Hey. 229 00:14:46,260 --> 00:14:47,680 You don't need me to do it. 230 00:14:48,820 --> 00:14:52,680 You just make me crazy. You make me crazy. You know that. 231 00:15:04,750 --> 00:15:05,750 I'm sorry. 232 00:15:06,790 --> 00:15:08,390 Why is Veronica texting me? 233 00:15:08,670 --> 00:15:11,010 I can't deal with her right now. 234 00:15:11,430 --> 00:15:12,570 I'll text her back later. 235 00:15:13,090 --> 00:15:14,270 And it may be too late. 236 00:15:15,810 --> 00:15:16,810 What? 237 00:15:17,910 --> 00:15:19,250 I got this. Thanks. 238 00:15:23,720 --> 00:15:25,380 Thick? Like, what do you... Thick how? 239 00:15:25,600 --> 00:15:26,900 I don't know. Veronica didn't really say. 240 00:15:27,680 --> 00:15:30,780 He just may have to sell the soap to the network before he gets a chance to move 241 00:15:30,780 --> 00:15:31,499 to Jamaica. 242 00:15:31,500 --> 00:15:32,920 Okay, and we're going to Jamaica? What? 243 00:15:33,580 --> 00:15:34,580 That's what Veronica said. 244 00:15:35,080 --> 00:15:36,640 Derek, when did all this happen? Where was I? 245 00:15:36,840 --> 00:15:40,940 Look, all I know is Randall was gunning for executive producer at the Barrington 246 00:15:40,940 --> 00:15:44,680 film. No, that can't happen. Hell no. Exactly. 247 00:15:45,720 --> 00:15:47,380 Let me tell you that I'm Veronica's plan. 248 00:15:48,600 --> 00:15:49,600 Yeah, yeah. 249 00:16:07,020 --> 00:16:09,860 Today is truly a historic day. 250 00:16:11,680 --> 00:16:16,140 National Broadcast Network is purchasing the rich and the ruthless. 251 00:16:16,620 --> 00:16:18,140 Save the orations, Edith. 252 00:16:18,900 --> 00:16:22,240 There's no need to be testy. I'm sorry, but my dad's getting ready to sign up 253 00:16:22,240 --> 00:16:23,240 for my birthright. 254 00:16:23,420 --> 00:16:26,800 Veronica, I know you're hurt, but this is your dad's decision. 255 00:16:27,180 --> 00:16:28,179 It sure is. 256 00:16:28,180 --> 00:16:34,180 And a very, very smart decision, I must say. And what would you know about... 257 00:16:34,410 --> 00:16:39,150 Smart decision, Zita. You only come out to L .A. from New York when you want a 258 00:16:39,150 --> 00:16:41,650 photo op or for acquisitions, though. 259 00:16:42,110 --> 00:16:43,770 Your emotions are running high. 260 00:16:44,870 --> 00:16:49,110 Why don't we get the paperwork signed so I can get the contracts back to legal, 261 00:16:49,230 --> 00:16:50,230 shall we? 262 00:16:53,030 --> 00:16:55,070 Dad, please don't do this. 263 00:16:58,390 --> 00:16:59,390 Excellent. 264 00:17:04,680 --> 00:17:05,539 Oh, Kitty. 265 00:17:05,540 --> 00:17:06,540 What? 266 00:17:06,660 --> 00:17:10,240 The network has no intention of bringing your character blue filibuster. What? I 267 00:17:10,240 --> 00:17:14,780 was promised. The only thing I promised was that you would no longer have 268 00:17:14,780 --> 00:17:18,980 creative control. Why don't you send your resume to casting? Veronica, the 269 00:17:18,980 --> 00:17:22,740 network is always looking for bright, young, articulate minorities. 270 00:17:23,220 --> 00:17:28,820 I don't know what it is about you people. You work so hard, and then you 271 00:17:28,820 --> 00:17:30,980 it. Just like that. 272 00:17:31,420 --> 00:17:32,760 Let's see, first there was... 273 00:17:33,200 --> 00:17:36,320 Black TV entertainment, Johansson Publishing. 274 00:17:37,040 --> 00:17:38,680 I even own a condo in Harlem. 275 00:17:38,920 --> 00:17:40,860 I mean, northern Manhattan. 276 00:17:41,580 --> 00:17:47,120 Veronica, I can assure you once I take the reins as executive producer, I might 277 00:17:47,120 --> 00:17:48,740 just keep a little spot for you. 278 00:17:49,120 --> 00:17:51,960 I wouldn't work for you if you were the last hack in Hollywood. 279 00:17:52,320 --> 00:17:53,620 Oh, Ronnie, it's just business. 280 00:17:53,840 --> 00:17:55,820 Don't call me Ronnie. And why are you here? 281 00:17:56,180 --> 00:17:58,940 Why wouldn't I be here? I am the star of The Rich and the Ruthless. 282 00:17:59,140 --> 00:18:02,380 Okay. And now I am married to the new executive producer. 283 00:18:03,100 --> 00:18:06,100 And I'm one of your mother's dearest friends, right, Kitty? Are you, Allison? 284 00:18:06,420 --> 00:18:10,180 Yes. Because when I think of a friend, I think of someone who has my back. 285 00:18:11,240 --> 00:18:15,640 Someone who supports me, not someone who takes advantage of my weaknesses for 286 00:18:15,640 --> 00:18:16,640 personal gain. 287 00:18:16,880 --> 00:18:17,880 That's despicable. 288 00:18:20,720 --> 00:18:21,720 What's too late? 289 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 What's too late? 290 00:18:23,340 --> 00:18:26,160 Augustus, you saw the... I'm calling security to both have you taken off the 291 00:18:26,160 --> 00:18:28,020 premises. Do you understand that? You have to go through me first. 292 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 I can be arranged. No, no. 293 00:18:30,460 --> 00:18:32,800 You don't have the authority to fire anyone on my show, Randall. 294 00:18:33,520 --> 00:18:35,380 Yes, sir. Oh, okay. Yours, yeah. 295 00:18:36,540 --> 00:18:38,200 I'm in charge now. In charge. 296 00:18:38,480 --> 00:18:39,500 Did you get that in writing? 297 00:18:41,720 --> 00:18:48,720 There's a light And you can't feel it 298 00:18:48,720 --> 00:18:50,980 Burning bright 299 00:18:50,980 --> 00:18:57,600 One 300 00:18:57,600 --> 00:19:04,220 together by the fire In a private shadow 301 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 show. 302 00:19:07,320 --> 00:19:12,840 Just as long as you see me to be my dear. 24202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.