All language subtitles for the_rich_and_the_ruthless_s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,120 --> 00:01:04,000 The Rich and the Ruthless, brought to you by Cricker and Cramble and the WNB 2 00:01:04,000 --> 00:01:06,380 Network, delivering truth, not fluff. 3 00:01:06,680 --> 00:01:10,520 We keep you clinging to a cliff while inspiring you during commercials to keep 4 00:01:10,520 --> 00:01:13,020 your laundry white and those chocolate cakes moist. 5 00:01:13,520 --> 00:01:18,660 20 years of aspirational escapism from your own damn dirty problem. 6 00:01:19,100 --> 00:01:22,600 You're not making any sense, Kitty, okay? You're not coming back on the 7 00:01:22,620 --> 00:01:25,620 and that's final. The audience has moved on. We have new stars. 8 00:01:26,240 --> 00:01:27,260 New stars? 9 00:01:29,770 --> 00:01:36,330 Are you talking about the audience that I pulled in when you were butt broke and 10 00:01:36,330 --> 00:01:37,590 facing bankruptcy? 11 00:01:37,890 --> 00:01:40,070 And I stuck with you anyway? 12 00:01:40,510 --> 00:01:46,150 Let me tell you something, Augustus Learson Barringer. My fans will never 13 00:01:46,150 --> 00:01:47,830 me because I laid it down. 14 00:01:48,050 --> 00:01:49,050 Kitty. 15 00:02:17,670 --> 00:02:18,670 Downstairs on the terrace. 16 00:02:18,870 --> 00:02:20,470 Oh, my goodness, it's you. 17 00:02:21,290 --> 00:02:26,990 I, Alison Benchhouse Roberts, married four times and came back from the dead 18 00:02:26,990 --> 00:02:30,330 twice. I just love you on my story. 19 00:02:30,730 --> 00:02:31,730 Corrie, rules. 20 00:02:32,150 --> 00:02:34,230 What? Ma 'am, please don't talk to the town. 21 00:02:34,470 --> 00:02:38,010 Exclusion? Oh, Calista, I didn't even see you. What are you doing here filming 22 00:02:38,010 --> 00:02:39,830 an episode of Where They Now Call The Street? 23 00:02:40,650 --> 00:02:43,110 Listen here, crazy town. 24 00:02:43,430 --> 00:02:44,430 I'm back on the show. 25 00:02:44,780 --> 00:02:48,160 And disrespect my grandma like that again and see what happens. 26 00:02:48,500 --> 00:02:50,420 Pipe down, Calista. You get a gram. 27 00:02:50,960 --> 00:02:51,879 Corey, listen. 28 00:02:51,880 --> 00:02:54,540 I'll be wearing robin's egg blue today, so make sure that no one else wears 29 00:02:54,540 --> 00:02:57,660 anything in the palette of blue. I will also be wearing my ombre wig, so make 30 00:02:57,660 --> 00:02:58,800 sure all the husbands get the memo. 31 00:02:59,540 --> 00:03:03,580 And the Fuzzy Award. I need you to fill out my ballot and buy me 100 ,000 more 32 00:03:03,580 --> 00:03:06,660 followers because Emmy has more followers than I do, and that is a no 33 00:03:07,240 --> 00:03:08,240 You got it. 34 00:03:08,300 --> 00:03:11,820 Thanks. I don't like ugly. All right. It's three flights of stairs. You guys 35 00:03:11,820 --> 00:03:12,820 ready? Hold on, Grandma. 36 00:03:13,020 --> 00:03:14,020 Mercy. 37 00:03:14,640 --> 00:03:16,260 We got that for you. I got it. 38 00:03:18,920 --> 00:03:19,920 Baby, 39 00:03:33,600 --> 00:03:38,200 hold up. Sugar, don't leave. Get me some water, if you please. I'm parched from 40 00:03:38,200 --> 00:03:39,920 the climb, baby. Yes, ma 'am, right away. 41 00:03:40,160 --> 00:03:44,190 And, Calista, Beth is waiting for you to do a fitting in bedroom F. Okay, thank 42 00:03:44,190 --> 00:03:44,829 you, Cory. 43 00:03:44,830 --> 00:03:46,750 Oh, my God, baby, my precious. 44 00:03:47,490 --> 00:03:49,310 I just love her. 45 00:03:49,610 --> 00:03:53,730 I mean, why are all my fans freaking 90 years old? What happened to all the 46 00:03:53,730 --> 00:03:57,030 Jose's and the Dontrell's? They used to fall at my feet. 47 00:03:57,290 --> 00:04:01,310 Which brings me to you, Randy. What the hell is Calista doing here on my set? I 48 00:04:01,310 --> 00:04:02,450 thought you said you got rid of her. 49 00:04:02,670 --> 00:04:06,190 Shh, just keep your voice down. That's all. Just, I can't. Look. 50 00:04:06,770 --> 00:04:09,450 Did you just shush me? No, just, there's nothing I can do. 51 00:04:10,160 --> 00:04:14,800 Do not shush me, Randall. And do not tell me what you cannot do. I only want 52 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 hear about what you can do. 53 00:04:15,900 --> 00:04:17,620 Because I am a soap star. 54 00:04:18,200 --> 00:04:21,860 Legit. It doesn't make any sense that I'm having to run up and down the stairs 55 00:04:21,860 --> 00:04:24,640 to get these knockoff snacks in this throwback mansion. 56 00:04:24,920 --> 00:04:28,280 And I'm sweating out my edges because they're too cheap to even turn on the 57 00:04:28,280 --> 00:04:31,900 conditioning. And what about me? My office is in Veronica's old bedroom. 58 00:04:33,380 --> 00:04:36,080 Come here. Come here. Come here. Come here and sit. 59 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 Come sit here. 60 00:04:38,040 --> 00:04:39,200 Now, I want you to listen. 61 00:04:41,360 --> 00:04:43,740 I cannot have you quit before the miracle. 62 00:04:44,440 --> 00:04:47,800 Victory is around the corner, and I can smell it. Well, I can smell something, 63 00:04:47,880 --> 00:04:49,220 too, but it doesn't smell like coconut. 64 00:04:49,540 --> 00:04:54,120 I'm tired of competing with Maeve and her tyrannosaurus breath and Emmy and 65 00:04:54,120 --> 00:04:56,620 firecrackers. And now, Callista, she's back? 66 00:04:57,080 --> 00:05:02,460 No, I'm the soap star. Me, Alison Fairchild Robert, okay? 67 00:05:02,760 --> 00:05:04,720 And I need these people to recognize that. 68 00:05:05,560 --> 00:05:07,040 I need you to get rid of Callista. 69 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Fix it. 70 00:05:10,640 --> 00:05:11,640 Because I'm on the edge. 71 00:05:12,100 --> 00:05:13,760 I am on the edge. 72 00:05:15,900 --> 00:05:16,900 Come here, kid. 73 00:05:18,320 --> 00:05:19,580 Let's get your car. Shade. 74 00:05:23,380 --> 00:05:24,380 Uncle Ed. 75 00:05:25,540 --> 00:05:28,440 Whoa. It is hot up in here. 76 00:05:28,760 --> 00:05:30,900 It should be. It's the damn attic. 77 00:05:31,200 --> 00:05:33,320 Well, welcome back, Calista. 78 00:05:33,580 --> 00:05:34,359 Mm -hmm. 79 00:05:34,360 --> 00:05:35,580 Well, you must be Mrs. Jones. 80 00:05:36,160 --> 00:05:37,400 It's Grandma Jones. 81 00:05:38,730 --> 00:05:41,250 Okay. Grandma Jones, it's a pleasure to meet you. 82 00:05:42,390 --> 00:05:46,770 You know, I am the director and the producer now, and Allison is the leading 83 00:05:46,770 --> 00:05:47,770 lady of the show. 84 00:05:48,530 --> 00:05:50,670 And R &R is our show. 85 00:05:51,090 --> 00:05:53,990 Hmm, I thought the Barringers owned the story. That's right. 86 00:05:54,210 --> 00:05:55,290 Right, Barringers. 87 00:05:55,810 --> 00:05:57,830 Well, we're just one big happy family. 88 00:05:58,090 --> 00:06:00,530 Oh, God, Randall. Is there anything else you need? 89 00:06:00,890 --> 00:06:03,890 You know, Augustus just had to have you back on the show. 90 00:06:04,550 --> 00:06:05,550 And I wonder why. 91 00:06:06,030 --> 00:06:11,830 Because he handpicked my grandbaby for the part in the first place, jackass. 92 00:06:12,350 --> 00:06:13,350 Have a nice day. 93 00:06:15,010 --> 00:06:18,110 Yeah, don't worry about it at all. 94 00:06:18,670 --> 00:06:22,510 You know what, this time, it's going to be about more than getting my contract 95 00:06:22,510 --> 00:06:23,510 back, Grandma. 96 00:06:23,830 --> 00:06:24,709 Oh, yeah. 97 00:06:24,710 --> 00:06:26,490 This time, oh, I'm going after power. 98 00:06:26,870 --> 00:06:28,990 So we never have to go through this crap again. 99 00:06:29,410 --> 00:06:30,630 That's what I'm talking about. 100 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 How was that? 101 00:06:45,560 --> 00:06:48,060 Oh, thank you. 102 00:06:50,800 --> 00:06:51,980 Ooh, weekly. 103 00:06:52,880 --> 00:06:57,300 May I say you are wearing that dress, or should I say that dress is wearing you? 104 00:06:57,360 --> 00:07:00,700 You look like somebody melted you down and poured you into that dress. 105 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 Thanks, Willie. 106 00:07:02,660 --> 00:07:06,860 Oh, my Grandma Jones is visiting from out of town. I know you're going to take 107 00:07:06,860 --> 00:07:10,620 care of her for me, right? Oh, don't you worry about that, baby girl. I got you 108 00:07:10,620 --> 00:07:13,870 covered. And might I add that toe cleavage is his. 109 00:07:14,210 --> 00:07:16,870 Oh, you need to stand still. 110 00:07:19,570 --> 00:07:22,010 Can't you see I am trying to work here, Willie? 111 00:07:22,710 --> 00:07:28,250 Can't believe I'm still stuck on this damn soap opera. You know, I was almost 112 00:07:28,250 --> 00:07:30,050 wardrobe designer on the movie Friday. 113 00:07:30,470 --> 00:07:33,850 I was the assistant on Coming to America. 114 00:07:34,630 --> 00:07:35,810 Move again. All right. 115 00:07:36,750 --> 00:07:39,090 I still got to take in Allison's jumpsuit. 116 00:07:39,640 --> 00:07:41,260 Done put on a few pounds. 117 00:07:42,100 --> 00:07:43,400 Menopause is a bitch. 118 00:07:43,800 --> 00:07:45,620 I don't care what nobody say. 119 00:07:45,860 --> 00:07:48,080 I like myself a thick woman. 120 00:07:48,340 --> 00:07:49,420 Ain't that right, Beth? 121 00:07:50,100 --> 00:07:55,660 Oh, okay. Willie, you don't... Can't you see I am trying to work it? Don't you 122 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 have somewhere to be? 123 00:07:57,120 --> 00:07:58,920 Stop distracting me, okay? 124 00:07:59,580 --> 00:08:02,800 I've been known to affect the ladies like that. 125 00:08:03,220 --> 00:08:06,940 If you don't... Come on, Beth. 126 00:08:07,450 --> 00:08:11,770 I just come in here to find out if you finished fixing my members -only jacket. 127 00:08:12,050 --> 00:08:16,070 You always dissing me. Don't go dissing me like that. You know, if it wasn't for 128 00:08:16,070 --> 00:08:17,550 me... Oh, here we go. Willie, please. 129 00:08:17,930 --> 00:08:22,490 Well, you're always falling all over Derek. I don't know what your problem 130 00:08:22,570 --> 00:08:23,349 You know what? 131 00:08:23,350 --> 00:08:28,230 He better recognize me. Because that next sucking sound in here might not be 132 00:08:28,230 --> 00:08:32,530 jaw sitting in place. It could be my knife slipping out his back. 133 00:08:32,750 --> 00:08:33,750 Willie, go. 134 00:08:34,659 --> 00:08:36,919 Gone. Lily, I've been looking everywhere for you. 135 00:08:37,240 --> 00:08:40,440 Philip wants to run lines because Mr. Barringer said no more cue cards. 136 00:08:40,820 --> 00:08:41,820 Nope. 137 00:08:44,640 --> 00:08:47,800 Whew! I can smell Calista's back. 138 00:08:50,040 --> 00:08:52,360 It's Kentucky fried hair up in here again. 139 00:08:52,600 --> 00:08:55,460 And don't try anything. I'm carrying pepper spray just so you know. 140 00:08:56,260 --> 00:08:58,380 Is this something that you need, Amy? 141 00:08:58,840 --> 00:09:00,640 No. I'm just fascinated. 142 00:09:01,120 --> 00:09:02,120 Doesn't that hurt? 143 00:09:02,680 --> 00:09:04,100 No. Oh, would it? 144 00:09:04,490 --> 00:09:06,050 Well, it looks positively medieval. 145 00:09:06,830 --> 00:09:09,350 Thank God my hair goes in straight naturally. 146 00:09:09,690 --> 00:09:10,690 Do you mind? 147 00:09:11,250 --> 00:09:14,910 I thought I was looking for you. 148 00:09:15,210 --> 00:09:16,210 Thanks. 149 00:09:19,530 --> 00:09:26,230 I cannot stand that 150 00:09:26,230 --> 00:09:27,189 nasty nut. 151 00:09:27,190 --> 00:09:28,750 What happened to the little girl on the show? 152 00:09:29,160 --> 00:09:31,060 I guess when you get fired, you don't keep up with the show. 153 00:09:31,300 --> 00:09:35,420 They aged her 25 years, so she's no longer a student boarding house brat. 154 00:09:35,420 --> 00:09:37,980 now a resident brain surgeon baby snatcher. 155 00:09:38,840 --> 00:09:43,640 But she was just blind and 10 years old six months ago. 156 00:09:43,880 --> 00:09:45,500 Yeah, well, you gotta love folks. 157 00:09:46,600 --> 00:09:50,980 Poor girl's manager asked for more money, and you know Mr. Beringer, he 158 00:09:50,980 --> 00:09:54,540 gonna have that, so he had her kidnapped, killed off, buried alive, dug 159 00:09:54,660 --> 00:09:55,660 Voila. 160 00:10:00,750 --> 00:10:07,610 Let me give you the tea on Philip. Ever since his nervous 161 00:10:07,610 --> 00:10:10,450 breakdown and his hydrotherapy, he's all about the improv. 162 00:10:11,690 --> 00:10:12,690 Really? 163 00:10:13,090 --> 00:10:16,070 Mr. If it ain't on the page, it ain't on the stage. 164 00:10:16,370 --> 00:10:17,370 Philip? 165 00:10:18,250 --> 00:10:20,070 Come. Give it to him. 166 00:10:20,470 --> 00:10:21,750 He'll love you for it. 167 00:10:23,010 --> 00:10:25,030 Okay. Okay. Thanks. 168 00:10:27,210 --> 00:10:30,610 I mean, if we don't work together, we might as well work together. 169 00:10:56,240 --> 00:10:58,620 To be or not to be. 170 00:11:00,100 --> 00:11:01,100 That is the question. 171 00:11:01,900 --> 00:11:05,140 All right, I'm ready. Oh, my God. Can we just shoot the damn scene already? 172 00:11:06,100 --> 00:11:09,800 Remember, Phillips, on the piano. And action. 173 00:11:14,360 --> 00:11:16,560 Will that be all, Mr. 174 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 Bastard? 175 00:11:19,480 --> 00:11:21,680 Yes. Thank you, Willie. 176 00:11:28,970 --> 00:11:30,830 Thank you for meeting me at my ranch, Ruby. 177 00:11:31,210 --> 00:11:32,210 Come, sit down. 178 00:11:33,170 --> 00:11:34,330 You said it was important. 179 00:11:35,870 --> 00:11:36,870 Ruby. 180 00:11:37,870 --> 00:11:38,870 Ruby. 181 00:11:39,210 --> 00:11:43,690 You have been handpicked for the CIA's youth elite program. 182 00:11:44,950 --> 00:11:45,950 Is this a joke? 183 00:11:46,450 --> 00:11:48,290 Did Weeboy put you up to this? 184 00:11:49,030 --> 00:11:51,010 Because you got the wrong chick, dude. 185 00:11:51,310 --> 00:11:53,290 Yeah. Because I ain't no snitch. 186 00:11:53,550 --> 00:11:55,550 And I definitely ain't nobody's bitch. 187 00:11:55,970 --> 00:11:56,949 What are you doing? 188 00:11:56,950 --> 00:11:59,500 Oh, no, no, no. What are you doing, man? 189 00:11:59,760 --> 00:12:00,760 I don't know, sir! 190 00:12:01,140 --> 00:12:02,119 Stop it. 191 00:12:02,120 --> 00:12:03,120 Stop it! 192 00:12:03,880 --> 00:12:05,560 That is not in the script! 193 00:12:06,440 --> 00:12:10,160 No, I... I know. I thought we were vibing. 194 00:12:10,820 --> 00:12:11,820 What? 195 00:12:12,140 --> 00:12:15,840 Vibing. Allison said you like to improv your breakdown. 196 00:12:16,220 --> 00:12:18,820 How dare you expose me. 197 00:12:19,500 --> 00:12:22,780 Mock the marriage between performer and page. 198 00:12:23,200 --> 00:12:28,710 What? I have... I've been on this soap for a quarter century, and I will not 199 00:12:28,710 --> 00:12:34,650 tolerate your splitting verb and informing me of improvisational 200 00:12:34,650 --> 00:12:38,330 vibing. That's lunch. 201 00:12:38,670 --> 00:12:41,490 I have worked with Meryl at Joe Pat. 202 00:12:43,610 --> 00:12:45,570 Robert Goulet on Broadway. 203 00:12:46,390 --> 00:12:49,230 I will not lower my solution. 204 00:12:50,370 --> 00:12:52,010 Where is Rundle? 205 00:12:52,450 --> 00:12:53,770 He went to the bathroom. 206 00:13:15,950 --> 00:13:17,690 Put those back there. 207 00:13:22,830 --> 00:13:24,430 You going to let my arms fall off? 208 00:13:25,290 --> 00:13:26,830 Derek! Oh, my God! 209 00:13:30,030 --> 00:13:31,410 I thought you were in Italy. 210 00:13:31,850 --> 00:13:34,390 I was, I was, but everything went out of hand. 211 00:13:35,030 --> 00:13:39,430 I see they're giving my leading lady a hard time. Oh, God, what else to do? 212 00:13:40,130 --> 00:13:41,130 You okay? 213 00:13:41,950 --> 00:13:44,270 Melissa, you're the guest. Can I come in? 214 00:13:44,730 --> 00:13:45,730 Yeah. 215 00:13:47,630 --> 00:13:51,610 You do something, I'll do it for you. You know I will. 216 00:13:52,030 --> 00:13:53,030 Already? 217 00:13:53,590 --> 00:13:56,110 You know, just looking after my leading lady. 218 00:13:56,330 --> 00:13:57,630 That better be all you're doing, Doug. 219 00:13:58,730 --> 00:14:01,050 I'm going to keep that joke. 220 00:14:01,630 --> 00:14:04,910 Two things I don't joke about, my soap opera or my money. 221 00:14:05,230 --> 00:14:06,009 Oh, God. 222 00:14:06,010 --> 00:14:07,010 Can we get a minute? 223 00:14:07,630 --> 00:14:08,630 Yeah, absolutely. 224 00:14:10,530 --> 00:14:11,870 You all right? You all right? 225 00:14:12,730 --> 00:14:13,730 Mm -hmm. 226 00:14:18,890 --> 00:14:19,890 I did. 227 00:14:20,210 --> 00:14:22,310 But I'm not here to say they're there, Calista. 228 00:14:23,010 --> 00:14:26,290 And you remember when Willie and Phillip got in that fist fight? 229 00:14:26,770 --> 00:14:29,030 Yeah. Did I fire either one of them? 230 00:14:29,610 --> 00:14:30,830 No. So why was I? 231 00:14:31,150 --> 00:14:34,750 No. See, that was a tragedy. 232 00:14:35,250 --> 00:14:36,770 The network got involved. 233 00:14:36,990 --> 00:14:38,090 It got complicated. 234 00:14:38,630 --> 00:14:40,630 But I had to let that die down. 235 00:14:41,470 --> 00:14:43,550 But a soap opera is like chess. 236 00:14:44,070 --> 00:14:45,630 And I need my queen. 237 00:14:46,540 --> 00:14:49,140 Oh, God, are you so fine? You're still fine as hell. 238 00:14:50,260 --> 00:14:53,220 What are you doing here? I'm right now. No, don't worry. Don't worry. Don't 239 00:14:53,220 --> 00:14:56,040 worry. I'm dipping my pen in company ink a lot more. You sure? 240 00:14:56,260 --> 00:14:57,260 Oh, yeah. Yeah. 241 00:14:57,420 --> 00:15:00,500 But the ratings, the ratings are going to go through the roof. They're going to 242 00:15:00,500 --> 00:15:01,540 soar. But you're coming back. 243 00:15:01,780 --> 00:15:03,520 All right? If you still have that hustle. 244 00:15:03,720 --> 00:15:06,000 Oh, there's something in there now. 245 00:15:06,680 --> 00:15:11,860 You sure? You sure? I need you. All right. I need you. I feel it. I need 246 00:15:11,940 --> 00:15:13,860 Okay. All right. You got it. 247 00:15:14,110 --> 00:15:17,230 All right, you get yourself back out there and make me some money. Okay. All 248 00:15:17,230 --> 00:15:19,550 right. All right. I'm right here. 249 00:15:20,170 --> 00:15:21,430 Get that now. All right. 250 00:15:23,350 --> 00:15:24,350 All right. 251 00:15:26,370 --> 00:15:27,670 Did you hear about it? 252 00:15:28,390 --> 00:15:29,390 Huh? 253 00:15:29,870 --> 00:15:33,110 Derek and Calista on the cover of Soap Says Digest? 254 00:15:33,990 --> 00:15:34,990 Nope. 255 00:15:44,080 --> 00:15:45,240 The thunder and the thought. 256 00:15:46,380 --> 00:15:48,640 I'm going to take care of it. I'm going to take care of it. 257 00:15:49,940 --> 00:15:50,940 No. 258 00:15:51,080 --> 00:15:54,940 No, no, no. Don't you worry a little nothing about it. I'll just do what I 259 00:15:54,940 --> 00:15:57,300 normally do. I'll put on the pants and I'll handle it myself. 260 00:16:00,380 --> 00:16:04,100 You are obviously impotent in more ways than one. 261 00:16:06,960 --> 00:16:09,260 Nobody else seems to be complaining, okay? 262 00:16:27,280 --> 00:16:29,000 Good, Calista. Copy that. 263 00:16:29,720 --> 00:16:31,200 Sir, we have another problem. 264 00:16:31,900 --> 00:16:34,060 Willie Turner's toilet stopped up again. 265 00:16:34,420 --> 00:16:38,480 I told you to get those anti -gum poop shoots last week. People run up my water 266 00:16:38,480 --> 00:16:39,860 bill. I forgot. 267 00:16:40,120 --> 00:16:41,120 I'm sorry. 268 00:16:41,540 --> 00:16:42,680 Anything else, sir? 269 00:16:48,860 --> 00:16:49,940 Heaven, Jesus. 270 00:16:50,160 --> 00:16:54,020 Baby, come here. Now, tell me what's going on behind the bubbles in my 271 00:16:55,400 --> 00:16:58,780 All right, now, Graham, you know I can't tell you that. Oh, you ain't no fun. 272 00:16:59,380 --> 00:17:02,720 Well, then tell me what's going on with my future husband, Willie Turner. 273 00:17:04,540 --> 00:17:08,660 He's good. He's dropping me off a wall with his crazy self, but, you know, he's 274 00:17:08,660 --> 00:17:10,200 Willie. Let me tell you something. Yes, ma 'am. 275 00:17:10,480 --> 00:17:14,500 I read in one of them old magazines that you get in the grocery store that 276 00:17:14,500 --> 00:17:19,099 Willie was originally supposed to play chef, but they went with Richard 277 00:17:19,099 --> 00:17:21,920 Roundtree on account that Willie came down with the gap. 278 00:17:22,300 --> 00:17:23,960 Really? That is hard. 279 00:17:25,480 --> 00:17:27,780 I'm going to get the door, Grandma. Hold on one second. I'll be back. 280 00:17:28,119 --> 00:17:30,760 Oh, please. I need to get me a full tea. 281 00:17:31,680 --> 00:17:32,680 Oh, God. 282 00:17:34,240 --> 00:17:37,700 Sorry about the mess I was folding laundry with Grandma. 283 00:17:38,100 --> 00:17:40,680 What do I owe this pleasure? 284 00:17:40,980 --> 00:17:46,080 Usually when a man proposes to a spiritual wife, he does it in person. 285 00:18:01,900 --> 00:18:02,980 Burning bright. 286 00:18:08,500 --> 00:18:12,480 Warm together by the firelight. 287 00:18:13,620 --> 00:18:16,720 In a private shadow show. 288 00:18:19,300 --> 00:18:24,880 Just as long as you seem near to me, my dear. 22707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.