Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,050
CBS presents this program in color.
2
00:00:42,730 --> 00:00:43,910
Reading something ahead, Commander.
3
00:00:44,290 --> 00:00:45,390
Looks to be a nebula.
4
00:00:46,370 --> 00:00:48,370
Well, it'll warp back to one, Lieutenant
Janssen.
5
00:00:49,190 --> 00:00:50,430
Sensor scans, Mr. Bernstein.
6
00:00:53,250 --> 00:00:54,250
It's not a nebula.
7
00:00:54,870 --> 00:00:56,810
I'm picking up several different kinds
of energy.
8
00:00:57,650 --> 00:00:59,550
Radiation readings of a kind I've never
seen before.
9
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
Put it on the main viewer.
10
00:01:03,830 --> 00:01:04,930
We're heading right for it.
11
00:01:25,100 --> 00:01:26,100
Would we like the captain, sir?
12
00:01:30,640 --> 00:01:31,640
Not necessary.
13
00:01:32,120 --> 00:01:35,160
Radiation and electromagnetic readings
are well within our tolerance limit.
14
00:01:35,420 --> 00:01:38,360
But doesn't the captain like to be
notified whenever we come across
15
00:01:38,360 --> 00:01:39,580
that might be considered unusual?
16
00:01:40,680 --> 00:01:42,380
This poses no threat, Ensign.
17
00:01:43,520 --> 00:01:44,840
Take it through at warp one.
18
00:01:45,400 --> 00:01:48,820
Survey and map it. The captain can
review the computer logs over his
19
00:01:48,820 --> 00:01:49,820
coffee.
20
00:04:23,270 --> 00:04:24,690
Going for a morning swim, Lieutenant?
21
00:04:25,290 --> 00:04:28,390
You know there are green ladies at the
pool, right?
22
00:04:30,850 --> 00:04:32,610
Good morning, Auntie Niselle.
23
00:04:39,310 --> 00:04:40,310
Dalton.
24
00:05:03,050 --> 00:05:04,050
Good morning, Ensign.
25
00:05:04,150 --> 00:05:07,070
I don't know if you can call turning the
lights up at 0700 hours morning.
26
00:05:07,850 --> 00:05:09,210
I don't understand it.
27
00:05:10,350 --> 00:05:12,170
I have not broken my vow.
28
00:05:13,370 --> 00:05:15,010
Yet I can feel it inside me.
29
00:05:16,690 --> 00:05:17,690
What's wrong, Estelle?
30
00:05:20,690 --> 00:05:21,870
I'm pregnant, Doctor.
31
00:05:31,830 --> 00:05:32,830
Wait.
32
00:05:33,770 --> 00:05:34,770
The final frontier.
33
00:05:39,370 --> 00:05:42,610
These are the voyages of the starship
Enterprise.
34
00:05:43,550 --> 00:05:44,930
Its five -year mission.
35
00:05:45,270 --> 00:05:47,850
To explore strange new worlds.
36
00:05:48,330 --> 00:05:51,110
To seek out new life and new
civilizations.
37
00:05:51,750 --> 00:05:55,190
To boldly go where no man has gone
before.
38
00:06:29,260 --> 00:06:30,460
Medical log, supplemental.
39
00:06:31,860 --> 00:06:36,100
After a pregnancy of only three days,
rather than a normal 10 -month delton
40
00:06:36,100 --> 00:06:37,100
gestation period,
41
00:06:37,840 --> 00:06:39,400
Antonin's cell is about to give birth.
42
00:06:41,420 --> 00:06:45,480
The strange circumstances surrounding
her pregnancy have raised deep concerns
43
00:06:45,480 --> 00:06:46,540
to the nature of the infant.
44
00:06:48,960 --> 00:06:52,040
Contractions are based at two minutes
and regular, doctor.
45
00:06:52,340 --> 00:06:54,340
The lesion is nine centimeters.
46
00:06:54,880 --> 00:06:56,420
The baby's heartbeat is normal.
47
00:06:58,250 --> 00:06:59,530
I don't know how she's doing it.
48
00:07:00,370 --> 00:07:02,250
Straining her body to adjust so quickly.
49
00:07:03,510 --> 00:07:07,210
If she wasn't a Delton... There's
nothing to worry about, Doctor.
50
00:07:07,550 --> 00:07:08,830
She'll be out in a moment.
51
00:07:09,410 --> 00:07:10,490
Are you having any pain?
52
00:07:12,830 --> 00:07:16,450
Delton women experience childbirth as
another kind of orgasm.
53
00:07:17,170 --> 00:07:19,610
We feel far more pleasure in it than
pain.
54
00:07:20,130 --> 00:07:21,130
Lucky you.
55
00:07:21,750 --> 00:07:22,750
Indeed.
56
00:07:27,310 --> 00:07:28,590
What the hell are you doing here?
57
00:07:29,530 --> 00:07:30,530
Captain's orders, sir.
58
00:07:34,430 --> 00:07:35,430
McCoy to Kirk.
59
00:07:35,950 --> 00:07:36,950
Kirk here.
60
00:07:37,030 --> 00:07:39,970
Dammit, Jim. Can't we let this woman
have her child in peace?
61
00:07:40,430 --> 00:07:43,790
A security officer's presence is normal
procedure under these abnormal
62
00:07:43,790 --> 00:07:47,710
circumstances, Bones. Now you can't tell
me that a newborn infant seriously
63
00:07:47,710 --> 00:07:50,390
poses any kind of danger to the security
of this vessel.
64
00:07:50,770 --> 00:07:52,170
Bones. I won't have it.
65
00:07:52,410 --> 00:07:56,430
This is my sickbay, and I won't have
this baby born with a phaser pointed at
66
00:07:56,430 --> 00:08:00,660
head. Nobody's pointing any phasers,
Doctor. It's unwarranted, Captain, and
67
00:08:00,660 --> 00:08:03,220
compromises the best care I can provide
to my patients.
68
00:08:03,980 --> 00:08:07,620
Ensign Kirk, please take up your
position in the corridor outside of
69
00:08:07,860 --> 00:08:08,860
Aye, sir.
70
00:08:13,140 --> 00:08:14,160
Thank you, Doctor.
71
00:08:20,540 --> 00:08:21,540
Mr.
72
00:08:23,040 --> 00:08:24,040
Chekov.
73
00:08:25,320 --> 00:08:27,760
Can you monitor this baby from here once
it's been born?
74
00:08:28,520 --> 00:08:32,919
Captain, given the bond between the
adult and mother and child, I feel that
75
00:08:32,919 --> 00:08:34,539
anything itself would notice.
76
00:08:35,080 --> 00:08:38,400
Just the same, I'd like you to monitor
this as an intruder around the clock.
77
00:08:38,860 --> 00:08:40,220
Sir, it's a baby!
78
00:08:40,860 --> 00:08:44,159
Well, unless we can determine otherwise,
this is an intruder masquerading as a
79
00:08:44,159 --> 00:08:45,160
baby. Indeed.
80
00:08:45,760 --> 00:08:49,220
Considering the human instinct to trust
and nurture an infant, the intruder
81
00:08:49,220 --> 00:08:50,540
could not choose a more perfect form.
82
00:08:51,130 --> 00:08:54,110
Ah, Spock, but it's not just human
nature we're talking about here. It's
83
00:08:54,110 --> 00:08:55,110
nature as well.
84
00:08:56,070 --> 00:08:58,450
Delton mothers are the most fiercely
protective in the galaxy.
85
00:08:59,390 --> 00:09:01,450
I'm pretty sure that's why this entity
chose her.
86
00:09:01,850 --> 00:09:05,510
Captain, any species selecting a
surrogate mother would naturally select
87
00:09:05,510 --> 00:09:09,030
most protective one. The choice does not
necessarily mean the entity is
88
00:09:09,030 --> 00:09:12,290
malevolent. Well, it doesn't guarantee
that it's not either.
89
00:09:12,870 --> 00:09:16,370
What it does guarantee is that I'm going
to be making some pretty unpopular
90
00:09:16,370 --> 00:09:20,390
decisions on this ship until we can
determine whether or not this really is
91
00:09:20,390 --> 00:09:21,390
threat.
92
00:09:24,780 --> 00:09:25,780
She's coming now, Doctor.
93
00:10:10,760 --> 00:10:11,760
Well, you were right.
94
00:10:12,180 --> 00:10:13,500
It was an easy delivery.
95
00:10:14,660 --> 00:10:15,780
Dolphins always know.
96
00:10:16,040 --> 00:10:17,200
You needn't have worried.
97
00:10:17,460 --> 00:10:21,480
Now, don't patronize me, young lady. You
know this was no ordinary delivery.
98
00:10:22,320 --> 00:10:24,440
She never took a hit. It was, though,
Todd.
99
00:10:27,400 --> 00:10:29,580
Have you, uh, have you thought of a
name?
100
00:10:30,240 --> 00:10:32,860
Ayerska. After the baby's father.
101
00:10:33,840 --> 00:10:34,840
After his father?
102
00:10:35,920 --> 00:10:36,920
Her father.
103
00:10:37,680 --> 00:10:39,880
Ayerska means pure light in Delphi.
104
00:10:58,890 --> 00:10:59,890
It's just a baby.
105
00:11:01,990 --> 00:11:05,030
I wouldn't call immaculate conception
after a three -day pregnancy.
106
00:11:06,050 --> 00:11:08,730
Then what's to become of it?
107
00:11:17,830 --> 00:11:18,830
Kirk here.
108
00:11:19,190 --> 00:11:22,250
Jim, I just had a complete scan of the
cell's baby.
109
00:11:23,830 --> 00:11:24,850
Better get down here.
110
00:11:25,210 --> 00:11:26,250
I'm on my way, Doctor.
111
00:11:26,470 --> 00:11:27,890
Mr. Spock, you have the conference.
112
00:11:36,010 --> 00:11:37,190
What do you have for me, Bones?
113
00:11:38,890 --> 00:11:41,390
Well, the child checks out of human in
almost every respect.
114
00:11:42,350 --> 00:11:43,350
No delton characteristics?
115
00:11:44,030 --> 00:11:45,030
None that I can detect.
116
00:11:45,630 --> 00:11:46,650
Well, how the hell can that be?
117
00:11:47,290 --> 00:11:48,289
I don't know.
118
00:11:48,290 --> 00:11:50,450
What's even more incredible is how fast
she's growing.
119
00:11:50,870 --> 00:11:52,730
Even faster now than in the cell's womb.
120
00:11:53,510 --> 00:11:56,910
By human standards, she's growing a
little more than a year per day.
121
00:11:58,010 --> 00:12:02,150
Now, her metabolism is normal, which in
theory means she can't possibly be
122
00:12:02,150 --> 00:12:04,650
processing enough food to account for
the rate of growth we're observing.
123
00:12:05,449 --> 00:12:07,310
Well, what would happen if I had them
separated now?
124
00:12:07,530 --> 00:12:11,330
No, you can't do that, Jim. For one
thing, a cell would stop at nothing to
125
00:12:11,330 --> 00:12:12,169
her back.
126
00:12:12,170 --> 00:12:15,130
That child could pose a threat to the
ship in ways that we can't even imagine.
127
00:12:16,270 --> 00:12:17,950
No matter how much a cell loves that
child.
128
00:12:18,690 --> 00:12:21,730
That child was put inside her by an
unknown alien for an unknown reason.
129
00:12:22,830 --> 00:12:26,450
Well, it may be unusual, but it's not
altogether unheard of for species to
130
00:12:26,450 --> 00:12:29,050
reproduce by depositing their eggs in
unsuspecting hosts.
131
00:12:29,390 --> 00:12:33,530
Exactly. And in almost every case, that
life form that's reproducing is almost
132
00:12:33,530 --> 00:12:34,530
always a parasite.
133
00:12:35,600 --> 00:12:37,360
Let me see if I can set your mind at
ease.
134
00:12:38,240 --> 00:12:40,520
There's something else I haven't told
you about a cell's baby.
135
00:12:41,860 --> 00:12:43,520
I don't think she's going to live out
the week.
136
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
Why not?
137
00:12:44,860 --> 00:12:48,360
She was born with an abnormally high
white blood cell count, and it's
138
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
increasing.
139
00:12:49,860 --> 00:12:53,480
She has leukemia, and from all my
studies, I don't believe she's going to
140
00:12:53,480 --> 00:12:54,920
respond to any known form of treatment.
141
00:13:03,470 --> 00:13:05,230
Acknowledge, Mr. Spock. I'll be there
momentarily.
142
00:13:05,470 --> 00:13:06,470
Go to yellow alert.
143
00:13:10,390 --> 00:13:11,390
Does the cell know?
144
00:13:11,710 --> 00:13:12,710
Not yet.
145
00:13:13,970 --> 00:13:15,090
Use your discretion, Bones.
146
00:13:26,230 --> 00:13:28,370
Any sign of hostility, Mr. Chekhov?
147
00:13:30,990 --> 00:13:31,990
Enough time.
148
00:13:32,680 --> 00:13:33,880
Sensor readings, Mr. Spock.
149
00:13:34,620 --> 00:13:36,760
No, no, my boy.
150
00:13:39,380 --> 00:13:41,720
Hedging your bets, Spock? You think
there's something inside that thing?
151
00:13:42,360 --> 00:13:46,600
Sensors indicate only a hollow tri
-titanium shell surrounding a field of
152
00:13:46,600 --> 00:13:47,740
could be dark white.
153
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
Dark white?
154
00:13:49,620 --> 00:13:50,940
Analogous to dark matter, Captain.
155
00:13:51,300 --> 00:13:54,640
It seems to possess the energy of
photons, but without the detectable
156
00:13:54,640 --> 00:13:58,240
wavelength. There appeared to be some in
a cloud that we encountered four nights
157
00:13:58,240 --> 00:14:00,260
ago. The night Ethel's child was
conceived?
158
00:14:00,560 --> 00:14:04,070
Precisely. But it is far more
concentrated inside the cylinder.
159
00:14:04,430 --> 00:14:07,250
The shell exactly duplicates the alloy
of our hull.
160
00:14:07,670 --> 00:14:10,370
Well, that's no coincidence, Fox.
Somebody's making a point about our
161
00:14:10,370 --> 00:14:11,370
technology. Perhaps.
162
00:14:12,190 --> 00:14:16,230
Sensors show no signs of machinery on
board of any kind, yet it appears to
163
00:14:16,230 --> 00:14:18,010
no difficulty paralleling our course.
164
00:14:18,270 --> 00:14:19,770
Well, how can that be? It cannot be.
165
00:14:20,170 --> 00:14:23,390
Logic dictates there is a controlling
life form that our sensors are failing
166
00:14:23,390 --> 00:14:24,390
detect.
167
00:14:24,790 --> 00:14:26,270
Lieutenant, hailing frequencies open.
168
00:14:27,570 --> 00:14:29,030
Hailing frequencies open, sir.
169
00:14:29,940 --> 00:14:32,280
This is Captain James T. Kirk of the
Starship Enterprise.
170
00:14:33,140 --> 00:14:34,720
Identify yourself and your intentions.
171
00:14:39,120 --> 00:14:40,300
No response, sir.
172
00:14:41,540 --> 00:14:45,600
It seems safe to assume there's a
connection between the object and the
173
00:14:45,600 --> 00:14:46,459
child, cousin.
174
00:14:46,460 --> 00:14:49,840
Well, we still don't know who's behind
all this, Spock. I mean, for all we
175
00:14:49,860 --> 00:14:51,240
it could be a cell's child causing this.
176
00:14:51,560 --> 00:14:53,360
It has made no hostile gestures, sir.
177
00:14:53,860 --> 00:14:57,100
Scan it again, Spock. This time, a
little more aggressively.
178
00:14:57,900 --> 00:15:00,700
If it thinks we're trying to scan it,
maybe it'll take the time to contact us.
179
00:15:01,520 --> 00:15:06,700
I want to know what the hell I'm dealing
with before I have to do anything about
180
00:15:06,700 --> 00:15:07,700
it.
181
00:15:45,840 --> 00:15:48,480
Captain's Log, Stardate 9717 .7.
182
00:15:48,900 --> 00:15:52,800
A week has passed since the birth of a
cell's child and the appearance of a
183
00:15:52,800 --> 00:15:53,820
strange alien cylinder.
184
00:15:54,620 --> 00:15:58,320
Despite an ever -increasing white blood
cell count, Ayerska remains healthy.
185
00:15:58,580 --> 00:16:02,040
Her stage of development is now roughly
that of a ten -year -old child.
186
00:16:02,620 --> 00:16:07,460
We remain unable to make contact with
the alien cylinder or to determine why
187
00:16:07,460 --> 00:16:09,000
even how it is following us.
188
00:16:11,380 --> 00:16:12,800
Today I resume my duty.
189
00:16:13,120 --> 00:16:15,000
That means we'll be apart for a time.
190
00:16:15,670 --> 00:16:16,910
Can't I work with you?
191
00:16:17,430 --> 00:16:19,590
No. My work is my work.
192
00:16:19,830 --> 00:16:23,890
It's important now for you to spend time
alone, to become what you are to be.
193
00:16:24,470 --> 00:16:25,590
What will I do?
194
00:16:25,970 --> 00:16:26,970
Whatever you want.
195
00:16:27,450 --> 00:16:29,670
Learn. Discover joyfulness alone.
196
00:16:30,350 --> 00:16:32,650
Once you achieve that, you need never
fear rejection.
197
00:16:41,190 --> 00:16:42,190
Come.
198
00:16:45,870 --> 00:16:47,770
I would like permission to resume my
duties, Captain.
199
00:16:48,590 --> 00:16:49,810
And what about your daughter?
200
00:16:51,070 --> 00:16:53,010
She's busy learning to have a good
relationship.
201
00:16:54,330 --> 00:16:55,330
With whom?
202
00:16:56,490 --> 00:17:01,250
Herself. She must be alone and get to
know herself before sharing herself with
203
00:17:01,250 --> 00:17:04,190
others. Estelle, have you made any plans
for you and your daughter?
204
00:17:05,390 --> 00:17:06,390
Plans?
205
00:17:07,650 --> 00:17:11,750
I must love her, teach her what I can,
and let her go.
206
00:17:12,410 --> 00:17:14,170
Go? Go where?
207
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
To do what?
208
00:17:16,540 --> 00:17:20,680
Appearances to the contrary. She's not
human, and she's not Delta, nor is she
209
00:17:20,680 --> 00:17:22,020
any other race that we're familiar with.
210
00:17:23,480 --> 00:17:25,900
Do you really think she can adjust to
that kind of aloneness?
211
00:17:27,800 --> 00:17:29,320
Captain, she is my child.
212
00:17:30,040 --> 00:17:33,720
Even if we are physically separated, the
bond between us is inseparable.
213
00:17:34,860 --> 00:17:38,180
Where she goes and what she does must be
left up to her.
214
00:17:38,420 --> 00:17:40,220
And what if she were to pose some kind
of danger?
215
00:17:40,480 --> 00:17:43,900
She does not, could not, pose danger to
anyone.
216
00:17:44,410 --> 00:17:47,110
Do you have any idea whether or not
she's connected to that cylinder out
217
00:17:49,030 --> 00:17:50,030
No.
218
00:17:50,530 --> 00:17:51,690
None at all, I'm sorry.
219
00:17:52,810 --> 00:17:53,810
Very well, Ensign.
220
00:17:55,210 --> 00:17:56,210
Thank you.
221
00:17:56,970 --> 00:17:58,150
You can return to duty now.
222
00:17:58,470 --> 00:17:59,470
Thank you, sir.
223
00:18:10,310 --> 00:18:13,230
We're relieved, Mr. Chekov. Thanks for
taking over for me.
224
00:18:13,690 --> 00:18:15,190
It was my pleasure.
225
00:18:17,550 --> 00:18:20,670
And how is the beautiful Iris here
today?
226
00:18:21,070 --> 00:18:22,310
She's just marvelous.
227
00:18:26,570 --> 00:18:28,930
Something is being beamed aboard from
the alien cylinder.
228
00:18:29,990 --> 00:18:36,410
It's roughly one cubic centimeter of
dark light atmosphere contained in the
229
00:18:36,410 --> 00:18:38,570
cylinder. Find it and isolate it.
230
00:18:43,240 --> 00:18:48,680
It is in our number 10 filter of our
atmospheric purification system.
231
00:18:53,400 --> 00:18:56,500
We've isolated the filter and are
redirecting the airflow.
232
00:19:03,940 --> 00:19:05,160
What's the problem, Bob?
233
00:19:05,580 --> 00:19:09,220
A small quantity of dark light was
beamed into our filtration system.
234
00:19:09,600 --> 00:19:12,180
Lieutenant Chekov contained it as
quickly as possible.
235
00:19:12,750 --> 00:19:18,050
However, it is an extreme biotoxin, and
we were exposed to a lethal dose 2 .3
236
00:19:18,050 --> 00:19:19,310
seconds after it arrived.
237
00:19:20,090 --> 00:19:25,070
Unless Dr. McCoy can counteract it
within 6 .2 hours, it will kill us all.
238
00:19:36,290 --> 00:19:37,410
Captain's log supplemental.
239
00:19:38,190 --> 00:19:41,750
It has now been more than four hours
since the alien craft beamed a deadly
240
00:19:41,750 --> 00:19:43,330
portion of its atmosphere into our ship.
241
00:19:44,210 --> 00:19:47,610
So far, Dr. McCoy has made little
progress toward finding a cure for its
242
00:19:47,610 --> 00:19:48,610
effects.
243
00:19:49,750 --> 00:19:53,610
The crew is already displaying symptoms
of the dark light toxin, and though they
244
00:19:53,610 --> 00:19:57,610
continue to maintain the ship's routine,
many of them have become despondent,
245
00:19:57,750 --> 00:19:58,750
hopeless.
246
00:20:03,770 --> 00:20:04,770
What is this?
247
00:20:05,000 --> 00:20:07,580
NK -175 is with non -flex serum.
248
00:20:12,100 --> 00:20:13,100
Any luck?
249
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
Work with.
250
00:20:16,820 --> 00:20:17,820
Next.
251
00:20:29,760 --> 00:20:31,820
I'm sorry. I didn't mean to hurt you.
252
00:20:32,100 --> 00:20:33,100
It's alright, Law.
253
00:20:34,890 --> 00:20:35,910
Why don't you wake your mother?
254
00:20:36,370 --> 00:20:39,270
She's at the bridge, and Captain Kirk
doesn't like me to be there.
255
00:20:40,090 --> 00:20:42,030
So you came down to see old Mr. Scott?
256
00:20:43,470 --> 00:20:48,890
You know, you're the only wee lass I've
ever known who could see the beauty in
257
00:20:48,890 --> 00:20:49,890
an engineering schematic.
258
00:20:50,470 --> 00:20:53,390
I see beauty in almost everything, Mr.
Scott.
259
00:20:53,950 --> 00:20:55,070
I've got a present for you.
260
00:20:56,190 --> 00:20:57,230
It's like your mother's.
261
00:20:59,870 --> 00:21:00,970
Oh, Mr. Scott.
262
00:21:01,930 --> 00:21:02,930
It's beautiful.
263
00:21:03,330 --> 00:21:04,330
Thank you.
264
00:21:14,280 --> 00:21:16,520
Is it possible that they're being
remotely controlled somehow?
265
00:21:17,260 --> 00:21:21,100
If that is the case, then it is being
done from a greater distance than our
266
00:21:21,100 --> 00:21:22,180
-range scanners can detect.
267
00:21:23,180 --> 00:21:26,060
Well, something moved the dark light
into our air supply.
268
00:21:27,080 --> 00:21:31,320
There must be an intelligent life form
behind all of this. I'm convinced that
269
00:21:31,320 --> 00:21:32,480
they know what they're doing to us.
270
00:21:33,080 --> 00:21:37,200
Possibly. Or it could be studying us,
learning how the toxins affect us.
271
00:21:37,700 --> 00:21:41,320
If it simply wanted to kill us, I
suspect it could do so far more
272
00:21:43,530 --> 00:21:44,530
Well, that's comforting.
273
00:21:45,470 --> 00:21:47,490
Really? No, Mr. Zahn.
274
00:21:47,990 --> 00:21:48,990
Not really.
275
00:21:55,930 --> 00:21:57,530
Bones, progress report.
276
00:21:57,790 --> 00:22:02,050
None. The toxin makes changes to the
protein in our cells that I can't begin
277
00:22:02,050 --> 00:22:05,070
understand. I'm just flying blind,
hoping to get lucky, too.
278
00:22:05,270 --> 00:22:06,510
We've got less than two hours.
279
00:22:07,630 --> 00:22:11,310
Doctor, when was the last time you
examined Ayerska? Dammit, Spock! I don't
280
00:22:11,310 --> 00:22:12,310
time to do a complete...
281
00:22:13,040 --> 00:22:14,120
trying to create a vaccine.
282
00:22:14,460 --> 00:22:18,760
If she and the object are in fact
connected, then Ayerska could provide a
283
00:22:18,760 --> 00:22:21,600
counteracting the toxin. Fine. Then send
her down.
284
00:22:22,120 --> 00:22:24,140
I can't do any worse than I'm doing now.
285
00:22:25,280 --> 00:22:28,760
Captain, if this is absolutely
necessary, I'd like to be with her for
286
00:22:28,760 --> 00:22:29,760
examination.
287
00:22:30,040 --> 00:22:32,420
I don't want her to be frightened or
think she's done something wrong.
288
00:22:32,940 --> 00:22:34,620
You can interfere with what the doctor
has planned.
289
00:22:34,980 --> 00:22:35,980
I understand.
290
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
Fair to sit there.
291
00:23:31,470 --> 00:23:37,790
Come. I thought you wanted to stay with
your daughter.
292
00:23:42,890 --> 00:23:46,230
She knew I would feel any pain that she
felt, and my pain would be greater than
293
00:23:46,230 --> 00:23:47,229
hers.
294
00:23:47,230 --> 00:23:48,610
Won't you feel it just as much here?
295
00:23:49,390 --> 00:23:51,590
Only if I focus on it, and she asked me
not to.
296
00:23:52,770 --> 00:23:55,170
She felt it would make the process more
difficult for her.
297
00:23:57,350 --> 00:23:58,870
I'm sorry that all this was necessary.
298
00:24:10,890 --> 00:24:11,729
Why did you do that?
299
00:24:11,730 --> 00:24:12,830
To make a connection.
300
00:24:14,010 --> 00:24:15,230
A sexual connection?
301
00:24:16,510 --> 00:24:17,510
I'm Delton.
302
00:24:17,970 --> 00:24:21,010
Any meaningful contact between us will
feel sexual to you.
303
00:24:21,990 --> 00:24:23,970
And you think you could use that to
influence me?
304
00:24:25,250 --> 00:24:28,450
Captain, do you know why Deltons agree
to take oaths of celibacy?
305
00:24:28,850 --> 00:24:30,550
Because Starfleet requires you to.
306
00:24:30,750 --> 00:24:35,370
Beyond that, we live to connect as
deeply as possible with other beings.
307
00:24:36,170 --> 00:24:40,210
Putting a limit on our ability to do so
heightens all our senses to compensate
308
00:24:40,210 --> 00:24:41,210
for what we're missing.
309
00:24:41,590 --> 00:24:45,370
So the process of being less Deltan
makes us even more Deltan.
310
00:24:46,090 --> 00:24:47,450
So what's your point, Ensign?
311
00:24:48,190 --> 00:24:52,830
The only bond stronger than that between
Deltan lovers is the bond between a
312
00:24:52,830 --> 00:24:54,250
Deltan mother and her child.
313
00:24:55,530 --> 00:24:59,310
You felt a powerful connection when I
touched you, but my bond with Ayerska is
314
00:24:59,310 --> 00:25:02,390
infinitely deeper. I can sense all her
feelings.
315
00:25:03,080 --> 00:25:06,360
Even the difference between how a food
tastes to me and how it tastes to her.
316
00:25:07,580 --> 00:25:11,160
I hope that my touch would help you to
understand how I can know that my
317
00:25:11,160 --> 00:25:12,880
daughter is no threat to this ship.
318
00:25:14,680 --> 00:25:17,080
Well, that cylinder attacked this ship
and poisoned our air.
319
00:25:18,180 --> 00:25:19,740
And you know they're connected somehow.
320
00:25:20,180 --> 00:25:23,080
She feels a connection but has no sense
of its nature.
321
00:25:25,040 --> 00:25:26,780
Attacking that cylinder could harm
Ayerska.
322
00:25:28,580 --> 00:25:29,620
That's why you're here.
323
00:25:33,610 --> 00:25:34,970
I would know if she were not.
324
00:25:35,310 --> 00:25:38,150
She is not responsible for what the
cylinder does.
325
00:25:39,390 --> 00:25:42,570
Well, the evidence suggests that she may
not be directing it.
326
00:25:43,630 --> 00:25:45,350
But it probably wouldn't be here
otherwise.
327
00:25:49,010 --> 00:25:50,010
Come.
328
00:25:51,870 --> 00:25:54,410
Well, I've deployed medics to all decks
dispensing injections.
329
00:25:55,010 --> 00:25:57,170
I thought you'd like yours as soon as
possible.
330
00:25:57,610 --> 00:25:59,650
Well, you found a cure.
331
00:26:00,400 --> 00:26:03,100
Dr. McCoy taught me all about life and
death.
332
00:26:05,100 --> 00:26:08,760
Well, thank my young assistant here. She
had the cure inside her a week before
333
00:26:08,760 --> 00:26:09,760
we even needed it.
334
00:26:10,080 --> 00:26:14,500
Those strange white corpuscles of hers
adapted to the toxin and neutralized it.
335
00:26:14,740 --> 00:26:16,420
Has she been affected in any other way?
336
00:26:17,020 --> 00:26:18,840
Just her miraculous blood adaptation.
337
00:26:20,840 --> 00:26:24,860
Captain, our hull is being penetrated by
an energy beam of unknown nature from
338
00:26:24,860 --> 00:26:25,860
the alien cylinder.
339
00:26:25,960 --> 00:26:26,960
Shields are ineffective.
340
00:26:27,320 --> 00:26:28,320
I'm on my way.
341
00:26:48,860 --> 00:26:52,740
Alien energy beam has focused on impulse
engine plasma cooling into two.
342
00:26:52,980 --> 00:26:54,460
Recoil and shutdown servos.
343
00:26:54,660 --> 00:26:55,660
Evasive maneuvers.
344
00:26:55,800 --> 00:26:57,700
Influx engine plasma is overheating,
Captain.
345
00:26:58,380 --> 00:26:59,460
Locked phasers on target.
346
00:27:00,120 --> 00:27:01,220
Locked on target, sir.
347
00:27:06,400 --> 00:27:10,960
Captain, the alien has disengaged its
energy beam. Hold your fire, Mr. Sulu.
348
00:27:11,820 --> 00:27:12,820
Why did they stop?
349
00:27:12,980 --> 00:27:16,480
I believe the attack was disengaged
because it has completed its goal.
350
00:27:16,910 --> 00:27:21,350
Our impulse engine plasma cooling coil
has ruptured. The attack was broken off
351
00:27:21,350 --> 00:27:23,510
at the exact instant the rupture
occurred.
352
00:27:23,750 --> 00:27:24,990
Why would they do that, Mr. Scott?
353
00:27:25,670 --> 00:27:26,750
What point is it, sir?
354
00:27:27,070 --> 00:27:28,070
Unknown, Captain.
355
00:27:30,170 --> 00:27:33,710
We've got a mess down here, Captain. The
impulse engines are spewing out plasma
356
00:27:33,710 --> 00:27:34,710
and we can't shut them down.
357
00:27:35,110 --> 00:27:37,170
Ensign Hammonds is in there trying to
get a better look.
358
00:27:37,450 --> 00:27:38,710
Keep me posted, Mr. Scott.
359
00:27:50,760 --> 00:27:54,920
Well, as always, that green blood of
yours proved the particular pain in my
360
00:27:54,920 --> 00:27:55,920
posterior.
361
00:28:02,400 --> 00:28:05,060
Look, there's a leak in number two's
cooling coil.
362
00:28:05,680 --> 00:28:06,680
Yes, we know.
363
00:28:06,800 --> 00:28:09,320
We have to fix it or the impulse engine
will explode.
364
00:28:12,440 --> 00:28:13,560
How did you know that?
365
00:28:14,320 --> 00:28:16,880
Mr. Scott showed me all the technical
manuals.
366
00:28:25,700 --> 00:28:26,720
Medical team to engineering.
367
00:28:27,260 --> 00:28:29,880
Lieutenant Rask has taken a massive dose
of data radiation.
368
00:28:30,720 --> 00:28:34,660
Captain, the automatic system has
failed. I'll seal the tube manually for
369
00:28:34,940 --> 00:28:38,460
But the leak has released a pure of data
ionized plasma. Can you stop it?
370
00:28:38,800 --> 00:28:40,600
Our only hope is to pass the coil.
371
00:28:41,020 --> 00:28:43,900
One man could weld a patch in about 15
minutes.
372
00:28:44,200 --> 00:28:47,280
Captain, data radiation in the access
tube is too intense.
373
00:28:47,800 --> 00:28:49,120
Even with a protective suit.
374
00:28:49,600 --> 00:28:51,920
No one could remain conscious in there
for more than a few minutes.
375
00:28:52,380 --> 00:28:53,840
Get down there, see if you can lend a
hand.
376
00:28:54,600 --> 00:28:55,680
Lulu, how much time do we have?
377
00:28:56,140 --> 00:28:57,140
Eighty -nine minutes.
378
00:28:57,220 --> 00:28:58,220
She's right, Captain.
379
00:28:58,780 --> 00:28:59,780
Stay on it, Mr. Scott.
380
00:29:01,280 --> 00:29:03,580
Young lady, you'll have to come with me.
But can't I?
381
00:29:04,460 --> 00:29:05,460
Ow!
382
00:29:07,360 --> 00:29:08,360
I'm sorry.
383
00:29:09,000 --> 00:29:10,040
I need you to come with me.
384
00:29:10,720 --> 00:29:11,720
Please.
385
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
You too, Mr. Fox.
386
00:29:21,770 --> 00:29:24,250
The theta plasma levels are in red zone
proximity.
387
00:29:24,770 --> 00:29:28,270
Keep the exhaust manifolds on full, or
I'm a dead man. Aye, sir.
388
00:29:37,310 --> 00:29:38,630
I'm considering a mind meld.
389
00:29:39,270 --> 00:29:40,890
I don't think it would work, Captain.
390
00:29:41,170 --> 00:29:44,870
His cell would sense it instantly, and I
would be flooded with her feelings as
391
00:29:44,870 --> 00:29:45,870
well.
392
00:29:47,430 --> 00:29:48,610
What's a mind meld?
393
00:29:50,750 --> 00:29:54,340
Great. Delton sensitivity and ears like
a Vulcan.
394
00:30:00,160 --> 00:30:03,640
A mind meld is a technique that would
let us share each other's thoughts.
395
00:30:04,100 --> 00:30:05,100
I'd like that.
396
00:30:05,440 --> 00:30:10,260
Yeah, I'd like that too, but now is not
the time. Your mother has the ability to
397
00:30:10,260 --> 00:30:12,680
sense aspects of things that she can't
see or touch.
398
00:30:13,320 --> 00:30:14,480
Can you do this as well?
399
00:30:14,680 --> 00:30:15,680
Yes, I think so.
400
00:30:15,820 --> 00:30:18,280
Can you cry for me? Can you try very
hard?
401
00:30:18,750 --> 00:30:21,630
Are you able to sense anything about the
cylinder that's following the ship?
402
00:30:31,010 --> 00:30:33,810
Mr. Scott is dying. I have to help him.
403
00:30:34,330 --> 00:30:35,330
No!
404
00:30:36,010 --> 00:30:37,010
What's wrong?
405
00:30:37,830 --> 00:30:39,230
Dr. McCoy to the briefing room.
406
00:30:44,650 --> 00:30:45,770
Send a medical team.
407
00:30:52,470 --> 00:30:55,170
Jim, I should keep Scott in. In a
minute, Bones.
408
00:30:56,850 --> 00:30:59,750
I need to know if Ayerska's blood will
adapt to the fate of radiation.
409
00:31:01,030 --> 00:31:02,030
It's possible.
410
00:31:02,110 --> 00:31:03,029
It can.
411
00:31:03,030 --> 00:31:04,190
I know it can.
412
00:31:04,930 --> 00:31:08,870
You cannot allow this. I won't allow it.
She's just a child.
413
00:31:11,470 --> 00:31:14,210
I want to. I can save the ship and Mr.
414
00:31:14,430 --> 00:31:16,330
Scott. That's not your job.
415
00:31:16,590 --> 00:31:21,150
Yes, it is. If I fix the leak, my blood
will adapt to the theta radiation, and
416
00:31:21,150 --> 00:31:25,610
Dr. McCoy can use it to save Mr. Scott,
just like last time. Sweetheart, we
417
00:31:25,610 --> 00:31:27,290
don't know that your blood will adapt
again.
418
00:31:28,070 --> 00:31:29,070
She's right.
419
00:31:29,350 --> 00:31:30,550
We can't know for sure.
420
00:31:31,390 --> 00:31:35,330
However, Ensign, I believe it's highly
likely her blood will adapt as needed.
421
00:31:35,610 --> 00:31:39,390
You may be willing to risk my daughter's
life on highly likely, but I am not.
422
00:31:39,890 --> 00:31:43,830
Ensign, the impulse engines will explode
inside of an hour if we don't fix that
423
00:31:43,830 --> 00:31:46,060
leak. All of our lines are at risk.
424
00:31:47,240 --> 00:31:50,820
Your daughter is the only person capable
of staying conscious long enough inside
425
00:31:50,820 --> 00:31:53,580
that tube to fix it. You don't know she
can stay conscious in there.
426
00:31:53,780 --> 00:31:55,060
We know that nobody else can.
427
00:31:55,820 --> 00:31:58,280
Mommy, Mr. Scott is my friend.
428
00:31:58,700 --> 00:32:00,080
I don't want him to die.
429
00:32:00,700 --> 00:32:01,700
Please.
430
00:32:05,540 --> 00:32:07,060
We need to get that suit of him.
431
00:32:07,960 --> 00:32:09,600
Get Dr. McCoy down here now.
432
00:32:11,800 --> 00:32:12,800
Decker to Captain.
433
00:32:13,300 --> 00:32:14,440
Kirk here. How's Scotty?
434
00:32:14,800 --> 00:32:17,380
Critical. My boy's on his way. I'll be
on the bridge.
435
00:32:19,700 --> 00:32:20,780
I should be going.
436
00:32:23,340 --> 00:32:28,960
Despite my fear, I cherish that you have
learned to love others so much that you
437
00:32:28,960 --> 00:32:29,960
want to do.
438
00:32:30,440 --> 00:32:31,640
I'll be all right, Mother.
439
00:32:32,420 --> 00:32:33,420
Really.
440
00:32:50,440 --> 00:32:51,660
Any activity in the solar system?
441
00:32:52,060 --> 00:32:53,060
None, sir.
442
00:32:53,720 --> 00:32:55,500
How long until infiltration meltdown?
443
00:32:55,920 --> 00:32:57,260
20 minutes, sir.
444
00:33:01,640 --> 00:33:02,640
Mr.
445
00:33:07,240 --> 00:33:08,760
Scott already applied the patch to the
leak.
446
00:33:09,300 --> 00:33:13,040
So, all you have to do is use this torch
along the edges of the patch to seal
447
00:33:13,040 --> 00:33:14,860
it. It's operated by... Mr.
448
00:33:15,100 --> 00:33:17,520
Scott told me yesterday. He just pressed
this button.
449
00:33:18,240 --> 00:33:21,460
The edges of the seal will change color
from red to blue as it seals.
450
00:33:22,640 --> 00:33:23,980
And the gas should stop the gate.
451
00:33:24,360 --> 00:33:25,680
Don't worry, I can do it.
452
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
All right.
453
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
Let's go.
454
00:33:34,580 --> 00:33:36,100
Well, there's nothing more we can do.
455
00:33:38,260 --> 00:33:41,300
We can only hope that Ayerska's blood
will adapt to the theta radiation.
456
00:33:42,000 --> 00:33:45,140
I can't start preparing the medium for
the serum right now, Doctor.
457
00:33:45,540 --> 00:33:46,880
We might as well be ready.
458
00:33:47,760 --> 00:33:48,760
Do it.
459
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
I'll be on the bridge.
460
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Alrighty.
461
00:34:21,159 --> 00:34:22,159
Here, I see the path.
462
00:34:46,820 --> 00:34:49,719
Remember to keep the torch in place
until the red line turns blue.
463
00:34:50,400 --> 00:34:51,719
Then move it to the next bit of red.
464
00:34:52,620 --> 00:34:53,620
I will.
465
00:35:02,160 --> 00:35:02,560
How
466
00:35:02,560 --> 00:35:09,860
long
467
00:35:09,860 --> 00:35:10,860
has she been in there?
468
00:35:11,160 --> 00:35:13,280
3 .2 minutes longer than Mr. Scott.
469
00:35:13,720 --> 00:35:14,900
Well, that's a good sign.
470
00:35:15,530 --> 00:35:19,330
The pattern of recent events indicates
she will succeed in her task and
471
00:35:19,330 --> 00:35:21,390
no ill effects from the radiation
doctor.
472
00:35:22,290 --> 00:35:27,310
However, the same pattern dictates a new
crisis will follow swiftly upon
473
00:35:27,310 --> 00:35:28,350
resolution of this one.
474
00:35:29,190 --> 00:35:33,270
No life form in the galaxy can spoil
good news faster than your average
475
00:35:36,050 --> 00:35:38,650
In a minute, we'll head back to 6A and
start getting ready.
476
00:35:40,830 --> 00:35:43,970
Captain, I suggest a manual without
airspace.
477
00:35:45,070 --> 00:35:48,090
Their subconscious may well hold the
reason for these consecutive crises.
478
00:35:49,090 --> 00:35:51,910
I mentioned that earlier to Spock, and
he thought the child's connection to her
479
00:35:51,910 --> 00:35:53,270
mother would make it unlikely to
succeed.
480
00:35:53,670 --> 00:35:54,910
For him, perhaps.
481
00:35:55,550 --> 00:35:58,030
Mr. Spock has struggled his entire life
to suppress emotion.
482
00:35:58,370 --> 00:36:01,930
For me, it is effortless. I would have
less chance of being overwhelmed.
483
00:36:02,430 --> 00:36:04,370
Are you saying this could be more
dangerous than usual?
484
00:36:05,030 --> 00:36:07,590
Undoubtedly. But I suspect the risk will
be necessary.
485
00:36:08,430 --> 00:36:09,348
Let's hope not.
486
00:36:09,350 --> 00:36:12,570
For now, we have more pressing matters
to deal with. How much time do we have,
487
00:36:12,590 --> 00:36:13,249
Mr. Chekov?
488
00:36:13,250 --> 00:36:14,250
Four minutes, sir.
489
00:36:19,100 --> 00:36:22,400
Engineering, stand by to recharge
impulse engine coolers on my command.
490
00:36:22,640 --> 00:36:23,640
Aye, Captain.
491
00:36:24,600 --> 00:36:26,020
Afterward quickly, Iron Captain.
492
00:36:29,220 --> 00:36:31,460
One minute to impulse engine meltdown.
493
00:36:39,560 --> 00:36:42,020
Engineering, recharge impulse engine
coolers now.
494
00:36:42,520 --> 00:36:45,060
Recharging, sir. Blood flow levels
returning to normal.
495
00:36:45,480 --> 00:36:47,600
Impulse engine temperature is coming
down, Captain.
496
00:36:47,860 --> 00:36:48,828
Edge to Kirk.
497
00:36:48,830 --> 00:36:50,150
Escort Ayersco to sickbay on the double.
498
00:36:51,150 --> 00:36:54,390
Captain, I think that the alien object
is attacking us again.
499
00:36:54,730 --> 00:36:55,730
You think?
500
00:36:56,290 --> 00:37:00,510
What's it doing? I don't know, Captain,
but something is affecting the integrity
501
00:37:00,510 --> 00:37:02,110
of our hull. On screen, now.
502
00:37:08,150 --> 00:37:11,810
There's no apparent energy being applied
to us, but somehow the atoms of our
503
00:37:11,810 --> 00:37:13,990
hull are being manipulated below the
quantum level.
504
00:37:14,190 --> 00:37:15,230
Is the object causing this?
505
00:37:15,440 --> 00:37:18,240
Unknown, sir, but the object is a
convenient team. Same effect.
506
00:37:18,540 --> 00:37:20,220
Evasive maneuvers, but it will take us
away.
507
00:37:37,020 --> 00:37:38,960
The anti -matter imbalance tested.
508
00:37:39,200 --> 00:37:40,700
What's the drive engine shutting down?
509
00:37:41,120 --> 00:37:42,940
What the hell is going on?
510
00:37:43,340 --> 00:37:47,060
I can only estimate that if the
manipulation continues at the present
511
00:37:47,060 --> 00:37:50,540
ship's hull will still exist in
something less than 14 minutes.
512
00:37:51,000 --> 00:37:53,180
Mr. Spock, take the cot. Mr. Zahn,
you're with me.
513
00:37:58,140 --> 00:37:59,140
You,
514
00:37:59,840 --> 00:38:03,300
my dear, have the most amazing blood any
doctor has ever encountered.
515
00:38:04,160 --> 00:38:06,180
With you around, I could cure just about
anything.
516
00:38:07,300 --> 00:38:08,420
I have the medium already.
517
00:38:08,660 --> 00:38:09,980
I will have the serum in no time.
518
00:38:17,520 --> 00:38:19,620
I need Mr. Zahn to mind meld with your
daughter now.
519
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
Is that wise?
520
00:38:21,420 --> 00:38:23,640
Melding with her melds with me and
everyone close to me.
521
00:38:24,320 --> 00:38:26,700
Wise or not, it's the only way I'm going
to understand the threat to this ship.
522
00:38:28,400 --> 00:38:29,400
Ayerska?
523
00:38:29,540 --> 00:38:31,920
I'd be happy to join minds with Mr.
Zahn.
524
00:38:32,580 --> 00:38:34,640
Wouldn't it be funny if we taught him
how to laugh?
525
00:38:35,700 --> 00:38:36,700
Very funny, darling.
526
00:38:40,240 --> 00:38:42,300
My mind to your mind.
527
00:38:45,260 --> 00:38:46,260
Your thoughts.
528
00:38:47,080 --> 00:38:48,080
To my thoughts.
529
00:39:09,720 --> 00:39:10,880
Captain's log supplemental.
530
00:39:11,180 --> 00:39:14,740
An unknown entity believed connected to
a cell's mysterious daughter.
531
00:39:15,210 --> 00:39:17,810
is poised to destroy our ship in less
than 12 minutes.
532
00:39:18,430 --> 00:39:22,670
Lieutenant Zahn, our best chance to
understand this entity's motives, lies
533
00:39:22,670 --> 00:39:24,150
unconscious in sickbay.
534
00:39:24,390 --> 00:39:27,690
I can try, but I could just as easily
kill him.
535
00:39:28,890 --> 00:39:30,610
There isn't enough of a way. No, stop!
536
00:39:31,850 --> 00:39:33,310
I can't risk losing you both.
537
00:39:33,590 --> 00:39:36,930
Lieutenant Zahn is no longer in contact
with Adel and Ayerska.
538
00:39:37,210 --> 00:39:40,750
Whatever shock resulting from their
contact has already processed.
539
00:39:41,370 --> 00:39:45,660
I would be melding Vulcan to Vulcan,
which essentially... Should be safe.
540
00:39:47,180 --> 00:39:48,180
Thoughts?
541
00:39:48,360 --> 00:39:50,720
Well, should be safe isn't the same as
safe.
542
00:39:52,000 --> 00:39:55,860
And there's no way I can predict the
risk. I mean, I consider it a small
543
00:39:55,860 --> 00:39:57,260
if I can cure a Vulcan of a headache.
544
00:39:57,640 --> 00:39:59,800
Vulcans do not get headaches, Doctor.
545
00:40:00,920 --> 00:40:01,920
I rest my case.
546
00:40:21,500 --> 00:40:22,940
Spock! Spock!
547
00:40:24,320 --> 00:40:26,360
Both, give him a shot. Get him out of
here.
548
00:40:28,440 --> 00:40:30,280
Spock, what happened?
549
00:40:32,140 --> 00:40:35,180
I was overwhelmed with a sensation.
550
00:40:37,480 --> 00:40:42,820
A sense of connection unlike any I've
known.
551
00:40:45,900 --> 00:40:47,540
It was intoxicating.
552
00:40:50,250 --> 00:40:51,610
Perhaps it was dealt in love.
553
00:40:52,190 --> 00:40:54,970
Perhaps it was from the alien entity.
554
00:41:01,470 --> 00:41:02,470
I do not know.
555
00:41:03,450 --> 00:41:05,810
Did you find any connection between
Ierska and the entity?
556
00:41:07,810 --> 00:41:08,990
Only one word, sir.
557
00:41:10,170 --> 00:41:11,170
Crayontha.
558
00:41:11,370 --> 00:41:12,890
Crayontha. Crayontha.
559
00:41:15,550 --> 00:41:16,550
Crayontha?
560
00:41:16,990 --> 00:41:17,990
What does that mean?
561
00:41:19,850 --> 00:41:20,850
Unknown, sir.
562
00:41:28,510 --> 00:41:32,270
Spock, use the ship's computer and run a
search for the word biopsy. No.
563
00:41:32,810 --> 00:41:36,030
Send a broadcast biopsy to the alien
cylinder on all frequencies.
564
00:41:36,830 --> 00:41:40,050
Broadcasting. Mr. Kirk, lock phasers on
the alien cylinder.
565
00:41:40,750 --> 00:41:41,750
Arming phasers.
566
00:41:42,010 --> 00:41:43,010
Locking on target.
567
00:41:44,130 --> 00:41:45,410
No response, sir.
568
00:41:46,410 --> 00:41:48,850
If they won't respond to one kind of
communication...
569
00:41:49,970 --> 00:41:51,110
Maybe they'll respond to another.
570
00:41:52,030 --> 00:41:53,030
Fire.
571
00:42:01,310 --> 00:42:07,990
I'm sorry.
572
00:42:09,210 --> 00:42:10,350
I didn't want to hurt you.
573
00:42:18,090 --> 00:42:20,750
You realize this proves the connection
between your daughter and the entity.
574
00:42:21,090 --> 00:42:22,710
What do you intend to do, Captain?
575
00:42:23,670 --> 00:42:24,670
I don't know.
576
00:42:25,270 --> 00:42:27,590
But I'm not going to let this ship be
taken over without flight.
577
00:42:28,210 --> 00:42:31,290
Captain, I found a reference to Krantha.
578
00:42:31,690 --> 00:42:36,470
It was prominent in hieroglyphs found in
ruins of an advanced civilization on a
579
00:42:36,470 --> 00:42:40,590
planet abandoned by its inhabitants over
100 million years ago.
580
00:42:40,810 --> 00:42:46,510
What does it mean, Spock? The
translation is believed to be
581
00:42:48,020 --> 00:42:51,860
Unnecessary shell. There may be a
connection, Captain, as the planet is
582
00:42:51,860 --> 00:42:54,500
not far from where its cell was
impregnated.
583
00:42:58,380 --> 00:43:01,700
Ayerska, does unnecessary shell mean
anything to you?
584
00:43:02,080 --> 00:43:03,080
No, sir.
585
00:43:04,340 --> 00:43:05,340
Think hard.
586
00:43:05,500 --> 00:43:06,760
Think very hard.
587
00:43:07,700 --> 00:43:08,700
Cryompha.
588
00:43:09,620 --> 00:43:10,620
Unnecessary shell.
589
00:43:16,400 --> 00:43:17,400
Did you think of something?
590
00:43:18,680 --> 00:43:19,680
I don't know.
591
00:43:20,580 --> 00:43:21,780
I don't think so.
592
00:43:22,840 --> 00:43:23,759
Enter the cell.
593
00:43:23,760 --> 00:43:24,760
Hold your tongue.
594
00:43:24,980 --> 00:43:25,980
What are you going to do?
595
00:43:26,420 --> 00:43:28,040
Look, the phasers didn't do anything.
596
00:43:28,340 --> 00:43:29,340
They sent a message.
597
00:43:29,380 --> 00:43:30,980
I have no choice but to send it back.
598
00:43:32,140 --> 00:43:34,340
Mr. Kirk, fire phasers. No!
599
00:43:45,550 --> 00:43:46,610
Security team to the bridge.
600
00:43:49,190 --> 00:43:50,550
Your mother's going to be all right.
601
00:43:54,470 --> 00:43:58,690
Shut that damn thing off.
602
00:44:03,950 --> 00:44:06,890
Take Antoinette Sell and her daughter to
reporters and see to it that they stay
603
00:44:06,890 --> 00:44:07,890
there.
604
00:44:23,180 --> 00:44:25,360
Phasers and photon torpedo controls are
both out, Captain.
605
00:44:25,800 --> 00:44:26,800
Go to auxiliary.
606
00:44:27,580 --> 00:44:32,220
Captain, if that was right, despite the
pain of the child, the alien cylinders
607
00:44:32,220 --> 00:44:33,660
experienced no damage.
608
00:44:33,920 --> 00:44:37,020
I believe additional firing would only
hurt the child.
609
00:45:04,750 --> 00:45:07,110
No need to be frightened. You've only
felt pain.
610
00:45:07,550 --> 00:45:09,350
Why must anyone feel pain?
611
00:45:10,610 --> 00:45:11,670
It's part of life.
612
00:45:12,390 --> 00:45:13,890
Sometimes it's how we understand.
613
00:45:15,130 --> 00:45:18,530
Can you make me understand what Criantha
is?
614
00:45:18,990 --> 00:45:21,850
It's inside your mind. Only you can find
it.
615
00:45:22,150 --> 00:45:24,190
And if I don't, everyone will die.
616
00:45:24,750 --> 00:45:26,350
Don't use your mind to feel guilt.
617
00:45:27,270 --> 00:45:31,330
Ask yourself what Criantha is, and just
let the answer come.
618
00:45:32,270 --> 00:45:34,810
Mr. Spock said it meant a necessary
shell.
619
00:45:35,650 --> 00:45:36,770
That's what it means to him.
620
00:45:38,130 --> 00:45:39,610
Discover what it means to you.
621
00:45:47,990 --> 00:45:49,770
Mr. Spock, how much time?
622
00:45:50,530 --> 00:45:51,870
Approximately five minutes, Captain.
623
00:45:53,330 --> 00:45:54,370
Allergy. Report.
624
00:45:54,610 --> 00:45:56,530
No progress on a catalyzing agent,
Captain.
625
00:45:57,810 --> 00:45:58,830
Physics lab. Report.
626
00:46:02,920 --> 00:46:03,920
Don't look back, sir.
627
00:46:04,160 --> 00:46:07,360
Bones, what's your status? All the theta
radiation patients have responded to
628
00:46:07,360 --> 00:46:08,158
treatment, Jim.
629
00:46:08,160 --> 00:46:10,800
And Nurse Patel is on her way to the
bridge with Mr. Zahn.
630
00:46:15,460 --> 00:46:18,940
The minute he regained consciousness, he
insisted on coming up here.
631
00:46:25,980 --> 00:46:27,980
Are you all right, Mr. Zahn?
632
00:46:29,460 --> 00:46:31,940
The skeleton impressions were stronger
than anticipated.
633
00:46:32,570 --> 00:46:33,570
But I will recover.
634
00:46:34,050 --> 00:46:37,890
What you must know is that each of the
climates of the Thaler ship was intended
635
00:46:37,890 --> 00:46:41,790
to teach Ayurska something about life,
death, and emotions I could not
636
00:46:41,790 --> 00:46:42,790
comprehend.
637
00:46:43,410 --> 00:46:46,350
Ayurska feels incomplete, but does not
know why.
638
00:46:46,910 --> 00:46:53,050
What about Criantha? What is Criantha? I
do not know, but I believe it to be the
639
00:46:53,050 --> 00:46:54,710
key to her next stage of development.
640
00:47:03,480 --> 00:47:05,380
No! I'm not ready to lose you.
641
00:47:06,080 --> 00:47:08,860
You can never lose me. That's why you
were chosen.
642
00:47:10,520 --> 00:47:11,820
But I will lose this.
643
00:47:14,140 --> 00:47:15,140
And this.
644
00:47:16,380 --> 00:47:17,980
We will touch in other ways.
645
00:47:19,580 --> 00:47:20,580
I know.
646
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
I'm sorry.
647
00:47:24,300 --> 00:47:25,300
Fuck.
648
00:47:32,840 --> 00:47:36,360
I know, Captain, but quantum
manipulation of the atoms in our hull is
649
00:47:36,360 --> 00:47:37,880
synchronized with those of the filling
it.
650
00:47:39,040 --> 00:47:40,420
Hold that. This is security.
651
00:47:40,780 --> 00:47:43,020
Ensign, you've found our daughter.
Escape from their quarters.
652
00:47:43,300 --> 00:47:44,300
Standing o' deck, Captain.
653
00:47:45,660 --> 00:47:46,660
Ahead, then.
654
00:47:46,880 --> 00:47:50,960
Ensign Kirk, get to the transporter room
on the double and detain them. Spock,
655
00:47:50,960 --> 00:47:51,960
you're with me.
656
00:47:54,960 --> 00:47:57,980
Let her go! The unnecessary shell is my
body!
657
00:48:05,250 --> 00:48:06,250
Got it.
658
00:48:09,850 --> 00:48:10,850
No!
659
00:48:26,230 --> 00:48:27,230
Forgive me, Jim.
660
00:48:27,270 --> 00:48:28,550
There was no time to explain.
661
00:48:33,650 --> 00:48:34,650
Where did you find her?
662
00:48:37,200 --> 00:48:39,340
She sent Ayerska into the cylinder.
663
00:48:41,580 --> 00:48:42,660
You killed her?
664
00:48:44,080 --> 00:48:45,080
No, Captain.
665
00:48:47,600 --> 00:48:49,980
Her body was the unnecessary shit.
666
00:48:51,380 --> 00:48:52,800
She learned to let it go.
667
00:48:54,500 --> 00:48:58,800
The alien cylinder has well escaped, and
the hole has returned to normal.
668
00:48:59,600 --> 00:49:01,440
Stand down for red alertness to check
on.
669
00:49:08,360 --> 00:49:11,660
Thousands of centuries ago, Ayerska's
race existed in human form.
670
00:49:12,320 --> 00:49:18,120
Just as humans pass through all
evolutionary stages, from single cell to
671
00:49:18,120 --> 00:49:22,760
being within the mother's womb, Ayerska
had to experience all stages of her
672
00:49:22,760 --> 00:49:23,800
race's prior development.
673
00:49:24,260 --> 00:49:28,040
So what you're saying is that Ayerska
hasn't even really been born yet.
674
00:49:28,760 --> 00:49:34,040
Until she had experienced all joys and
pains of living in a body and was ready
675
00:49:34,040 --> 00:49:36,780
to shed the unnecessary shell it
represented to her.
676
00:49:37,500 --> 00:49:39,600
She was still in an embryonic state for
her race.
677
00:49:41,260 --> 00:49:42,540
I was her first womb.
678
00:49:43,220 --> 00:49:44,680
The Enterprise was her sixth.
679
00:50:41,070 --> 00:50:42,310
I wish your life with you could have
been longer.
680
00:50:45,310 --> 00:50:47,830
And I wish there was some way I could
have made it easier for both of you.
681
00:50:49,230 --> 00:50:50,230
Thank you, Captain.
682
00:50:50,950 --> 00:50:54,630
I appreciate your sentiments, but only
our physical connection has been broken.
683
00:50:56,890 --> 00:51:01,250
Besides, I hardly expect you to make
improvement on a miracle.
54732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.