Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,560
Tell me not in mournful numbers.
2
00:00:09,860 --> 00:00:12,300
Life is but an empty dream.
3
00:00:14,440 --> 00:00:20,700
For the soul is dead that slumbers, and
things are not what they seem.
4
00:00:22,600 --> 00:00:23,720
Life is real.
5
00:00:24,640 --> 00:00:26,300
Life is earnest.
6
00:00:28,060 --> 00:00:29,780
The grave is not its goal.
7
00:00:32,259 --> 00:00:35,840
Dust thou dust, to dust returnest.
8
00:00:37,480 --> 00:00:39,000
was not spoken of the soul.
9
00:00:42,420 --> 00:00:48,800
The deepest wound, the most acute pain,
the loss of a comrade.
10
00:00:50,640 --> 00:00:55,860
We serve together, allied in desire and
goal,
11
00:00:56,080 --> 00:01:00,820
bound together in spirit and in purpose,
12
00:01:01,060 --> 00:01:05,880
kindred and so kin.
13
00:01:08,680 --> 00:01:15,540
As we renew our vessel, let us renew our
commitment to one another and to the
14
00:01:15,540 --> 00:01:21,800
memories of those who have completed the
mortal journey as we so humbly
15
00:01:21,800 --> 00:01:23,100
endure ours.
16
00:01:25,500 --> 00:01:31,600
They must continue to remind us that
humanity's strength is in its courage,
17
00:01:31,640 --> 00:01:37,000
the profundity of its spirit, and the
resilience.
18
00:01:37,760 --> 00:01:38,760
of its will.
19
00:01:41,420 --> 00:01:46,960
It is in these memories we dedicate our
continuing voyages.
20
00:02:45,040 --> 00:02:51,060
It is with deep sadness and proud honor
that we gather here today to remember
21
00:02:51,060 --> 00:02:52,060
our fallen comrades.
22
00:02:52,660 --> 00:02:58,100
With solemn distinction, I now
posthumously bestow the Starfleet Medal
23
00:02:58,100 --> 00:03:04,540
and Silver Palm to Commander Anthony D.
Gregorio, Lieutenant
24
00:03:04,540 --> 00:03:11,060
John Olson, Lieutenant R .L. Dickerson,
Lieutenant
25
00:03:11,060 --> 00:03:12,520
Mikkel Hodel,
26
00:03:15,180 --> 00:03:16,620
Alexander Freeman.
27
00:03:19,800 --> 00:03:26,660
Their service, their dedication, their
bravery above and beyond the
28
00:03:26,660 --> 00:03:32,280
call of duty shall forever remain
testament to the Starfleet and the
29
00:03:33,740 --> 00:03:35,620
Please stand for a moment of silence.
30
00:03:55,600 --> 00:04:00,540
As a crew, there is nothing so raw as
the ceremony we have just concluded.
31
00:04:02,180 --> 00:04:07,200
In our next duty, there are a few things
as exhilarating.
32
00:04:09,440 --> 00:04:10,860
Awaiting us is our mission.
33
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
The unknown.
34
00:04:13,840 --> 00:04:15,140
The unexplored.
35
00:04:16,620 --> 00:04:19,160
We are the drakes.
36
00:04:20,040 --> 00:04:21,240
The magellans.
37
00:04:22,280 --> 00:04:24,600
The archers of our time.
38
00:04:26,320 --> 00:04:27,820
The frontier awaits us.
39
00:04:29,500 --> 00:04:30,580
We'll meet it together.
40
00:04:31,340 --> 00:04:33,800
Much work has been done in the past
three weeks.
41
00:04:35,220 --> 00:04:39,360
Mr. Scott and his staff have worked non
-stop with the engineers of Starbase -4
42
00:04:39,360 --> 00:04:41,700
to restore to us our vessel.
43
00:04:43,940 --> 00:04:45,520
Fresh sails unfurled.
44
00:04:46,920 --> 00:04:50,940
The time has come for our journey to
begin anew.
45
00:04:53,800 --> 00:04:54,800
Compliment.
46
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
Prepare to make way.
47
00:05:12,550 --> 00:05:13,550
Good job, Dan.
48
00:05:13,930 --> 00:05:14,930
Thank you, Admiral.
49
00:05:15,070 --> 00:05:16,070
Excuse me.
50
00:05:16,870 --> 00:05:20,570
Captain, good to see you again. Captain
Garth, looking well, sir.
51
00:05:20,990 --> 00:05:21,990
Good to have you back.
52
00:05:22,270 --> 00:05:23,510
It feels good to be back.
53
00:05:23,830 --> 00:05:25,270
I'm sorry for your losses, Jim.
54
00:05:25,920 --> 00:05:28,700
You've got a good crew, and I owe it to
them and to you to be here.
55
00:05:29,240 --> 00:05:30,240
We're honored, sir.
56
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
Your orders, Captain.
57
00:05:36,720 --> 00:05:39,060
Respectfully, sir, I've requested a non
-patrol mission.
58
00:05:39,940 --> 00:05:42,760
And command took your request into
consideration, Jim.
59
00:05:43,100 --> 00:05:44,620
Some did, some didn't.
60
00:05:45,600 --> 00:05:48,860
Concern is, Enterprise is understaffed.
By how many?
61
00:05:49,360 --> 00:05:50,380
Twenty -two, sir.
62
00:05:51,020 --> 00:05:55,040
Twenty -two, not two hundred, although I
believe the Admiral let the CNC know
63
00:05:55,040 --> 00:05:56,040
that.
64
00:05:56,240 --> 00:05:59,880
Jim, Enterprise is understaffed, and
your people have been doing double watch
65
00:05:59,880 --> 00:06:03,760
since hitting dock. A long -range
exploratory mission now? That's exactly
66
00:06:03,760 --> 00:06:04,760
this crew needs.
67
00:06:04,960 --> 00:06:07,860
Something to excite the blood. Manny,
untest the new systems.
68
00:06:08,720 --> 00:06:09,940
We'll test them in action.
69
00:06:15,400 --> 00:06:19,580
This new experimental engine design, if
successful, is slated to be a permanent
70
00:06:19,580 --> 00:06:22,000
refit on the Enterprise, as well as the
rest of the fleet.
71
00:06:22,360 --> 00:06:25,100
However, command wants them tested close
to home.
72
00:06:25,770 --> 00:06:28,050
Bob, you have the authority to change
these orders.
73
00:06:28,670 --> 00:06:32,430
I just gave a speech about walking into
the unknown.
74
00:06:32,650 --> 00:06:34,210
Like Drake and Magellan.
75
00:06:35,070 --> 00:06:37,110
We're ready to... Go boldly.
76
00:06:40,430 --> 00:06:43,630
Go. Get out of here before I change my
mind.
77
00:06:48,430 --> 00:06:49,750
I never had a doubt.
78
00:07:17,000 --> 00:07:18,120
Captain on the bridge.
79
00:07:20,140 --> 00:07:21,140
Spock?
80
00:07:21,700 --> 00:07:22,700
Captain.
81
00:07:25,220 --> 00:07:26,220
Captain Scott.
82
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
We're ready, Scott.
83
00:07:28,520 --> 00:07:31,500
Phase one test shows she's exceeded all
design expectations.
84
00:07:33,660 --> 00:07:35,340
Then let's begin phase two.
85
00:08:48,010 --> 00:08:49,990
We are free and clear to navigate.
6551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.