Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,940 --> 00:00:34,320
Enterprise, this is Starfleet
Operations.
2
00:00:34,780 --> 00:00:38,480
All transport materials have been
pressed out. You are clear to leave
3
00:00:38,480 --> 00:00:39,480
orbit. Goodnight.
4
00:00:39,860 --> 00:00:40,920
Acknowledged. Enterprise out.
5
00:00:43,040 --> 00:00:44,040
Ensign.
6
00:00:57,540 --> 00:00:59,000
Request permission to come aboard.
7
00:00:59,940 --> 00:01:00,940
Granted.
8
00:01:05,079 --> 00:01:06,920
Lieutenant Commander Sulu reporting.
9
00:01:11,720 --> 00:01:12,720
Hikaru.
10
00:01:12,880 --> 00:01:13,880
Vincent.
11
00:01:14,800 --> 00:01:17,340
Captain said you could postpone checking
in with him until the morning staff
12
00:01:17,340 --> 00:01:18,340
meeting. Will do.
13
00:01:19,900 --> 00:01:22,160
How was Earth? Nice. How's my ship?
14
00:01:22,460 --> 00:01:23,460
Fine, fine.
15
00:01:24,820 --> 00:01:26,540
You look relaxed.
16
00:01:27,180 --> 00:01:29,280
Did a lot of relaxing, did you? Not
much.
17
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
Command training, you know.
18
00:01:31,260 --> 00:01:32,540
Oh, I had heard.
19
00:01:32,970 --> 00:01:35,910
Training for command, Lieutenant.
20
00:01:42,730 --> 00:01:46,330
Sir, Starfleet just signaled with
Commander Sulu's transfer order.
21
00:01:47,450 --> 00:01:49,330
Thank you. Ensign.
22
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
Heading, sir.
23
00:02:02,920 --> 00:02:03,920
Stand by.
24
00:02:04,860 --> 00:02:06,600
I have a new navigation card.
25
00:02:06,880 --> 00:02:07,798
New one?
26
00:02:07,800 --> 00:02:09,020
Have the stars moved?
27
00:02:09,240 --> 00:02:10,880
In fact, they are always moving.
28
00:02:11,280 --> 00:02:16,280
Working. I programmed these updates
myself as part of my command thesis for
29
00:02:16,280 --> 00:02:17,280
stellar navigation.
30
00:02:17,440 --> 00:02:18,460
It's your homework?
31
00:02:18,940 --> 00:02:19,940
You could say that.
32
00:02:20,160 --> 00:02:21,160
Data received.
33
00:02:21,580 --> 00:02:23,120
Take us out, Mr. DeSalle.
34
00:02:23,360 --> 00:02:24,360
Aye, sir.
35
00:03:03,180 --> 00:03:05,020
So, Vincent, how's Janet?
36
00:03:07,620 --> 00:03:08,239
What's up?
37
00:03:08,240 --> 00:03:10,480
We are veering off course. Helm is not
responding.
38
00:03:12,840 --> 00:03:13,880
What's the purpose of that thing?
39
00:03:14,140 --> 00:03:15,059
Earth standard.
40
00:03:15,060 --> 00:03:16,140
Where's Barnard's star?
41
00:03:16,340 --> 00:03:19,060
Six light minutes in that direction.
Where did you think we were? All the
42
00:03:19,060 --> 00:03:20,520
coordinates are inversed. Open that
panel!
43
00:03:23,920 --> 00:03:26,320
Now what? I'm going to reverse the nav
sensors manually.
44
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
You'll have to compensate.
45
00:03:27,780 --> 00:03:28,780
Compensating?
46
00:03:30,660 --> 00:03:31,660
Soon!
47
00:03:47,500 --> 00:03:48,660
Now or never, DeSalle.
48
00:03:49,720 --> 00:03:50,740
Mine tonight.
49
00:03:56,220 --> 00:03:57,520
I'll stop, Mr. DeSalle.
50
00:03:58,060 --> 00:03:59,060
I'll stop. Bye.
51
00:04:08,480 --> 00:04:12,600
My first exam in stellar nav, I flunked
because I had switched a plus and a
52
00:04:12,600 --> 00:04:13,960
minus early in the basic equation.
53
00:04:14,660 --> 00:04:16,660
The rest of the calculations were based
on that.
54
00:04:18,440 --> 00:04:19,600
I hadn't had much sleep.
55
00:04:24,920 --> 00:04:31,240
I'll expect both your reports by 0600.
56
00:04:36,680 --> 00:04:37,680
Computer,
57
00:04:45,460 --> 00:04:47,580
begin retrieving navigational archive.
58
00:04:55,120 --> 00:04:57,500
Did you really fly my ship out of the
time gateway?
59
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
Vicaro, it was amazing.
60
00:05:00,220 --> 00:05:03,240
You should have been there. The thing
was huge to begin with, but there were
61
00:05:03,240 --> 00:05:05,520
these canyon walls and wind shear. Wind
shear.
62
00:05:05,740 --> 00:05:07,140
Like you would not believe.
63
00:05:07,680 --> 00:05:11,580
I mean, we were one second blasting
through the atmosphere like a Cretan
64
00:05:11,580 --> 00:05:13,520
had to adjust the shear to make it good.
65
00:06:18,380 --> 00:06:22,480
Enterprise, this is the fleet commander.
Transfer of materials and complete
66
00:06:22,480 --> 00:06:25,900
personnel. They have freeways to leave
the Earth orbit. Good night.
67
00:06:26,320 --> 00:06:27,700
Received. Enterprise, out.
68
00:06:29,680 --> 00:06:30,680
Sir Ensign.
69
00:06:39,440 --> 00:06:45,740
I request permission to board.
70
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
Conceded.
71
00:06:51,920 --> 00:06:54,000
Se presenta al comandante Zulu.
72
00:06:58,460 --> 00:06:59,960
Icaro. Vincent.
73
00:07:01,400 --> 00:07:03,580
El capitán dice que se encontrará con
usted por la mañana.
74
00:07:04,260 --> 00:07:05,260
Perfecto.
75
00:07:06,580 --> 00:07:08,720
¿Y la tierra? Preciosa. ¿Y mi nave?
76
00:07:08,960 --> 00:07:10,100
Bien, muy bien.
77
00:07:11,560 --> 00:07:16,040
Se le ve... relajado. Muy relajado, ¿no
cree? No demasiado.
78
00:07:16,680 --> 00:07:18,020
Entrenamiento de mando, ya sabe.
79
00:07:18,300 --> 00:07:19,640
Ah, sí, eso he oído.
80
00:07:20,140 --> 00:07:22,830
Entrenamiento... Para el mando,
teniente.
81
00:07:29,770 --> 00:07:33,190
Señor, han llegado las órdenes de
transferencia del comandante Sulu.
82
00:07:34,470 --> 00:07:36,290
Gracias, alférez.
83
00:07:43,930 --> 00:07:45,170
Ordenes, señor.
84
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
Espera.
85
00:07:51,480 --> 00:07:53,500
Tengo nuevas cartas de navegación.
86
00:07:54,160 --> 00:07:57,940
¿Nuevas? ¿Las estrellas se han movido?
De hecho, siempre se están moviendo.
87
00:07:58,380 --> 00:08:02,720
Procesando. He programado estas mejoras
como parte de los ejercicios de mi tesis
88
00:08:02,720 --> 00:08:03,820
de navegación estelar.
89
00:08:04,260 --> 00:08:05,320
¿Son sus deberes?
90
00:08:05,660 --> 00:08:06,660
Más o menos.
91
00:08:06,700 --> 00:08:07,720
Datos recibidos.
92
00:08:08,560 --> 00:08:10,600
Sáquenos de aquí, señor de sal. Sí,
señor.
93
00:08:50,570 --> 00:08:51,990
Vincent, how are you, Janis?
94
00:08:54,630 --> 00:08:57,190
Nessal, we're out of the way! The rudder
doesn't respond!
95
00:08:59,630 --> 00:09:03,090
¿Qué vector de salida ha usado? El
estándar terrestre. ¿Y la estrella
96
00:09:03,090 --> 00:09:05,350
seis minutos hacia allá. ¿Dónde creía
que estábamos?
97
00:09:05,570 --> 00:09:07,150
Todo está invertido. ¡Abre este panel!
98
00:09:10,590 --> 00:09:13,530
¿Y ahora qué? Voy a invertir los
sensores de navegación manualmente.
99
00:09:13,770 --> 00:09:15,070
¡Compénselos! ¡Compensando!
100
00:09:34,140 --> 00:09:35,340
Now or never, De Salle.
101
00:09:36,460 --> 00:09:37,640
Don't fail me, little one.
102
00:09:42,960 --> 00:09:44,360
Stop everything, Mr. De Salle.
103
00:09:45,220 --> 00:09:46,220
We're stopping.
104
00:09:55,380 --> 00:09:59,180
In my first star navigation exam, I
failed because I made a mistake between
105
00:09:59,180 --> 00:10:00,680
plus and a minus in a basic equation.
106
00:10:01,860 --> 00:10:03,600
El resto de los cálculos se basaban en
eso.
107
00:10:05,460 --> 00:10:06,560
Tenía mucho sueño.
108
00:10:16,000 --> 00:10:18,100
Quiero el informe de ambos a las 0600.
109
00:10:31,950 --> 00:10:34,550
Ordenador, comience a recibir archivo de
navegación.
110
00:10:35,650 --> 00:10:36,650
Procesando.
111
00:10:41,810 --> 00:10:44,590
¿De verdad hizo volar mi nave a través
del guardián?
112
00:10:45,530 --> 00:10:47,390
Ikaru, fue realmente fabuloso.
113
00:10:47,950 --> 00:10:51,710
Era enorme al principio, pero esos
cañones y esas rachas de viento...
114
00:10:52,110 --> 00:10:56,510
No se lo creería. Descendíamos muy
rápidamente, y aquella cosa... ¿Estado
115
00:10:56,510 --> 00:10:58,730
comunicaciones? Perfecto. ¿Estado de
instrumento?
116
00:10:59,190 --> 00:11:00,430
Perfecto. ¿Motores?
117
00:11:00,730 --> 00:11:02,210
Funcionando. Soporte vital.
8575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.