All language subtitles for star_trek_continues_s01e09_what_ships_are_for

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,939 --> 00:00:08,420 Captain's log, Stardate 6892 .3. Admiral McGinnis has ordered us to respond to a 2 00:00:08,420 --> 00:00:13,220 distress call from Hyalinus, an inhabited asteroid with a limited warp 3 00:00:13,220 --> 00:00:14,220 society. 4 00:00:14,380 --> 00:00:18,880 Admiral, isn't the Yorktown near the Banneker Belt? She was scheduled to 5 00:00:18,880 --> 00:00:23,160 near that system, but command rerouted her to Aldebaran, along with the 6 00:00:23,160 --> 00:00:24,780 to investigate the loss of the hood. 7 00:00:25,060 --> 00:00:26,060 We find anything? 8 00:00:26,340 --> 00:00:27,340 Never got the chance. 9 00:00:27,920 --> 00:00:31,680 Both ships suffered baffle plate ruptures shortly after they arrived. 10 00:00:32,890 --> 00:00:33,890 Both ships? 11 00:00:34,730 --> 00:00:36,270 Fortunately, there were no fatalities. 12 00:00:36,510 --> 00:00:37,830 They'll have to be rebuilt. 13 00:00:38,050 --> 00:00:40,610 The crews will need to be treated for radiation exposure. 14 00:00:41,210 --> 00:00:45,650 Funny. We've got a student here at Starfleet Medical who insists we try a 15 00:00:45,650 --> 00:00:49,390 Bexarotene G treatment she heard about from an old mentor of hers. 16 00:00:50,090 --> 00:00:52,690 Well, not that old. 17 00:00:53,290 --> 00:00:55,590 How is Miss Chappell's doctorate coming along? 18 00:00:56,070 --> 00:00:57,770 She's one of our best and brightest. 19 00:00:57,990 --> 00:01:02,090 But be careful. She just might take your job one day. 20 00:01:03,280 --> 00:01:04,680 I might just let her have it. 21 00:01:05,239 --> 00:01:08,680 Admiral, did the Hyalini specify the nature of their crisis? 22 00:01:09,340 --> 00:01:11,040 Something of global proportions. 23 00:01:12,000 --> 00:01:14,760 Diplomacy is of utmost importance, but so is caution. 24 00:01:15,160 --> 00:01:18,080 They've refused outside contact for centuries. 25 00:01:18,300 --> 00:01:23,440 We know almost nothing about them. So you want us to speak softly and keep a 26 00:01:23,440 --> 00:01:24,440 thick hand? 27 00:01:25,700 --> 00:01:30,660 And Jim, take good care of that ship and her outstanding crew, you hear? 28 00:01:31,890 --> 00:01:33,110 With everything I've got in. 29 00:01:39,050 --> 00:01:40,950 What the devil was he wearing? 30 00:01:41,970 --> 00:01:44,190 No idea, but you'll never get me in one of those things. 31 00:01:44,690 --> 00:01:46,030 Oh, it's not so bad. 32 00:01:46,870 --> 00:01:48,270 Drab, boring color palette. 33 00:01:48,770 --> 00:01:50,330 I think it would compliment Mr. 34 00:01:50,590 --> 00:01:52,530 Spock quite well, don't you think? 35 00:02:00,490 --> 00:02:01,490 What is it, Bones? 36 00:02:04,110 --> 00:02:05,110 She's in my spot. 37 00:02:06,570 --> 00:02:07,570 I'm sorry. 38 00:02:07,710 --> 00:02:11,270 It's all right, Counselor. There's always plenty of room on the bridge for 39 00:02:11,270 --> 00:02:13,110 more to keep Spock in line. 40 00:02:31,890 --> 00:02:35,130 Well, whatever this is about, it's got to be pretty serious for a hermit race. 41 00:02:35,190 --> 00:02:37,290 That's for outside help. Hermit race, Doctor? 42 00:02:37,490 --> 00:02:40,570 That's right. Spock, hermit race. Don't tell me there's a term that computer 43 00:02:40,570 --> 00:02:43,950 brain of yours doesn't know. I am merely surprised at your use of an abstruse 44 00:02:43,950 --> 00:02:47,470 and antiquated colloquialism. The more obvious and accurate word is clearly 45 00:02:47,470 --> 00:02:48,830 xenophobic. Tomato, tomato. 46 00:02:49,230 --> 00:02:51,690 I fail to see how pronounced that is. Call it off, gentlemen. We've got work 47 00:02:51,690 --> 00:02:52,690 do. 48 00:02:55,010 --> 00:02:56,470 Shhh. It's Gordon's lock, Scotty. 49 00:02:56,940 --> 00:02:59,960 Can you believe they only use text transmissions? I'm still waiting for an 50 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 transporter window. 51 00:03:01,120 --> 00:03:02,059 Transporter window? 52 00:03:02,060 --> 00:03:05,460 Aye, in their older defense system. Without a window, matter energy beams to 53 00:03:05,460 --> 00:03:06,720 surface are automatically scrambled. 54 00:03:07,260 --> 00:03:09,740 Scrambled? And then turned into a pile of mush? 55 00:03:10,200 --> 00:03:13,060 Aye, their global defense grid is downright impractical. 56 00:03:13,300 --> 00:03:16,420 It's a miracle they can see the stars at night with all the weapon barrages they 57 00:03:16,420 --> 00:03:17,359 got flying about. 58 00:03:17,360 --> 00:03:19,380 And can you imagine the maintenance, lads? 59 00:03:20,200 --> 00:03:21,560 Gee, I hope they're friendly. 60 00:03:21,840 --> 00:03:24,220 They would be well served to hope the same of you, Doctor. 61 00:03:26,620 --> 00:03:27,840 Oh, there's a green light. 62 00:03:28,400 --> 00:03:29,400 Energize. 63 00:03:29,660 --> 00:03:30,660 Please. 64 00:04:07,600 --> 00:04:09,860 Space. The final frontier. 65 00:04:14,000 --> 00:04:20,980 These are the voyages of the Starship Enterprise. 66 00:04:21,820 --> 00:04:26,340 Its continuing mission. To explore strange new worlds. 67 00:04:26,740 --> 00:04:29,940 To seek out new life and new civilizations. 68 00:04:30,640 --> 00:04:34,000 To boldly go where no man has gone before. 69 00:05:15,310 --> 00:05:17,230 Fascinating. Are you seeing what I'm seeing? 70 00:05:17,450 --> 00:05:19,870 Or more accurately, what we are not seeing. 71 00:05:21,170 --> 00:05:24,590 Could our eyes have been affected during transport? Greetings are normal, Jim, 72 00:05:24,670 --> 00:05:27,310 but I'm not ruling out that damn thing putting us back together wrong. 73 00:05:27,830 --> 00:05:28,830 Greetings. 74 00:05:29,430 --> 00:05:31,330 Welcome, my friends, to Hylinus. 75 00:05:35,890 --> 00:05:40,350 We are honored by your visit to our world. I am Galisti, leader of the Inner 76 00:05:40,350 --> 00:05:42,450 Council. And this is Thais. 77 00:05:42,990 --> 00:05:45,410 Our newly appointed ambassador to the Federation. 78 00:05:45,970 --> 00:05:48,850 You see, I told you they'd be hyenoid bipeds. 79 00:05:49,410 --> 00:05:53,970 I must admit, I was expecting a tentacle or two. And 80 00:05:53,970 --> 00:05:59,890 you must be the commander of that magnificent ship orbiting above. 81 00:06:00,310 --> 00:06:03,510 James Kirk, captain of the United Starship Enterprise. 82 00:06:07,050 --> 00:06:09,690 This is my chief surgeon, Dr. Leonard McCoy. 83 00:06:11,010 --> 00:06:12,210 Pleasure to meet you both. 84 00:06:12,650 --> 00:06:14,370 And my first officer, Commander Spock. 85 00:06:16,410 --> 00:06:18,390 You're different from the others. 86 00:06:21,690 --> 00:06:23,690 Are you an Earth female? 87 00:06:28,210 --> 00:06:32,030 Madam, my appearance differs from the others because I am Vulcan. 88 00:06:32,370 --> 00:06:35,070 If our human females looked like that, we'd go extinct. 89 00:06:36,150 --> 00:06:38,670 Oh, please forgive my foolishness. 90 00:06:39,110 --> 00:06:41,330 I apologize if I've caused any offense. 91 00:06:41,820 --> 00:06:46,000 Madam, since I do not believe the differences in gender render one 92 00:06:46,000 --> 00:06:50,060 the other, not only would it be illogical for me to find offense in your 93 00:06:50,060 --> 00:06:53,960 comment, but to do so itself would represent a grievous insult to you. 94 00:06:55,320 --> 00:06:57,180 What an improbable contradiction. 95 00:06:58,760 --> 00:07:02,520 Kindness and gallantry revealed by pure calculated reason. 96 00:07:03,020 --> 00:07:09,080 Remarkable. And I, too caught up with the excitement of the moment to notice 97 00:07:09,080 --> 00:07:10,380 anything but your ears. 98 00:07:11,240 --> 00:07:14,100 How often we look but forget to see. 99 00:07:15,900 --> 00:07:20,140 Ah, Galisti. You might be wise to replace your ambassador to the 100 00:07:20,140 --> 00:07:24,220 immediately. Don't be so hard on yourself, my dear. They are still here. 101 00:07:25,460 --> 00:07:30,380 I hope I do not offend by asking, but do all Hialini politicians get along so 102 00:07:30,380 --> 00:07:32,160 well? Oh, sadly, no. 103 00:07:33,480 --> 00:07:37,700 But Galisti and I have the advantage of being very old friends. 104 00:07:38,460 --> 00:07:41,040 who one day realized that we had fallen in love. 105 00:07:42,140 --> 00:07:47,160 What a fortunate man I am to be able to call my friend my wife. 106 00:07:48,360 --> 00:07:53,200 Consulator, I must ask, has your world always looked like this? 107 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Like what? 108 00:07:56,960 --> 00:07:59,540 Well, it is as it has always been. 109 00:08:01,500 --> 00:08:06,770 Gentlemen, as the first outsiders ever to be invited to our world, Your 110 00:08:06,770 --> 00:08:12,590 should be a momentous occasion for my people, but alas, it is a regrettable 111 00:08:13,250 --> 00:08:18,170 Regrettable, because this is not when our isolation was meant to end, nor how 112 00:08:18,170 --> 00:08:19,169 was to end. 113 00:08:19,170 --> 00:08:25,270 Hundreds of years ago, the people of Hyalinus united in a single purpose, to 114 00:08:25,270 --> 00:08:28,350 day become worthy to join the community of stars. 115 00:08:29,010 --> 00:08:33,270 To us, that meant seeking out the best in each other. And ourselves. 116 00:08:34,210 --> 00:08:38,650 Laying down arms against each other, erasing our borders and refusing to be 117 00:08:38,650 --> 00:08:42,169 defined by distinctions like us and them. 118 00:08:42,470 --> 00:08:44,010 A sublime hope. 119 00:08:44,790 --> 00:08:47,310 The hope of the Hyalini. 120 00:08:48,770 --> 00:08:52,050 But alas, fate has intervened. 121 00:08:52,350 --> 00:08:56,810 And so today the hand of my people is not one that is held up proudly to the 122 00:08:56,810 --> 00:08:59,530 stars, but merely as a hand held out. 123 00:09:01,050 --> 00:09:03,880 Please. Come. The inner council is waiting. 124 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Please. 125 00:09:05,800 --> 00:09:10,900 Spock, can you explain our vision? In fact, I can. An unusual form of 126 00:09:10,900 --> 00:09:15,120 emitted by their sun. Unlike anything I've encountered, it impairs the 127 00:09:15,120 --> 00:09:17,160 of cone cells in humanoid eyes. 128 00:09:17,380 --> 00:09:19,880 Cone cells allow us to see color. Correct, Doctor. 129 00:09:20,080 --> 00:09:21,660 Makes sense, Jim. Good work, Spock. 130 00:09:22,040 --> 00:09:23,040 Continue scanning. 131 00:09:48,750 --> 00:09:54,030 The Inner Council is the uppermost tier of the United Parliament, representing 132 00:09:54,030 --> 00:09:58,890 all regions on Hyalinus. Its five members are chosen by... Vice got here 133 00:09:58,890 --> 00:10:01,330 already you're torturing them with civic. Oh, dear. 134 00:10:03,290 --> 00:10:08,670 This woman is the meanest, toughest teacher there is. I have the scars to 135 00:10:08,670 --> 00:10:14,370 it. Sakara started out as my most obstinate student and soon became my 136 00:10:15,570 --> 00:10:17,810 She now interns for the Inner Council. 137 00:10:18,270 --> 00:10:21,330 And she likes to credit her teaching as the root of all my achievements. 138 00:10:22,610 --> 00:10:27,030 What a great privilege for your first guest to be greeted by such an 139 00:10:27,030 --> 00:10:28,030 and beautiful woman. 140 00:10:31,210 --> 00:10:32,710 You had no right, Callisti! 141 00:10:34,930 --> 00:10:36,610 You had no right to bring them here! 142 00:10:37,350 --> 00:10:38,590 You've destroyed us all! 143 00:10:48,330 --> 00:10:49,269 Do you hear me? 144 00:10:49,270 --> 00:10:51,070 You destroyed your entire race. 145 00:10:51,310 --> 00:10:56,370 We will be destroyed only if we refuse to accept help. She may be right, 146 00:10:56,710 --> 00:10:57,710 Shame fails. 147 00:10:57,930 --> 00:11:00,750 A true believer would rather die than see the hope corrupted. 148 00:11:08,670 --> 00:11:09,670 Will he live? 149 00:11:10,130 --> 00:11:12,150 Tomiat is unharmed, I assure you. 150 00:11:12,370 --> 00:11:14,550 He is merely unconscious and shall awaken shortly. 151 00:11:22,510 --> 00:11:25,150 I apologize. You should never have witnessed that. 152 00:11:27,070 --> 00:11:28,070 Show them. 153 00:11:37,090 --> 00:11:40,430 It's the first symptom. The disease progresses rapidly. 154 00:11:41,970 --> 00:11:46,890 Sakara will... I will not live beyond the year. 155 00:11:49,230 --> 00:11:51,370 This is why you sent the distrust? 156 00:11:55,500 --> 00:11:57,640 We are on a path to extinction. 157 00:11:58,900 --> 00:12:02,120 From disease and soon starvation. 158 00:12:02,700 --> 00:12:04,360 Our crops have stopped growing. 159 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 May I? 160 00:12:06,380 --> 00:12:07,380 It's not contagious. 161 00:12:07,600 --> 00:12:08,620 That much we know. 162 00:12:09,560 --> 00:12:10,860 We don't know what it is. 163 00:12:11,140 --> 00:12:12,280 Only what it is not. 164 00:12:12,900 --> 00:12:16,260 It's not the result of any known poison. It's not a virus. And it's not a 165 00:12:16,260 --> 00:12:18,140 bacterium or parasitic organism. 166 00:12:20,760 --> 00:12:24,180 I've been doing research on the disease as part of my medical training. 167 00:12:24,660 --> 00:12:25,660 And... 168 00:12:26,780 --> 00:12:29,040 I was going to be a physician. 169 00:12:33,820 --> 00:12:34,820 Bones. 170 00:12:35,400 --> 00:12:38,620 It's definitely related to the radiation that Spock detected. 171 00:12:38,820 --> 00:12:42,800 But I can't confirm a prognosis without running more tests. And for that, we 172 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 need to be in sickbay. 173 00:12:44,920 --> 00:12:47,320 Sickbay? On your vessel? 174 00:12:48,200 --> 00:12:49,440 Is that a problem? 175 00:12:50,120 --> 00:12:52,720 We would prefer that you stay here. 176 00:12:53,470 --> 00:12:58,130 If she returns to the ship without us, she'll be shielded from the radiation. 177 00:12:59,170 --> 00:13:00,170 Will she be caught? 178 00:13:00,970 --> 00:13:01,970 Unknown, Captain. 179 00:13:02,230 --> 00:13:05,710 If she does, the results could be traumatic. 180 00:13:06,450 --> 00:13:08,710 This is the best course available to you. 181 00:13:09,490 --> 00:13:13,390 Besides, if your medical facilities were sufficient, you'd already know what was 182 00:13:13,390 --> 00:13:14,390 killing your people. 183 00:13:19,590 --> 00:13:20,830 Take good care of her. 184 00:13:21,350 --> 00:13:22,750 She's precious to us. 185 00:13:23,660 --> 00:13:24,660 You have my word. 186 00:13:38,300 --> 00:13:43,320 With your permission, I'd like Mr. Spock to remain behind and continue gathering 187 00:13:43,320 --> 00:13:47,080 information. Of course. I will keep the transporter window open until his 188 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 departure. 189 00:13:48,120 --> 00:13:49,460 They love you very much. 190 00:13:49,940 --> 00:13:51,100 We are like family. 191 00:13:51,580 --> 00:13:52,580 Dr. McCormick. 192 00:13:54,750 --> 00:14:00,950 Sakaro, when you arrive on board our ship, your eyes may work differently. 193 00:14:02,910 --> 00:14:05,590 It may frighten you, but I promise you'll be safe. 194 00:14:06,390 --> 00:14:07,390 You understand? 195 00:14:42,380 --> 00:14:43,400 Are you alright, Takara? 196 00:14:45,380 --> 00:14:51,600 Do you see anything strange? 197 00:14:52,200 --> 00:14:53,200 No. 198 00:14:55,320 --> 00:14:56,820 Everything looks... 199 00:15:12,680 --> 00:15:19,640 Why don't you bend in there, Scott? It's all 200 00:15:19,640 --> 00:15:22,940 right. It's called color. Just try to stay calm. 201 00:15:26,240 --> 00:15:32,840 Look at me. 202 00:15:32,940 --> 00:15:34,960 Look at me. Keep your eyes on me. 203 00:15:35,580 --> 00:15:38,900 I know it's strange and frightening, but you're completely safe. 204 00:15:41,260 --> 00:15:42,260 I promised, didn't I? 205 00:15:56,320 --> 00:16:01,200 So the cause of the illness and the monochromatic vision are one and the 206 00:16:01,420 --> 00:16:05,740 It took a millennium or so for the star's radiotoxins to reach levels high 207 00:16:05,740 --> 00:16:08,340 enough to induce acute radiation syndrome. 208 00:16:08,880 --> 00:16:12,500 I've started Sakara's treatment, but it's too soon to tell. 209 00:16:12,780 --> 00:16:13,780 How is she otherwise? 210 00:16:14,500 --> 00:16:16,900 She's a million questions a minute. 211 00:16:17,460 --> 00:16:19,360 Color this and color that. 212 00:16:19,860 --> 00:16:23,040 I might have to sedate her just so I can get some peace and quiet. 213 00:16:23,740 --> 00:16:28,340 Sakara is likely the first resident of Hyalinus to see color in over a 214 00:16:28,340 --> 00:16:32,000 millennium. Even with their limited space travel, their shielding technology 215 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 does not filter out the solar radiation responsible for suppressing color 216 00:16:36,000 --> 00:16:40,890 vision. As for its effects on the population, The illness will reoccur 217 00:16:40,890 --> 00:16:45,170 further exposure to the solar radiation can be prevented. The spectral signature 218 00:16:45,170 --> 00:16:49,850 of the Hyalina's sun can be altered using a modified stellar probe. 219 00:16:50,130 --> 00:16:52,310 After that, we'll need to decontaminate the asteroid. 220 00:16:52,650 --> 00:16:55,810 I recommend scanning their ecosystem, starting with the plants. 221 00:16:56,190 --> 00:16:59,370 Determine how deeply the radiations permeated their food chain. 222 00:16:59,990 --> 00:17:03,370 Mr. Sewell, you and Mr. Spock head back down to the surface. 223 00:17:03,630 --> 00:17:04,829 Take charge of the scan. 224 00:17:05,050 --> 00:17:07,770 I understand you have an act for botany. Oh, yes, sir. 225 00:17:08,220 --> 00:17:11,520 I should introduce you to my carnivorous weeper, Gertrude. She's a beaut. 226 00:17:12,260 --> 00:17:16,380 I'll also need to repair the cellular damage the radiotoxins have caused. 227 00:17:16,720 --> 00:17:20,500 If Sakara's treatment works, I'll be able to synthesize enough medicine for 228 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 entire population. 229 00:17:22,700 --> 00:17:25,460 Captain, there is a new development. 230 00:17:25,800 --> 00:17:29,240 While on Hyalinus, I captured several images with my tricorder. 231 00:17:31,260 --> 00:17:33,800 This is how the Hyalini appear to each other. 232 00:17:36,750 --> 00:17:40,770 Unlike eyes, however, the tricorder does not rely on cone cells. 233 00:17:50,270 --> 00:17:54,950 The native inhabitants of this world all share the same genotype for 234 00:17:54,950 --> 00:17:55,950 pigmentation. 235 00:17:56,310 --> 00:17:57,310 However... 236 00:18:05,450 --> 00:18:08,430 Are you saying Sakara is not from Hyalinus? 237 00:18:09,210 --> 00:18:10,490 She is an alien. 238 00:18:11,050 --> 00:18:16,810 Furthermore, a global bioscan indicates 27 .2 % of the population are as well. 239 00:18:18,030 --> 00:18:21,650 Maybe it's a rare genetic anomaly, Spock? 240 00:18:22,010 --> 00:18:23,010 No, Doctor. 241 00:18:23,250 --> 00:18:25,430 This is but one of numerous disparities. 242 00:18:25,870 --> 00:18:30,650 They share a common ancestor with the Hyalini, but these individuals are 243 00:18:30,650 --> 00:18:34,270 unquestionably a race not currently native to Hyalinus. 244 00:18:36,490 --> 00:18:37,490 Kirk to bridge. 245 00:18:37,750 --> 00:18:38,750 Buhara here. 246 00:18:38,790 --> 00:18:43,370 Lieutenant, search the belt for any indication of another inhabited 247 00:18:43,670 --> 00:18:45,370 Anything our sensors may have missed. 248 00:18:45,770 --> 00:18:49,190 We'll have to run a full sweep, including on the bacteria wave. 249 00:18:49,430 --> 00:18:50,229 How long? 250 00:18:50,230 --> 00:18:51,750 Could be days. Maybe more. 251 00:18:53,030 --> 00:18:56,310 Palmer's an expert at countering solar interference. I'll have her modify the 252 00:18:56,310 --> 00:18:58,070 sensors. Create a targeted scan. 253 00:18:58,950 --> 00:19:00,070 Thank you. Get on it. 254 00:19:03,290 --> 00:19:04,430 Captain, a word. 255 00:19:05,150 --> 00:19:06,150 Counselor? 256 00:19:07,530 --> 00:19:10,450 I have found Dr. McKenna's insight to be beneficial. 257 00:19:11,530 --> 00:19:13,530 Sakara appears to trust the Captain. 258 00:19:13,850 --> 00:19:18,150 Do you believe it would be wise to confront her about her origins? 259 00:19:19,430 --> 00:19:20,430 Not yet. 260 00:19:20,530 --> 00:19:22,970 We don't know who she is or what she knows. 261 00:19:23,450 --> 00:19:25,230 And she might not even know herself. 262 00:19:26,270 --> 00:19:30,750 Well, a civilization like the Hylini, bent on self -imposed moral isolation, 263 00:19:30,830 --> 00:19:33,510 would never allow aliens to live on their world. 264 00:19:33,770 --> 00:19:37,190 Unless they don't know there are aliens living on their world. 265 00:19:43,690 --> 00:19:44,730 Captain's log supplemental. 266 00:19:45,070 --> 00:19:48,870 After two days of treatment, Dr. McCoy reports that Sakara has responded 267 00:19:48,870 --> 00:19:52,310 exceptionally well. But our search for her people's origin continues. 268 00:19:52,770 --> 00:19:54,650 Hoping to find some clues to the mystery. 269 00:19:55,090 --> 00:19:58,270 I've engaged Sakara in several conversations about her past. 270 00:19:59,110 --> 00:20:03,290 Learning only that she was born on highliness and orphaned at an early age. 271 00:20:05,090 --> 00:20:06,090 Come. 272 00:20:11,190 --> 00:20:16,970 I, um... I wanted you to know where to find me in case you desired to talk 273 00:20:16,970 --> 00:20:18,270 again. Yes, Dr. 274 00:20:18,490 --> 00:20:20,270 McCoy said he moved you to guest quarters. 275 00:20:21,070 --> 00:20:22,730 Better than being trapped in sickbay. 276 00:20:23,630 --> 00:20:26,050 Well, better for him, I'm certain. 277 00:20:27,650 --> 00:20:28,650 I had... 278 00:20:28,720 --> 00:20:29,720 Many questions. 279 00:20:30,200 --> 00:20:31,300 Would you like to come in? 280 00:20:33,480 --> 00:20:34,880 Oh, no. 281 00:20:35,980 --> 00:20:36,980 I mean, yes. 282 00:20:37,520 --> 00:20:38,780 But no if you're busy. 283 00:20:39,600 --> 00:20:41,700 But if you're wanting to, yes. 284 00:20:42,620 --> 00:20:44,400 But of course no if you don't also. 285 00:20:44,640 --> 00:20:47,560 But if you do, then yes, I would very a lot. 286 00:20:50,620 --> 00:20:51,620 Please come in. 287 00:20:57,000 --> 00:20:58,300 You must think I'm ridiculous. 288 00:20:59,080 --> 00:21:00,280 I like ridiculous. 289 00:21:00,640 --> 00:21:03,060 I like it very a lot. 290 00:21:05,440 --> 00:21:06,940 How have you been enjoying color? 291 00:21:07,920 --> 00:21:09,000 Oh, color. 292 00:21:09,680 --> 00:21:11,420 Color is incredible. 293 00:21:12,260 --> 00:21:17,220 At first I couldn't make sense of it, but now it astounds me. 294 00:21:17,940 --> 00:21:19,580 There are so many of them. 295 00:21:20,660 --> 00:21:21,960 I'm learning their names. 296 00:21:24,140 --> 00:21:25,740 That is called... 297 00:21:26,440 --> 00:21:29,740 Green. And the door is blue. 298 00:21:30,540 --> 00:21:34,080 And this is yellow. 299 00:21:41,120 --> 00:21:42,120 Red. 300 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 Red. 301 00:21:50,780 --> 00:21:55,240 Once we repair your son, everyone on Hylinus will see color. 302 00:21:56,200 --> 00:22:01,640 The initial shock may cause a great deal of chaos. We'll work with your people 303 00:22:01,640 --> 00:22:03,900 to prepare them so they won't be afraid. 304 00:22:04,140 --> 00:22:05,140 And I can help. 305 00:22:05,400 --> 00:22:07,860 I want to share my experiences with everyone. 306 00:22:09,520 --> 00:22:12,760 But there's still so much I don't understand. 307 00:22:13,680 --> 00:22:15,680 Like, what is it for? 308 00:22:16,120 --> 00:22:18,900 What is the purpose of color? 309 00:22:20,060 --> 00:22:25,540 Well, color provides variety, vibrance, 310 00:22:32,320 --> 00:22:38,380 It arouses the senses, stirs the emotions. 311 00:22:41,540 --> 00:22:45,980 Like poetry for the eyes. 312 00:23:15,660 --> 00:23:16,660 The color of your hair. 313 00:23:23,140 --> 00:23:24,480 Captain Kirk to the bridge. 314 00:23:24,940 --> 00:23:26,280 Captain Kirk to the bridge. 315 00:23:30,120 --> 00:23:31,120 I'll be back. 316 00:23:33,160 --> 00:23:34,160 You're welcome to stay. 317 00:23:56,400 --> 00:23:57,480 She found them, sir. 318 00:23:57,960 --> 00:24:01,160 Radio signal. Coming from an asteroid in the inner belt. Do you know anything 319 00:24:01,160 --> 00:24:02,119 about it? 320 00:24:02,120 --> 00:24:05,420 Population? Not yet. I'm working on it, sir. Captain, proximity alert. 321 00:24:06,160 --> 00:24:09,100 Confirmed. I'm reading two small shuttle pods approaching Hyalina at half 322 00:24:09,100 --> 00:24:10,240 impulse. On screen. 323 00:24:16,040 --> 00:24:18,480 Trajectory suggests they're from the other asteroid. 324 00:24:18,820 --> 00:24:19,900 Can't indicate vessels. 325 00:24:20,140 --> 00:24:22,480 Don't have any big sticks, sir. What was that, Lieutenant? 326 00:24:23,100 --> 00:24:24,300 They are an art. 327 00:24:24,760 --> 00:24:26,160 It barely looks space -worthy. 328 00:24:29,000 --> 00:24:33,020 Captain, I read six humanoid lifeforms in each. 329 00:24:33,300 --> 00:24:34,620 Six in each? 330 00:24:35,300 --> 00:24:39,280 At half impulse? My God, how long have they been... Captain, Hyalinus automated 331 00:24:39,280 --> 00:24:40,320 platforms have activated. 332 00:24:40,560 --> 00:24:41,560 They're charging weapons. 333 00:24:41,740 --> 00:24:42,740 Red alert. 334 00:25:01,680 --> 00:25:05,140 Uhura, hail the Highlander. One of the weapons platforms is targeting the 335 00:25:05,140 --> 00:25:06,140 shuttle pods, Captain. 336 00:25:08,220 --> 00:25:09,220 Lieutenant. 337 00:25:09,920 --> 00:25:11,680 No response from the Council, sir. 338 00:25:13,820 --> 00:25:16,020 Charge phaser bangs. Lock onto that platform. 339 00:25:17,380 --> 00:25:18,380 Platform firing. 340 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 Base is locked. 341 00:25:33,420 --> 00:25:34,420 Fire. 342 00:25:45,740 --> 00:25:47,540 Defense platform destroyed. 343 00:25:48,820 --> 00:25:50,680 The shuttle pods are turning around. 344 00:25:51,360 --> 00:25:52,680 They're retreating, sir. 345 00:25:53,060 --> 00:25:54,100 Council red alert. 346 00:25:54,420 --> 00:25:56,260 Uhura, get me Hyalina. 347 00:25:57,140 --> 00:25:59,080 They're hailing us, Captain. 348 00:25:59,800 --> 00:26:02,740 They demand an explanation for the destruction of their platform. 349 00:26:03,000 --> 00:26:07,940 They demand an... I'll meet with them in an hour. 350 00:26:08,180 --> 00:26:12,340 In the meantime, get me information on that other asteroid. Smith, you've got 351 00:26:12,340 --> 00:26:13,340 the con. 352 00:26:28,400 --> 00:26:33,040 Why did your people try to destroy two unarmed settlers carrying 12 patents? 353 00:26:41,500 --> 00:26:42,800 They are Abetians. 354 00:26:44,060 --> 00:26:47,900 For decades, they've been trying to sneak onto Halloweenus to escape the 355 00:26:47,900 --> 00:26:49,820 consequences of their own savagery. 356 00:26:50,560 --> 00:26:55,280 They lie and conceal their identities so that they can benefit from the peace 357 00:26:55,280 --> 00:26:57,360 and prosperity that we've worked to achieve. 358 00:26:58,320 --> 00:27:00,580 One which they have not earned themselves. 359 00:27:00,800 --> 00:27:04,000 Is it a crime to want to live peacefully, Zakara? 360 00:27:04,960 --> 00:27:06,040 Are they criminals? 361 00:27:06,620 --> 00:27:07,820 Or are they refugees? 362 00:27:09,920 --> 00:27:11,260 They are invaders. 363 00:27:12,440 --> 00:27:17,100 Who attack in tiny, unarmed ships. We are not heartless, Captain. 364 00:27:17,480 --> 00:27:19,760 They have given us reason to fear them. 365 00:27:20,660 --> 00:27:22,040 I find that hard to believe. 366 00:27:23,680 --> 00:27:26,180 How can you stand in judgment of me? 367 00:27:26,460 --> 00:27:27,640 Of my people? 368 00:27:28,010 --> 00:27:30,390 For something that you know nothing about. 369 00:27:31,970 --> 00:27:34,910 My parents were murdered by Abyssinians. 370 00:27:39,290 --> 00:27:40,290 I'm sorry. 371 00:27:44,010 --> 00:27:46,610 It's all too easy to criticize the policies of another. 372 00:27:48,430 --> 00:27:51,210 Until you lose someone those policies could have saved. 373 00:27:54,690 --> 00:27:57,070 Please tell me, Sakara. 374 00:27:57,770 --> 00:27:58,850 I want to understand. 375 00:27:59,330 --> 00:28:00,930 I need to understand. 376 00:28:01,450 --> 00:28:03,530 Their world is in turmoil. 377 00:28:05,390 --> 00:28:07,150 Territories perpetually at war. 378 00:28:07,410 --> 00:28:11,650 Technological innovation fueled solely by the desire to build better, more 379 00:28:11,650 --> 00:28:12,650 lethal weapons. 380 00:28:13,450 --> 00:28:17,650 They have squandered their natural resources and polluted their world in 381 00:28:17,650 --> 00:28:18,650 process. 382 00:28:19,570 --> 00:28:21,750 And your parents? 383 00:28:22,050 --> 00:28:25,110 My parents were part of a diplomatic envoy sent to help. 384 00:28:26,410 --> 00:28:28,630 Show the Abyssinians a better way to live. 385 00:28:30,510 --> 00:28:33,290 Their ship returned to Hyalina as an autopilot. 386 00:28:33,490 --> 00:28:38,710 And all 18 people on board were killed. 387 00:28:42,210 --> 00:28:44,350 I was 10 years old. 388 00:28:46,890 --> 00:28:49,490 I can't imagine. 389 00:28:53,010 --> 00:28:59,710 Those people who killed your... Parents are barbarians. 390 00:29:01,690 --> 00:29:04,870 But that doesn't mean they all are, does it? 391 00:29:06,010 --> 00:29:08,170 You assume that they think like us. 392 00:29:08,530 --> 00:29:10,310 Captain, they do not. 393 00:29:11,410 --> 00:29:16,290 They do not respect our laws. They do not value knowledge or honesty. And they 394 00:29:16,290 --> 00:29:19,350 do not question their conscience before turning to violence. 395 00:29:19,930 --> 00:29:22,730 Have you ever met an Abishan? No. 396 00:29:23,370 --> 00:29:25,690 We've managed to keep them off our world, thankfully. 397 00:29:36,590 --> 00:29:38,470 Many. That's impossible. 398 00:29:38,750 --> 00:29:40,470 Hundreds of thousands. 399 00:29:41,550 --> 00:29:43,550 They look like the Hyalini. 400 00:29:45,550 --> 00:29:46,970 Unless you see color. 401 00:29:54,450 --> 00:29:55,510 Your hair. 402 00:29:56,030 --> 00:29:57,030 Skin. 403 00:29:58,990 --> 00:30:01,490 You are Abishan. 404 00:30:02,490 --> 00:30:04,950 Your parents were Abishan. 405 00:30:07,100 --> 00:30:08,560 She is no stranger. 406 00:30:09,520 --> 00:30:10,740 She's still you. 407 00:30:12,660 --> 00:30:16,700 If you don't trust what you see, trust what I see. 408 00:30:18,040 --> 00:30:20,100 The woman in that mirror is brilliant. 409 00:30:21,480 --> 00:30:24,040 She's curious, honest, kind. 410 00:30:25,840 --> 00:30:28,240 Beautiful inside and out. Look. 411 00:30:37,360 --> 00:30:42,520 And you are the opposite of what you believe, of what you've been told. 412 00:30:43,540 --> 00:30:44,540 A beast. 413 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 Captain! 414 00:31:06,909 --> 00:31:09,390 Hyalinus has the most amazing plant life, sir. Look. 415 00:31:10,310 --> 00:31:12,790 I've never seen a flower with anthers like this one before. 416 00:31:13,090 --> 00:31:15,970 You can't actually see the anthers. Not now, Sulu. There's been an incident. 417 00:31:16,610 --> 00:31:20,150 They'll fill you in on the ship, both of you. I apologize, sir. It's all right. 418 00:31:20,190 --> 00:31:21,109 What have you found? 419 00:31:21,110 --> 00:31:25,050 Well, according to Mr. Sulu's readings, the Hyalini food chain has been affected 420 00:31:25,050 --> 00:31:27,810 at almost every level. But there is no permanent mutation. 421 00:31:28,270 --> 00:31:32,490 Exactly. Once we're through here, future generations should grow healthy and 422 00:31:32,490 --> 00:31:33,510 normal. Good work. 423 00:31:34,290 --> 00:31:35,770 Prepare decontaminations. 424 00:31:36,270 --> 00:31:37,270 Aye, sir. 425 00:31:37,450 --> 00:31:38,450 And Sulu. 426 00:31:40,490 --> 00:31:41,510 You forgot something. 427 00:31:48,290 --> 00:31:55,230 If we modify your star, you'll see 428 00:31:55,230 --> 00:31:56,570 your world in a whole new way. 429 00:31:57,770 --> 00:32:01,790 And based on what we've just witnessed, I'm not sure you're ready for it. 430 00:32:06,090 --> 00:32:12,630 Must we justify our actions to you? Are we obliged to meet some arbitrary moral 431 00:32:12,630 --> 00:32:16,250 standards set by Starfleet in order to receive your help? No. 432 00:32:16,750 --> 00:32:21,210 But killing defenseless people seems to contradict the moral standards you've 433 00:32:21,210 --> 00:32:22,210 set for yourselves. 434 00:32:22,310 --> 00:32:24,370 Captain, we didn't kill them. 435 00:32:24,950 --> 00:32:28,670 Perhaps we just wanted to give them an incentive to turn back. 436 00:32:29,470 --> 00:32:30,890 And what if they hadn't? 437 00:32:32,040 --> 00:32:36,680 Those 12 Obetians are but a fraction of the unrelenting horde assaulting our 438 00:32:36,680 --> 00:32:37,680 world every day. 439 00:32:37,880 --> 00:32:38,880 Assaulting? 440 00:32:39,320 --> 00:32:42,900 They're willing to die for the chance to live where they can be safe and free. 441 00:32:43,540 --> 00:32:48,180 Why not help them instead of shooting at them? Because granting entrance to some 442 00:32:48,180 --> 00:32:49,980 is an invitation for all. 443 00:32:50,300 --> 00:32:52,660 They would overrun our world. 444 00:32:53,120 --> 00:32:55,400 Captain, we have limited resources. 445 00:32:55,760 --> 00:32:57,860 We're struggling to feed our own people. 446 00:32:58,680 --> 00:33:00,880 I appreciate your dilemma, madam. 447 00:33:01,580 --> 00:33:05,080 And I'm not suggesting that you open your borders to just anyone, especially 448 00:33:05,080 --> 00:33:07,400 those who pose a legitimate threat. 449 00:33:08,800 --> 00:33:10,920 But your defense system is excessive. 450 00:33:11,640 --> 00:33:14,560 You are not qualified to make that judgment, Captain. 451 00:33:15,300 --> 00:33:19,420 Abyssinians are vulgar, selfish, and violent. They are a scourge. 452 00:33:20,260 --> 00:33:22,920 And we've gone to great lengths to keep them off our world. 453 00:33:24,640 --> 00:33:26,160 What if they were already here? 454 00:33:26,580 --> 00:33:27,680 But they're not here. 455 00:33:29,560 --> 00:33:30,560 But what if they were? 456 00:33:31,600 --> 00:33:32,600 How would you know? 457 00:33:33,720 --> 00:33:39,140 There was a time, decades ago, when we suspected the Abyssinians had come 458 00:33:39,140 --> 00:33:41,740 because there was a dramatic rise in violent crime. 459 00:33:42,220 --> 00:33:47,560 But once we activated our defense grid, the crime rate receded. That is a fact, 460 00:33:47,720 --> 00:33:51,900 Captain, not opinion. Which only proves that some Abyssinians are criminals. 461 00:33:52,320 --> 00:33:55,020 You can't condemn the many for the crimes of a few. 462 00:33:55,220 --> 00:33:56,179 I don't condemn. 463 00:33:56,180 --> 00:34:00,120 The Abyssinians are free to live wherever they please as long as it's on 464 00:34:00,120 --> 00:34:01,120 own world. 465 00:34:01,360 --> 00:34:05,440 But if they come here, I will do what is necessary to keep my people safe, just 466 00:34:05,440 --> 00:34:10,980 as you would if it were your crew or your family. Safety and compassion are 467 00:34:10,980 --> 00:34:11,980 mutually exclusive. 468 00:34:13,080 --> 00:34:16,600 Conscience requires balance. That's fundamental to the philosophy of the 469 00:34:16,600 --> 00:34:17,820 Federation. Captain. 470 00:34:21,040 --> 00:34:24,260 What is Starfleet's general order number one? 471 00:34:27,179 --> 00:34:28,699 The non -interference strike. 472 00:34:30,510 --> 00:34:35,310 The ethical principle that prohibits members of Starfleet from interfering 473 00:34:35,310 --> 00:34:37,050 the natural development of pre -war civilizations. 474 00:34:37,870 --> 00:34:41,429 And does it apply even if you know your interference would be beneficial? 475 00:34:44,110 --> 00:34:49,230 Yes. Yes, and have there been cases in which upholding this ethical principle 476 00:34:49,230 --> 00:34:53,190 resulted in the death of an entire population, even though you could have 477 00:34:53,190 --> 00:34:55,310 them? Yes, but... So for you! 478 00:34:55,960 --> 00:35:01,220 This abstract idea is more important than a planet full of living, breathing 479 00:35:01,220 --> 00:35:02,220 people. 480 00:35:03,300 --> 00:35:09,140 And you stand here before me lecturing me about compassion, about balance. 481 00:35:09,880 --> 00:35:12,980 You condemn the many for the crimes of none. 482 00:35:15,800 --> 00:35:17,420 Who do you think you are? 483 00:35:29,460 --> 00:35:30,580 Captain's log, supplemental. 484 00:35:30,920 --> 00:35:34,620 The stellar probe will be ready to launch shortly, and Mr. Spock and Sue 485 00:35:34,620 --> 00:35:38,320 preparing their decontamination sweep of Hyalinas. The Inner Council is 486 00:35:38,320 --> 00:35:43,700 overjoyed to hear of our success, yet I find myself unable to share in that joy. 487 00:35:44,800 --> 00:35:47,660 Captain, are you angry because you think the Hyalini are wrong? 488 00:35:48,460 --> 00:35:52,000 Or because they might be right about the threat the Abyssinians pose? The threat 489 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 they pose? 490 00:35:53,500 --> 00:35:57,540 Doctor, when we launch that probe, the Hyalini will see in full, revealing 491 00:35:57,540 --> 00:35:58,540 color. 492 00:35:59,560 --> 00:36:01,920 What'll happen to the Abetians once they can be identified? 493 00:36:02,160 --> 00:36:05,800 Do you really believe they're capable of harming Abetians who've lived among 494 00:36:05,800 --> 00:36:07,580 them for years? They don't have to be. 495 00:36:08,220 --> 00:36:12,580 All they have to do is round them up and send them back and wash their hands of 496 00:36:12,580 --> 00:36:13,580 what happens next. 497 00:36:13,660 --> 00:36:15,040 That's why I'm angry. 498 00:36:16,720 --> 00:36:19,260 Sir, you've been in situations like this before. 499 00:36:20,340 --> 00:36:24,720 But I wonder if this time it's not more... personal. 500 00:36:27,850 --> 00:36:29,730 I don't think you're angry. 501 00:36:31,930 --> 00:36:33,730 I think you're afraid. 502 00:36:35,670 --> 00:36:37,030 Afraid for Sakara. 503 00:36:39,630 --> 00:36:41,010 You care for her. 504 00:36:41,970 --> 00:36:44,290 Perhaps more deeply than you want to admit. 505 00:36:50,390 --> 00:36:56,170 With all their piety, they have no problem turning their backs on desperate 506 00:36:56,170 --> 00:36:57,510 people with nowhere else to go. 507 00:36:59,400 --> 00:37:01,220 They take help, but they refuse to give it. 508 00:37:04,920 --> 00:37:07,460 Begs the question on whether they deserve our aid at all. 509 00:37:10,500 --> 00:37:13,180 So is it justice for us to deny them aid? 510 00:37:14,040 --> 00:37:18,040 To turn our backs on desperate people with nowhere else to go? 511 00:37:22,440 --> 00:37:24,260 Nowhere else to go. 512 00:37:27,900 --> 00:37:28,900 Thank you, Doctor. 513 00:37:53,190 --> 00:37:55,490 Engineering. This is where Mr. 514 00:37:55,750 --> 00:37:56,750 Scott lives. 515 00:37:57,250 --> 00:37:58,830 I don't want to spend all my time here. 516 00:38:00,070 --> 00:38:01,710 There's also the transporter room. 517 00:38:02,650 --> 00:38:04,770 Sikara asked me to show her around. 518 00:38:05,450 --> 00:38:08,070 Is this the device that will fix our star? 519 00:38:08,370 --> 00:38:11,890 Aye, it's the only sort of probe I've got. So we're leaving nothing to chance. 520 00:38:12,670 --> 00:38:14,070 How'd you like to see the warp engines? 521 00:38:14,870 --> 00:38:19,070 No, I can show her, Commander. You've got work to do. I've always got time for 522 00:38:19,070 --> 00:38:20,070 lovely last lieutenant. 523 00:38:20,400 --> 00:38:22,300 Yes, the engines are this way. 524 00:38:28,520 --> 00:38:31,000 Young lady, that's a very dangerous tool. 525 00:38:32,020 --> 00:38:33,020 I know. 526 00:38:34,680 --> 00:38:35,680 Stay back. 527 00:38:36,120 --> 00:38:37,120 I'll fire. 528 00:38:37,340 --> 00:38:41,220 If something were to happen to that probe, it would take a great deal of 529 00:38:41,220 --> 00:38:41,939 get another. 530 00:38:41,940 --> 00:38:43,660 Yes, it will. 531 00:38:44,140 --> 00:38:45,800 Your people cannot afford to wait. 532 00:38:47,340 --> 00:38:52,620 Shakara! Why destroy something that will save your world? Because of what will 533 00:38:52,620 --> 00:38:53,620 happen next. 534 00:38:55,140 --> 00:38:58,780 People will turn on each other, afraid of what they don't understand. 535 00:38:59,980 --> 00:39:02,340 They won't see friends and neighbors. 536 00:39:03,160 --> 00:39:05,940 They'll see the brutes and thieves they've heard about. 537 00:39:07,520 --> 00:39:08,860 They'll see Ephesians. 538 00:39:11,440 --> 00:39:12,620 We need more time. 539 00:39:17,710 --> 00:39:19,570 Help us find another way to fix our son. 540 00:39:20,410 --> 00:39:22,330 One that won't change how we see. 541 00:39:24,070 --> 00:39:26,170 Or who we are. There is no other way. 542 00:39:29,310 --> 00:39:31,630 Destroying the probe will only delay the inevitable. 543 00:39:32,610 --> 00:39:37,530 And could you really go back to a world without God? 544 00:39:53,040 --> 00:39:55,800 So terrified of the people I will return home to. 545 00:39:57,320 --> 00:39:58,900 Their eyes will change. 546 00:40:00,820 --> 00:40:02,920 But their hearts may not. 547 00:40:06,800 --> 00:40:08,040 You're not powerless. 548 00:40:11,120 --> 00:40:16,420 You're the one person with the power to change the hearts of your leaders. 549 00:40:18,400 --> 00:40:20,580 Galithi and Theus love you very much. 550 00:40:26,060 --> 00:40:30,400 You're living proof that the Ephesians aren't a race of savages. 551 00:40:32,040 --> 00:40:35,920 That they too have the same hopes and dreams becoming more. 552 00:40:54,820 --> 00:40:58,020 Friends. The Hyalini offer their heartfelt gratitude. 553 00:40:58,800 --> 00:41:03,240 Today is the beginning of a bright new future for all of my people. 554 00:41:03,620 --> 00:41:04,620 We... Some. 555 00:41:05,660 --> 00:41:09,380 I beg your pardon? Today is the beginning of a bright new future for 556 00:41:09,380 --> 00:41:12,760 your people. For others, it may be the beginning of the end. 557 00:41:15,140 --> 00:41:16,800 There are Ephesians among you. 558 00:41:17,280 --> 00:41:18,280 Many of them. 559 00:41:19,040 --> 00:41:21,640 If we repair your son, you'll see for yourself. 560 00:41:26,700 --> 00:41:28,120 You would have us doubt our resolve. 561 00:41:28,800 --> 00:41:31,680 Is the captain trying to hold our salvation hostage? 562 00:41:32,700 --> 00:41:37,040 Refusing to launch the stellar probe until you've had the final word? Is that 563 00:41:37,040 --> 00:41:37,939 your plan? 564 00:41:37,940 --> 00:41:38,940 No. 565 00:41:39,840 --> 00:41:43,840 But... It's a pretty good one. I think I'll borrow it. 566 00:41:49,460 --> 00:41:55,900 I wonder if you realize the peace, prosperity, the unity... 567 00:41:56,280 --> 00:41:58,060 of your people is truly extraordinary. 568 00:41:58,360 --> 00:42:03,140 You've accomplished in a few short centuries what took our people 569 00:42:03,240 --> 00:42:06,780 Indeed, Council Leader, such is the fact with many worlds we encounter. 570 00:42:07,060 --> 00:42:12,460 Your people were unified, transformed by the hope that one day they would be 571 00:42:12,460 --> 00:42:15,260 worthy enough to join the community of the stars. 572 00:42:16,760 --> 00:42:18,220 The hope of the Hyalini. 573 00:42:21,440 --> 00:42:24,420 How will your people know when they've achieved worthiness? 574 00:42:25,580 --> 00:42:27,900 What does it mean to be worthy? 575 00:42:29,420 --> 00:42:32,720 Well, that's the problem. There is no one answer. 576 00:42:33,660 --> 00:42:37,180 An undefined finish line means you never have to finish. 577 00:42:37,380 --> 00:42:40,820 Your people will never have to leave the safety, the comfort of what they know. 578 00:42:43,340 --> 00:42:47,380 There's an old saying, a ship in the harbor is safe. 579 00:42:49,620 --> 00:42:51,960 But that's not what ships are for. 580 00:42:53,840 --> 00:42:56,280 The greatest fear of all is the fear of the unknown. 581 00:42:56,520 --> 00:42:58,640 Will you let that fear define you? 582 00:42:59,920 --> 00:43:02,160 Hide behind weapons and barriers. 583 00:43:02,380 --> 00:43:03,380 Vilify strangers. 584 00:43:03,540 --> 00:43:07,360 The very people that your hope calls upon you to strive to embrace. 585 00:43:08,580 --> 00:43:09,960 Do you serve the hope? 586 00:43:11,480 --> 00:43:13,000 Or have you twisted it? 587 00:43:14,500 --> 00:43:15,500 Serve you. 588 00:43:17,580 --> 00:43:22,340 There comes a moment in the life of every world when its people must choose. 589 00:43:22,890 --> 00:43:24,150 Whom they wish to become. 590 00:43:26,490 --> 00:43:29,510 This is your moment. 591 00:43:36,850 --> 00:43:38,790 Now will you launch the probe? 592 00:43:45,510 --> 00:43:50,970 We launched the probe 20 minutes ago. 593 00:43:53,320 --> 00:43:57,180 If it was successful, the effects should become apparent any moment now. 594 00:43:59,420 --> 00:44:02,020 Our world is about to change forever. 595 00:44:06,480 --> 00:44:11,500 But my love for you will never, ever, ever change. 596 00:44:52,080 --> 00:44:59,060 Magnificent. Long have I wanted to tell you that the thought of you forsaking 597 00:44:59,060 --> 00:45:01,820 me was too much to bear. 598 00:45:03,940 --> 00:45:05,360 This is only a lie. 599 00:45:05,680 --> 00:45:06,680 No, no. 600 00:45:07,100 --> 00:45:08,740 Oh, no, it's not a lie. 601 00:45:09,520 --> 00:45:10,680 I'm still me. 602 00:45:11,420 --> 00:45:13,600 My love for you is not a lie. 603 00:45:13,800 --> 00:45:15,560 We're still the same person. 604 00:45:16,020 --> 00:45:17,020 I'm not. 605 00:45:18,920 --> 00:45:19,920 No. 606 00:45:22,720 --> 00:45:23,720 No. 607 00:45:25,900 --> 00:45:27,600 This changes nothing. 608 00:45:28,740 --> 00:45:31,760 Even with new vision, do you still not see? 609 00:45:32,000 --> 00:45:35,280 Captain, commence the decontamination sweep of hyalinas. 610 00:45:36,560 --> 00:45:39,840 About that, I'm afraid we won't have the time. 611 00:45:40,900 --> 00:45:43,980 The Enterprise has been called away to urgent business on Darren 5. 612 00:45:45,580 --> 00:45:47,000 You would let us all die? 613 00:45:48,580 --> 00:45:53,580 As it turns out, our scans indicate that the Abetians have the decontamination 614 00:45:53,580 --> 00:45:55,000 technology that you require. 615 00:45:55,340 --> 00:45:56,880 And why would they help us? 616 00:45:58,680 --> 00:46:00,640 Because you have something they need. 617 00:46:00,960 --> 00:46:02,280 We fixed your son. 618 00:46:02,840 --> 00:46:06,800 And they have the ability to sweep the residual effects of the radiation from 619 00:46:06,800 --> 00:46:07,800 both worlds. 620 00:46:08,060 --> 00:46:10,560 But their people need medicine just like yours do. 621 00:46:11,120 --> 00:46:14,940 I took the liberty of synthesizing double the amount. There's enough here 622 00:46:14,940 --> 00:46:19,240 cure both worlds, Abishus and Hyalina. Has it ever occurred to you that their 623 00:46:19,240 --> 00:46:21,820 civilization could be suffering the same fate as yours? 624 00:46:22,060 --> 00:46:26,300 Given the Abishus' proximity to your son, they experienced the radiation's 625 00:46:26,300 --> 00:46:28,480 effects generations before Hyalina's. 626 00:46:29,160 --> 00:46:30,820 Illness. Food shortage. 627 00:46:31,520 --> 00:46:34,900 It is no wonder their world has fallen into chaos and war. 628 00:46:35,240 --> 00:46:37,260 They are what you would become. 629 00:46:38,800 --> 00:46:39,800 Please. 630 00:46:41,840 --> 00:46:45,360 Don't make us beg help from them. 631 00:47:11,820 --> 00:47:13,260 is no them anymore. 632 00:47:13,640 --> 00:47:16,440 My dear, only us. 51403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.