Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,939 --> 00:00:08,420
Captain's log, Stardate 6892 .3. Admiral
McGinnis has ordered us to respond to a
2
00:00:08,420 --> 00:00:13,220
distress call from Hyalinus, an
inhabited asteroid with a limited warp
3
00:00:13,220 --> 00:00:14,220
society.
4
00:00:14,380 --> 00:00:18,880
Admiral, isn't the Yorktown near the
Banneker Belt? She was scheduled to
5
00:00:18,880 --> 00:00:23,160
near that system, but command rerouted
her to Aldebaran, along with the
6
00:00:23,160 --> 00:00:24,780
to investigate the loss of the hood.
7
00:00:25,060 --> 00:00:26,060
We find anything?
8
00:00:26,340 --> 00:00:27,340
Never got the chance.
9
00:00:27,920 --> 00:00:31,680
Both ships suffered baffle plate
ruptures shortly after they arrived.
10
00:00:32,890 --> 00:00:33,890
Both ships?
11
00:00:34,730 --> 00:00:36,270
Fortunately, there were no fatalities.
12
00:00:36,510 --> 00:00:37,830
They'll have to be rebuilt.
13
00:00:38,050 --> 00:00:40,610
The crews will need to be treated for
radiation exposure.
14
00:00:41,210 --> 00:00:45,650
Funny. We've got a student here at
Starfleet Medical who insists we try a
15
00:00:45,650 --> 00:00:49,390
Bexarotene G treatment she heard about
from an old mentor of hers.
16
00:00:50,090 --> 00:00:52,690
Well, not that old.
17
00:00:53,290 --> 00:00:55,590
How is Miss Chappell's doctorate coming
along?
18
00:00:56,070 --> 00:00:57,770
She's one of our best and brightest.
19
00:00:57,990 --> 00:01:02,090
But be careful. She just might take your
job one day.
20
00:01:03,280 --> 00:01:04,680
I might just let her have it.
21
00:01:05,239 --> 00:01:08,680
Admiral, did the Hyalini specify the
nature of their crisis?
22
00:01:09,340 --> 00:01:11,040
Something of global proportions.
23
00:01:12,000 --> 00:01:14,760
Diplomacy is of utmost importance, but
so is caution.
24
00:01:15,160 --> 00:01:18,080
They've refused outside contact for
centuries.
25
00:01:18,300 --> 00:01:23,440
We know almost nothing about them. So
you want us to speak softly and keep a
26
00:01:23,440 --> 00:01:24,440
thick hand?
27
00:01:25,700 --> 00:01:30,660
And Jim, take good care of that ship and
her outstanding crew, you hear?
28
00:01:31,890 --> 00:01:33,110
With everything I've got in.
29
00:01:39,050 --> 00:01:40,950
What the devil was he wearing?
30
00:01:41,970 --> 00:01:44,190
No idea, but you'll never get me in one
of those things.
31
00:01:44,690 --> 00:01:46,030
Oh, it's not so bad.
32
00:01:46,870 --> 00:01:48,270
Drab, boring color palette.
33
00:01:48,770 --> 00:01:50,330
I think it would compliment Mr.
34
00:01:50,590 --> 00:01:52,530
Spock quite well, don't you think?
35
00:02:00,490 --> 00:02:01,490
What is it, Bones?
36
00:02:04,110 --> 00:02:05,110
She's in my spot.
37
00:02:06,570 --> 00:02:07,570
I'm sorry.
38
00:02:07,710 --> 00:02:11,270
It's all right, Counselor. There's
always plenty of room on the bridge for
39
00:02:11,270 --> 00:02:13,110
more to keep Spock in line.
40
00:02:31,890 --> 00:02:35,130
Well, whatever this is about, it's got
to be pretty serious for a hermit race.
41
00:02:35,190 --> 00:02:37,290
That's for outside help. Hermit race,
Doctor?
42
00:02:37,490 --> 00:02:40,570
That's right. Spock, hermit race. Don't
tell me there's a term that computer
43
00:02:40,570 --> 00:02:43,950
brain of yours doesn't know. I am merely
surprised at your use of an abstruse
44
00:02:43,950 --> 00:02:47,470
and antiquated colloquialism. The more
obvious and accurate word is clearly
45
00:02:47,470 --> 00:02:48,830
xenophobic. Tomato, tomato.
46
00:02:49,230 --> 00:02:51,690
I fail to see how pronounced that is.
Call it off, gentlemen. We've got work
47
00:02:51,690 --> 00:02:52,690
do.
48
00:02:55,010 --> 00:02:56,470
Shhh. It's Gordon's lock, Scotty.
49
00:02:56,940 --> 00:02:59,960
Can you believe they only use text
transmissions? I'm still waiting for an
50
00:02:59,960 --> 00:03:00,960
transporter window.
51
00:03:01,120 --> 00:03:02,059
Transporter window?
52
00:03:02,060 --> 00:03:05,460
Aye, in their older defense system.
Without a window, matter energy beams to
53
00:03:05,460 --> 00:03:06,720
surface are automatically scrambled.
54
00:03:07,260 --> 00:03:09,740
Scrambled? And then turned into a pile
of mush?
55
00:03:10,200 --> 00:03:13,060
Aye, their global defense grid is
downright impractical.
56
00:03:13,300 --> 00:03:16,420
It's a miracle they can see the stars at
night with all the weapon barrages they
57
00:03:16,420 --> 00:03:17,359
got flying about.
58
00:03:17,360 --> 00:03:19,380
And can you imagine the maintenance,
lads?
59
00:03:20,200 --> 00:03:21,560
Gee, I hope they're friendly.
60
00:03:21,840 --> 00:03:24,220
They would be well served to hope the
same of you, Doctor.
61
00:03:26,620 --> 00:03:27,840
Oh, there's a green light.
62
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
Energize.
63
00:03:29,660 --> 00:03:30,660
Please.
64
00:04:07,600 --> 00:04:09,860
Space. The final frontier.
65
00:04:14,000 --> 00:04:20,980
These are the voyages of the Starship
Enterprise.
66
00:04:21,820 --> 00:04:26,340
Its continuing mission. To explore
strange new worlds.
67
00:04:26,740 --> 00:04:29,940
To seek out new life and new
civilizations.
68
00:04:30,640 --> 00:04:34,000
To boldly go where no man has gone
before.
69
00:05:15,310 --> 00:05:17,230
Fascinating. Are you seeing what I'm
seeing?
70
00:05:17,450 --> 00:05:19,870
Or more accurately, what we are not
seeing.
71
00:05:21,170 --> 00:05:24,590
Could our eyes have been affected during
transport? Greetings are normal, Jim,
72
00:05:24,670 --> 00:05:27,310
but I'm not ruling out that damn thing
putting us back together wrong.
73
00:05:27,830 --> 00:05:28,830
Greetings.
74
00:05:29,430 --> 00:05:31,330
Welcome, my friends, to Hylinus.
75
00:05:35,890 --> 00:05:40,350
We are honored by your visit to our
world. I am Galisti, leader of the Inner
76
00:05:40,350 --> 00:05:42,450
Council. And this is Thais.
77
00:05:42,990 --> 00:05:45,410
Our newly appointed ambassador to the
Federation.
78
00:05:45,970 --> 00:05:48,850
You see, I told you they'd be hyenoid
bipeds.
79
00:05:49,410 --> 00:05:53,970
I must admit, I was expecting a tentacle
or two. And
80
00:05:53,970 --> 00:05:59,890
you must be the commander of that
magnificent ship orbiting above.
81
00:06:00,310 --> 00:06:03,510
James Kirk, captain of the United
Starship Enterprise.
82
00:06:07,050 --> 00:06:09,690
This is my chief surgeon, Dr. Leonard
McCoy.
83
00:06:11,010 --> 00:06:12,210
Pleasure to meet you both.
84
00:06:12,650 --> 00:06:14,370
And my first officer, Commander Spock.
85
00:06:16,410 --> 00:06:18,390
You're different from the others.
86
00:06:21,690 --> 00:06:23,690
Are you an Earth female?
87
00:06:28,210 --> 00:06:32,030
Madam, my appearance differs from the
others because I am Vulcan.
88
00:06:32,370 --> 00:06:35,070
If our human females looked like that,
we'd go extinct.
89
00:06:36,150 --> 00:06:38,670
Oh, please forgive my foolishness.
90
00:06:39,110 --> 00:06:41,330
I apologize if I've caused any offense.
91
00:06:41,820 --> 00:06:46,000
Madam, since I do not believe the
differences in gender render one
92
00:06:46,000 --> 00:06:50,060
the other, not only would it be
illogical for me to find offense in your
93
00:06:50,060 --> 00:06:53,960
comment, but to do so itself would
represent a grievous insult to you.
94
00:06:55,320 --> 00:06:57,180
What an improbable contradiction.
95
00:06:58,760 --> 00:07:02,520
Kindness and gallantry revealed by pure
calculated reason.
96
00:07:03,020 --> 00:07:09,080
Remarkable. And I, too caught up with
the excitement of the moment to notice
97
00:07:09,080 --> 00:07:10,380
anything but your ears.
98
00:07:11,240 --> 00:07:14,100
How often we look but forget to see.
99
00:07:15,900 --> 00:07:20,140
Ah, Galisti. You might be wise to
replace your ambassador to the
100
00:07:20,140 --> 00:07:24,220
immediately. Don't be so hard on
yourself, my dear. They are still here.
101
00:07:25,460 --> 00:07:30,380
I hope I do not offend by asking, but do
all Hialini politicians get along so
102
00:07:30,380 --> 00:07:32,160
well? Oh, sadly, no.
103
00:07:33,480 --> 00:07:37,700
But Galisti and I have the advantage of
being very old friends.
104
00:07:38,460 --> 00:07:41,040
who one day realized that we had fallen
in love.
105
00:07:42,140 --> 00:07:47,160
What a fortunate man I am to be able to
call my friend my wife.
106
00:07:48,360 --> 00:07:53,200
Consulator, I must ask, has your world
always looked like this?
107
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
Like what?
108
00:07:56,960 --> 00:07:59,540
Well, it is as it has always been.
109
00:08:01,500 --> 00:08:06,770
Gentlemen, as the first outsiders ever
to be invited to our world, Your
110
00:08:06,770 --> 00:08:12,590
should be a momentous occasion for my
people, but alas, it is a regrettable
111
00:08:13,250 --> 00:08:18,170
Regrettable, because this is not when
our isolation was meant to end, nor how
112
00:08:18,170 --> 00:08:19,169
was to end.
113
00:08:19,170 --> 00:08:25,270
Hundreds of years ago, the people of
Hyalinus united in a single purpose, to
114
00:08:25,270 --> 00:08:28,350
day become worthy to join the community
of stars.
115
00:08:29,010 --> 00:08:33,270
To us, that meant seeking out the best
in each other. And ourselves.
116
00:08:34,210 --> 00:08:38,650
Laying down arms against each other,
erasing our borders and refusing to be
117
00:08:38,650 --> 00:08:42,169
defined by distinctions like us and
them.
118
00:08:42,470 --> 00:08:44,010
A sublime hope.
119
00:08:44,790 --> 00:08:47,310
The hope of the Hyalini.
120
00:08:48,770 --> 00:08:52,050
But alas, fate has intervened.
121
00:08:52,350 --> 00:08:56,810
And so today the hand of my people is
not one that is held up proudly to the
122
00:08:56,810 --> 00:08:59,530
stars, but merely as a hand held out.
123
00:09:01,050 --> 00:09:03,880
Please. Come. The inner council is
waiting.
124
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Please.
125
00:09:05,800 --> 00:09:10,900
Spock, can you explain our vision? In
fact, I can. An unusual form of
126
00:09:10,900 --> 00:09:15,120
emitted by their sun. Unlike anything
I've encountered, it impairs the
127
00:09:15,120 --> 00:09:17,160
of cone cells in humanoid eyes.
128
00:09:17,380 --> 00:09:19,880
Cone cells allow us to see color.
Correct, Doctor.
129
00:09:20,080 --> 00:09:21,660
Makes sense, Jim. Good work, Spock.
130
00:09:22,040 --> 00:09:23,040
Continue scanning.
131
00:09:48,750 --> 00:09:54,030
The Inner Council is the uppermost tier
of the United Parliament, representing
132
00:09:54,030 --> 00:09:58,890
all regions on Hyalinus. Its five
members are chosen by... Vice got here
133
00:09:58,890 --> 00:10:01,330
already you're torturing them with
civic. Oh, dear.
134
00:10:03,290 --> 00:10:08,670
This woman is the meanest, toughest
teacher there is. I have the scars to
135
00:10:08,670 --> 00:10:14,370
it. Sakara started out as my most
obstinate student and soon became my
136
00:10:15,570 --> 00:10:17,810
She now interns for the Inner Council.
137
00:10:18,270 --> 00:10:21,330
And she likes to credit her teaching as
the root of all my achievements.
138
00:10:22,610 --> 00:10:27,030
What a great privilege for your first
guest to be greeted by such an
139
00:10:27,030 --> 00:10:28,030
and beautiful woman.
140
00:10:31,210 --> 00:10:32,710
You had no right, Callisti!
141
00:10:34,930 --> 00:10:36,610
You had no right to bring them here!
142
00:10:37,350 --> 00:10:38,590
You've destroyed us all!
143
00:10:48,330 --> 00:10:49,269
Do you hear me?
144
00:10:49,270 --> 00:10:51,070
You destroyed your entire race.
145
00:10:51,310 --> 00:10:56,370
We will be destroyed only if we refuse
to accept help. She may be right,
146
00:10:56,710 --> 00:10:57,710
Shame fails.
147
00:10:57,930 --> 00:11:00,750
A true believer would rather die than
see the hope corrupted.
148
00:11:08,670 --> 00:11:09,670
Will he live?
149
00:11:10,130 --> 00:11:12,150
Tomiat is unharmed, I assure you.
150
00:11:12,370 --> 00:11:14,550
He is merely unconscious and shall
awaken shortly.
151
00:11:22,510 --> 00:11:25,150
I apologize. You should never have
witnessed that.
152
00:11:27,070 --> 00:11:28,070
Show them.
153
00:11:37,090 --> 00:11:40,430
It's the first symptom. The disease
progresses rapidly.
154
00:11:41,970 --> 00:11:46,890
Sakara will... I will not live beyond
the year.
155
00:11:49,230 --> 00:11:51,370
This is why you sent the distrust?
156
00:11:55,500 --> 00:11:57,640
We are on a path to extinction.
157
00:11:58,900 --> 00:12:02,120
From disease and soon starvation.
158
00:12:02,700 --> 00:12:04,360
Our crops have stopped growing.
159
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
May I?
160
00:12:06,380 --> 00:12:07,380
It's not contagious.
161
00:12:07,600 --> 00:12:08,620
That much we know.
162
00:12:09,560 --> 00:12:10,860
We don't know what it is.
163
00:12:11,140 --> 00:12:12,280
Only what it is not.
164
00:12:12,900 --> 00:12:16,260
It's not the result of any known poison.
It's not a virus. And it's not a
165
00:12:16,260 --> 00:12:18,140
bacterium or parasitic organism.
166
00:12:20,760 --> 00:12:24,180
I've been doing research on the disease
as part of my medical training.
167
00:12:24,660 --> 00:12:25,660
And...
168
00:12:26,780 --> 00:12:29,040
I was going to be a physician.
169
00:12:33,820 --> 00:12:34,820
Bones.
170
00:12:35,400 --> 00:12:38,620
It's definitely related to the radiation
that Spock detected.
171
00:12:38,820 --> 00:12:42,800
But I can't confirm a prognosis without
running more tests. And for that, we
172
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
need to be in sickbay.
173
00:12:44,920 --> 00:12:47,320
Sickbay? On your vessel?
174
00:12:48,200 --> 00:12:49,440
Is that a problem?
175
00:12:50,120 --> 00:12:52,720
We would prefer that you stay here.
176
00:12:53,470 --> 00:12:58,130
If she returns to the ship without us,
she'll be shielded from the radiation.
177
00:12:59,170 --> 00:13:00,170
Will she be caught?
178
00:13:00,970 --> 00:13:01,970
Unknown, Captain.
179
00:13:02,230 --> 00:13:05,710
If she does, the results could be
traumatic.
180
00:13:06,450 --> 00:13:08,710
This is the best course available to
you.
181
00:13:09,490 --> 00:13:13,390
Besides, if your medical facilities were
sufficient, you'd already know what was
182
00:13:13,390 --> 00:13:14,390
killing your people.
183
00:13:19,590 --> 00:13:20,830
Take good care of her.
184
00:13:21,350 --> 00:13:22,750
She's precious to us.
185
00:13:23,660 --> 00:13:24,660
You have my word.
186
00:13:38,300 --> 00:13:43,320
With your permission, I'd like Mr. Spock
to remain behind and continue gathering
187
00:13:43,320 --> 00:13:47,080
information. Of course. I will keep the
transporter window open until his
188
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
departure.
189
00:13:48,120 --> 00:13:49,460
They love you very much.
190
00:13:49,940 --> 00:13:51,100
We are like family.
191
00:13:51,580 --> 00:13:52,580
Dr. McCormick.
192
00:13:54,750 --> 00:14:00,950
Sakaro, when you arrive on board our
ship, your eyes may work differently.
193
00:14:02,910 --> 00:14:05,590
It may frighten you, but I promise
you'll be safe.
194
00:14:06,390 --> 00:14:07,390
You understand?
195
00:14:42,380 --> 00:14:43,400
Are you alright, Takara?
196
00:14:45,380 --> 00:14:51,600
Do you see anything strange?
197
00:14:52,200 --> 00:14:53,200
No.
198
00:14:55,320 --> 00:14:56,820
Everything looks...
199
00:15:12,680 --> 00:15:19,640
Why don't you bend in there, Scott? It's
all
200
00:15:19,640 --> 00:15:22,940
right. It's called color. Just try to
stay calm.
201
00:15:26,240 --> 00:15:32,840
Look at me.
202
00:15:32,940 --> 00:15:34,960
Look at me. Keep your eyes on me.
203
00:15:35,580 --> 00:15:38,900
I know it's strange and frightening, but
you're completely safe.
204
00:15:41,260 --> 00:15:42,260
I promised, didn't I?
205
00:15:56,320 --> 00:16:01,200
So the cause of the illness and the
monochromatic vision are one and the
206
00:16:01,420 --> 00:16:05,740
It took a millennium or so for the
star's radiotoxins to reach levels high
207
00:16:05,740 --> 00:16:08,340
enough to induce acute radiation
syndrome.
208
00:16:08,880 --> 00:16:12,500
I've started Sakara's treatment, but
it's too soon to tell.
209
00:16:12,780 --> 00:16:13,780
How is she otherwise?
210
00:16:14,500 --> 00:16:16,900
She's a million questions a minute.
211
00:16:17,460 --> 00:16:19,360
Color this and color that.
212
00:16:19,860 --> 00:16:23,040
I might have to sedate her just so I can
get some peace and quiet.
213
00:16:23,740 --> 00:16:28,340
Sakara is likely the first resident of
Hyalinus to see color in over a
214
00:16:28,340 --> 00:16:32,000
millennium. Even with their limited
space travel, their shielding technology
215
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
does not filter out the solar radiation
responsible for suppressing color
216
00:16:36,000 --> 00:16:40,890
vision. As for its effects on the
population, The illness will reoccur
217
00:16:40,890 --> 00:16:45,170
further exposure to the solar radiation
can be prevented. The spectral signature
218
00:16:45,170 --> 00:16:49,850
of the Hyalina's sun can be altered
using a modified stellar probe.
219
00:16:50,130 --> 00:16:52,310
After that, we'll need to decontaminate
the asteroid.
220
00:16:52,650 --> 00:16:55,810
I recommend scanning their ecosystem,
starting with the plants.
221
00:16:56,190 --> 00:16:59,370
Determine how deeply the radiations
permeated their food chain.
222
00:16:59,990 --> 00:17:03,370
Mr. Sewell, you and Mr. Spock head back
down to the surface.
223
00:17:03,630 --> 00:17:04,829
Take charge of the scan.
224
00:17:05,050 --> 00:17:07,770
I understand you have an act for botany.
Oh, yes, sir.
225
00:17:08,220 --> 00:17:11,520
I should introduce you to my carnivorous
weeper, Gertrude. She's a beaut.
226
00:17:12,260 --> 00:17:16,380
I'll also need to repair the cellular
damage the radiotoxins have caused.
227
00:17:16,720 --> 00:17:20,500
If Sakara's treatment works, I'll be
able to synthesize enough medicine for
228
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
entire population.
229
00:17:22,700 --> 00:17:25,460
Captain, there is a new development.
230
00:17:25,800 --> 00:17:29,240
While on Hyalinus, I captured several
images with my tricorder.
231
00:17:31,260 --> 00:17:33,800
This is how the Hyalini appear to each
other.
232
00:17:36,750 --> 00:17:40,770
Unlike eyes, however, the tricorder does
not rely on cone cells.
233
00:17:50,270 --> 00:17:54,950
The native inhabitants of this world all
share the same genotype for
234
00:17:54,950 --> 00:17:55,950
pigmentation.
235
00:17:56,310 --> 00:17:57,310
However...
236
00:18:05,450 --> 00:18:08,430
Are you saying Sakara is not from
Hyalinus?
237
00:18:09,210 --> 00:18:10,490
She is an alien.
238
00:18:11,050 --> 00:18:16,810
Furthermore, a global bioscan indicates
27 .2 % of the population are as well.
239
00:18:18,030 --> 00:18:21,650
Maybe it's a rare genetic anomaly,
Spock?
240
00:18:22,010 --> 00:18:23,010
No, Doctor.
241
00:18:23,250 --> 00:18:25,430
This is but one of numerous disparities.
242
00:18:25,870 --> 00:18:30,650
They share a common ancestor with the
Hyalini, but these individuals are
243
00:18:30,650 --> 00:18:34,270
unquestionably a race not currently
native to Hyalinus.
244
00:18:36,490 --> 00:18:37,490
Kirk to bridge.
245
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
Buhara here.
246
00:18:38,790 --> 00:18:43,370
Lieutenant, search the belt for any
indication of another inhabited
247
00:18:43,670 --> 00:18:45,370
Anything our sensors may have missed.
248
00:18:45,770 --> 00:18:49,190
We'll have to run a full sweep,
including on the bacteria wave.
249
00:18:49,430 --> 00:18:50,229
How long?
250
00:18:50,230 --> 00:18:51,750
Could be days. Maybe more.
251
00:18:53,030 --> 00:18:56,310
Palmer's an expert at countering solar
interference. I'll have her modify the
252
00:18:56,310 --> 00:18:58,070
sensors. Create a targeted scan.
253
00:18:58,950 --> 00:19:00,070
Thank you. Get on it.
254
00:19:03,290 --> 00:19:04,430
Captain, a word.
255
00:19:05,150 --> 00:19:06,150
Counselor?
256
00:19:07,530 --> 00:19:10,450
I have found Dr. McKenna's insight to be
beneficial.
257
00:19:11,530 --> 00:19:13,530
Sakara appears to trust the Captain.
258
00:19:13,850 --> 00:19:18,150
Do you believe it would be wise to
confront her about her origins?
259
00:19:19,430 --> 00:19:20,430
Not yet.
260
00:19:20,530 --> 00:19:22,970
We don't know who she is or what she
knows.
261
00:19:23,450 --> 00:19:25,230
And she might not even know herself.
262
00:19:26,270 --> 00:19:30,750
Well, a civilization like the Hylini,
bent on self -imposed moral isolation,
263
00:19:30,830 --> 00:19:33,510
would never allow aliens to live on
their world.
264
00:19:33,770 --> 00:19:37,190
Unless they don't know there are aliens
living on their world.
265
00:19:43,690 --> 00:19:44,730
Captain's log supplemental.
266
00:19:45,070 --> 00:19:48,870
After two days of treatment, Dr. McCoy
reports that Sakara has responded
267
00:19:48,870 --> 00:19:52,310
exceptionally well. But our search for
her people's origin continues.
268
00:19:52,770 --> 00:19:54,650
Hoping to find some clues to the
mystery.
269
00:19:55,090 --> 00:19:58,270
I've engaged Sakara in several
conversations about her past.
270
00:19:59,110 --> 00:20:03,290
Learning only that she was born on
highliness and orphaned at an early age.
271
00:20:05,090 --> 00:20:06,090
Come.
272
00:20:11,190 --> 00:20:16,970
I, um... I wanted you to know where to
find me in case you desired to talk
273
00:20:16,970 --> 00:20:18,270
again. Yes, Dr.
274
00:20:18,490 --> 00:20:20,270
McCoy said he moved you to guest
quarters.
275
00:20:21,070 --> 00:20:22,730
Better than being trapped in sickbay.
276
00:20:23,630 --> 00:20:26,050
Well, better for him, I'm certain.
277
00:20:27,650 --> 00:20:28,650
I had...
278
00:20:28,720 --> 00:20:29,720
Many questions.
279
00:20:30,200 --> 00:20:31,300
Would you like to come in?
280
00:20:33,480 --> 00:20:34,880
Oh, no.
281
00:20:35,980 --> 00:20:36,980
I mean, yes.
282
00:20:37,520 --> 00:20:38,780
But no if you're busy.
283
00:20:39,600 --> 00:20:41,700
But if you're wanting to, yes.
284
00:20:42,620 --> 00:20:44,400
But of course no if you don't also.
285
00:20:44,640 --> 00:20:47,560
But if you do, then yes, I would very a
lot.
286
00:20:50,620 --> 00:20:51,620
Please come in.
287
00:20:57,000 --> 00:20:58,300
You must think I'm ridiculous.
288
00:20:59,080 --> 00:21:00,280
I like ridiculous.
289
00:21:00,640 --> 00:21:03,060
I like it very a lot.
290
00:21:05,440 --> 00:21:06,940
How have you been enjoying color?
291
00:21:07,920 --> 00:21:09,000
Oh, color.
292
00:21:09,680 --> 00:21:11,420
Color is incredible.
293
00:21:12,260 --> 00:21:17,220
At first I couldn't make sense of it,
but now it astounds me.
294
00:21:17,940 --> 00:21:19,580
There are so many of them.
295
00:21:20,660 --> 00:21:21,960
I'm learning their names.
296
00:21:24,140 --> 00:21:25,740
That is called...
297
00:21:26,440 --> 00:21:29,740
Green. And the door is blue.
298
00:21:30,540 --> 00:21:34,080
And this is yellow.
299
00:21:41,120 --> 00:21:42,120
Red.
300
00:21:46,080 --> 00:21:47,080
Red.
301
00:21:50,780 --> 00:21:55,240
Once we repair your son, everyone on
Hylinus will see color.
302
00:21:56,200 --> 00:22:01,640
The initial shock may cause a great deal
of chaos. We'll work with your people
303
00:22:01,640 --> 00:22:03,900
to prepare them so they won't be afraid.
304
00:22:04,140 --> 00:22:05,140
And I can help.
305
00:22:05,400 --> 00:22:07,860
I want to share my experiences with
everyone.
306
00:22:09,520 --> 00:22:12,760
But there's still so much I don't
understand.
307
00:22:13,680 --> 00:22:15,680
Like, what is it for?
308
00:22:16,120 --> 00:22:18,900
What is the purpose of color?
309
00:22:20,060 --> 00:22:25,540
Well, color provides variety, vibrance,
310
00:22:32,320 --> 00:22:38,380
It arouses the senses, stirs the
emotions.
311
00:22:41,540 --> 00:22:45,980
Like poetry for the eyes.
312
00:23:15,660 --> 00:23:16,660
The color of your hair.
313
00:23:23,140 --> 00:23:24,480
Captain Kirk to the bridge.
314
00:23:24,940 --> 00:23:26,280
Captain Kirk to the bridge.
315
00:23:30,120 --> 00:23:31,120
I'll be back.
316
00:23:33,160 --> 00:23:34,160
You're welcome to stay.
317
00:23:56,400 --> 00:23:57,480
She found them, sir.
318
00:23:57,960 --> 00:24:01,160
Radio signal. Coming from an asteroid in
the inner belt. Do you know anything
319
00:24:01,160 --> 00:24:02,119
about it?
320
00:24:02,120 --> 00:24:05,420
Population? Not yet. I'm working on it,
sir. Captain, proximity alert.
321
00:24:06,160 --> 00:24:09,100
Confirmed. I'm reading two small shuttle
pods approaching Hyalina at half
322
00:24:09,100 --> 00:24:10,240
impulse. On screen.
323
00:24:16,040 --> 00:24:18,480
Trajectory suggests they're from the
other asteroid.
324
00:24:18,820 --> 00:24:19,900
Can't indicate vessels.
325
00:24:20,140 --> 00:24:22,480
Don't have any big sticks, sir. What was
that, Lieutenant?
326
00:24:23,100 --> 00:24:24,300
They are an art.
327
00:24:24,760 --> 00:24:26,160
It barely looks space -worthy.
328
00:24:29,000 --> 00:24:33,020
Captain, I read six humanoid lifeforms
in each.
329
00:24:33,300 --> 00:24:34,620
Six in each?
330
00:24:35,300 --> 00:24:39,280
At half impulse? My God, how long have
they been... Captain, Hyalinus automated
331
00:24:39,280 --> 00:24:40,320
platforms have activated.
332
00:24:40,560 --> 00:24:41,560
They're charging weapons.
333
00:24:41,740 --> 00:24:42,740
Red alert.
334
00:25:01,680 --> 00:25:05,140
Uhura, hail the Highlander. One of the
weapons platforms is targeting the
335
00:25:05,140 --> 00:25:06,140
shuttle pods, Captain.
336
00:25:08,220 --> 00:25:09,220
Lieutenant.
337
00:25:09,920 --> 00:25:11,680
No response from the Council, sir.
338
00:25:13,820 --> 00:25:16,020
Charge phaser bangs. Lock onto that
platform.
339
00:25:17,380 --> 00:25:18,380
Platform firing.
340
00:25:31,400 --> 00:25:32,400
Base is locked.
341
00:25:33,420 --> 00:25:34,420
Fire.
342
00:25:45,740 --> 00:25:47,540
Defense platform destroyed.
343
00:25:48,820 --> 00:25:50,680
The shuttle pods are turning around.
344
00:25:51,360 --> 00:25:52,680
They're retreating, sir.
345
00:25:53,060 --> 00:25:54,100
Council red alert.
346
00:25:54,420 --> 00:25:56,260
Uhura, get me Hyalina.
347
00:25:57,140 --> 00:25:59,080
They're hailing us, Captain.
348
00:25:59,800 --> 00:26:02,740
They demand an explanation for the
destruction of their platform.
349
00:26:03,000 --> 00:26:07,940
They demand an... I'll meet with them in
an hour.
350
00:26:08,180 --> 00:26:12,340
In the meantime, get me information on
that other asteroid. Smith, you've got
351
00:26:12,340 --> 00:26:13,340
the con.
352
00:26:28,400 --> 00:26:33,040
Why did your people try to destroy two
unarmed settlers carrying 12 patents?
353
00:26:41,500 --> 00:26:42,800
They are Abetians.
354
00:26:44,060 --> 00:26:47,900
For decades, they've been trying to
sneak onto Halloweenus to escape the
355
00:26:47,900 --> 00:26:49,820
consequences of their own savagery.
356
00:26:50,560 --> 00:26:55,280
They lie and conceal their identities so
that they can benefit from the peace
357
00:26:55,280 --> 00:26:57,360
and prosperity that we've worked to
achieve.
358
00:26:58,320 --> 00:27:00,580
One which they have not earned
themselves.
359
00:27:00,800 --> 00:27:04,000
Is it a crime to want to live
peacefully, Zakara?
360
00:27:04,960 --> 00:27:06,040
Are they criminals?
361
00:27:06,620 --> 00:27:07,820
Or are they refugees?
362
00:27:09,920 --> 00:27:11,260
They are invaders.
363
00:27:12,440 --> 00:27:17,100
Who attack in tiny, unarmed ships. We
are not heartless, Captain.
364
00:27:17,480 --> 00:27:19,760
They have given us reason to fear them.
365
00:27:20,660 --> 00:27:22,040
I find that hard to believe.
366
00:27:23,680 --> 00:27:26,180
How can you stand in judgment of me?
367
00:27:26,460 --> 00:27:27,640
Of my people?
368
00:27:28,010 --> 00:27:30,390
For something that you know nothing
about.
369
00:27:31,970 --> 00:27:34,910
My parents were murdered by Abyssinians.
370
00:27:39,290 --> 00:27:40,290
I'm sorry.
371
00:27:44,010 --> 00:27:46,610
It's all too easy to criticize the
policies of another.
372
00:27:48,430 --> 00:27:51,210
Until you lose someone those policies
could have saved.
373
00:27:54,690 --> 00:27:57,070
Please tell me, Sakara.
374
00:27:57,770 --> 00:27:58,850
I want to understand.
375
00:27:59,330 --> 00:28:00,930
I need to understand.
376
00:28:01,450 --> 00:28:03,530
Their world is in turmoil.
377
00:28:05,390 --> 00:28:07,150
Territories perpetually at war.
378
00:28:07,410 --> 00:28:11,650
Technological innovation fueled solely
by the desire to build better, more
379
00:28:11,650 --> 00:28:12,650
lethal weapons.
380
00:28:13,450 --> 00:28:17,650
They have squandered their natural
resources and polluted their world in
381
00:28:17,650 --> 00:28:18,650
process.
382
00:28:19,570 --> 00:28:21,750
And your parents?
383
00:28:22,050 --> 00:28:25,110
My parents were part of a diplomatic
envoy sent to help.
384
00:28:26,410 --> 00:28:28,630
Show the Abyssinians a better way to
live.
385
00:28:30,510 --> 00:28:33,290
Their ship returned to Hyalina as an
autopilot.
386
00:28:33,490 --> 00:28:38,710
And all 18 people on board were killed.
387
00:28:42,210 --> 00:28:44,350
I was 10 years old.
388
00:28:46,890 --> 00:28:49,490
I can't imagine.
389
00:28:53,010 --> 00:28:59,710
Those people who killed your... Parents
are barbarians.
390
00:29:01,690 --> 00:29:04,870
But that doesn't mean they all are, does
it?
391
00:29:06,010 --> 00:29:08,170
You assume that they think like us.
392
00:29:08,530 --> 00:29:10,310
Captain, they do not.
393
00:29:11,410 --> 00:29:16,290
They do not respect our laws. They do
not value knowledge or honesty. And they
394
00:29:16,290 --> 00:29:19,350
do not question their conscience before
turning to violence.
395
00:29:19,930 --> 00:29:22,730
Have you ever met an Abishan? No.
396
00:29:23,370 --> 00:29:25,690
We've managed to keep them off our
world, thankfully.
397
00:29:36,590 --> 00:29:38,470
Many. That's impossible.
398
00:29:38,750 --> 00:29:40,470
Hundreds of thousands.
399
00:29:41,550 --> 00:29:43,550
They look like the Hyalini.
400
00:29:45,550 --> 00:29:46,970
Unless you see color.
401
00:29:54,450 --> 00:29:55,510
Your hair.
402
00:29:56,030 --> 00:29:57,030
Skin.
403
00:29:58,990 --> 00:30:01,490
You are Abishan.
404
00:30:02,490 --> 00:30:04,950
Your parents were Abishan.
405
00:30:07,100 --> 00:30:08,560
She is no stranger.
406
00:30:09,520 --> 00:30:10,740
She's still you.
407
00:30:12,660 --> 00:30:16,700
If you don't trust what you see, trust
what I see.
408
00:30:18,040 --> 00:30:20,100
The woman in that mirror is brilliant.
409
00:30:21,480 --> 00:30:24,040
She's curious, honest, kind.
410
00:30:25,840 --> 00:30:28,240
Beautiful inside and out. Look.
411
00:30:37,360 --> 00:30:42,520
And you are the opposite of what you
believe, of what you've been told.
412
00:30:43,540 --> 00:30:44,540
A beast.
413
00:30:49,880 --> 00:30:50,880
Captain!
414
00:31:06,909 --> 00:31:09,390
Hyalinus has the most amazing plant
life, sir. Look.
415
00:31:10,310 --> 00:31:12,790
I've never seen a flower with anthers
like this one before.
416
00:31:13,090 --> 00:31:15,970
You can't actually see the anthers. Not
now, Sulu. There's been an incident.
417
00:31:16,610 --> 00:31:20,150
They'll fill you in on the ship, both of
you. I apologize, sir. It's all right.
418
00:31:20,190 --> 00:31:21,109
What have you found?
419
00:31:21,110 --> 00:31:25,050
Well, according to Mr. Sulu's readings,
the Hyalini food chain has been affected
420
00:31:25,050 --> 00:31:27,810
at almost every level. But there is no
permanent mutation.
421
00:31:28,270 --> 00:31:32,490
Exactly. Once we're through here, future
generations should grow healthy and
422
00:31:32,490 --> 00:31:33,510
normal. Good work.
423
00:31:34,290 --> 00:31:35,770
Prepare decontaminations.
424
00:31:36,270 --> 00:31:37,270
Aye, sir.
425
00:31:37,450 --> 00:31:38,450
And Sulu.
426
00:31:40,490 --> 00:31:41,510
You forgot something.
427
00:31:48,290 --> 00:31:55,230
If we modify your star, you'll see
428
00:31:55,230 --> 00:31:56,570
your world in a whole new way.
429
00:31:57,770 --> 00:32:01,790
And based on what we've just witnessed,
I'm not sure you're ready for it.
430
00:32:06,090 --> 00:32:12,630
Must we justify our actions to you? Are
we obliged to meet some arbitrary moral
431
00:32:12,630 --> 00:32:16,250
standards set by Starfleet in order to
receive your help? No.
432
00:32:16,750 --> 00:32:21,210
But killing defenseless people seems to
contradict the moral standards you've
433
00:32:21,210 --> 00:32:22,210
set for yourselves.
434
00:32:22,310 --> 00:32:24,370
Captain, we didn't kill them.
435
00:32:24,950 --> 00:32:28,670
Perhaps we just wanted to give them an
incentive to turn back.
436
00:32:29,470 --> 00:32:30,890
And what if they hadn't?
437
00:32:32,040 --> 00:32:36,680
Those 12 Obetians are but a fraction of
the unrelenting horde assaulting our
438
00:32:36,680 --> 00:32:37,680
world every day.
439
00:32:37,880 --> 00:32:38,880
Assaulting?
440
00:32:39,320 --> 00:32:42,900
They're willing to die for the chance to
live where they can be safe and free.
441
00:32:43,540 --> 00:32:48,180
Why not help them instead of shooting at
them? Because granting entrance to some
442
00:32:48,180 --> 00:32:49,980
is an invitation for all.
443
00:32:50,300 --> 00:32:52,660
They would overrun our world.
444
00:32:53,120 --> 00:32:55,400
Captain, we have limited resources.
445
00:32:55,760 --> 00:32:57,860
We're struggling to feed our own people.
446
00:32:58,680 --> 00:33:00,880
I appreciate your dilemma, madam.
447
00:33:01,580 --> 00:33:05,080
And I'm not suggesting that you open
your borders to just anyone, especially
448
00:33:05,080 --> 00:33:07,400
those who pose a legitimate threat.
449
00:33:08,800 --> 00:33:10,920
But your defense system is excessive.
450
00:33:11,640 --> 00:33:14,560
You are not qualified to make that
judgment, Captain.
451
00:33:15,300 --> 00:33:19,420
Abyssinians are vulgar, selfish, and
violent. They are a scourge.
452
00:33:20,260 --> 00:33:22,920
And we've gone to great lengths to keep
them off our world.
453
00:33:24,640 --> 00:33:26,160
What if they were already here?
454
00:33:26,580 --> 00:33:27,680
But they're not here.
455
00:33:29,560 --> 00:33:30,560
But what if they were?
456
00:33:31,600 --> 00:33:32,600
How would you know?
457
00:33:33,720 --> 00:33:39,140
There was a time, decades ago, when we
suspected the Abyssinians had come
458
00:33:39,140 --> 00:33:41,740
because there was a dramatic rise in
violent crime.
459
00:33:42,220 --> 00:33:47,560
But once we activated our defense grid,
the crime rate receded. That is a fact,
460
00:33:47,720 --> 00:33:51,900
Captain, not opinion. Which only proves
that some Abyssinians are criminals.
461
00:33:52,320 --> 00:33:55,020
You can't condemn the many for the
crimes of a few.
462
00:33:55,220 --> 00:33:56,179
I don't condemn.
463
00:33:56,180 --> 00:34:00,120
The Abyssinians are free to live
wherever they please as long as it's on
464
00:34:00,120 --> 00:34:01,120
own world.
465
00:34:01,360 --> 00:34:05,440
But if they come here, I will do what is
necessary to keep my people safe, just
466
00:34:05,440 --> 00:34:10,980
as you would if it were your crew or
your family. Safety and compassion are
467
00:34:10,980 --> 00:34:11,980
mutually exclusive.
468
00:34:13,080 --> 00:34:16,600
Conscience requires balance. That's
fundamental to the philosophy of the
469
00:34:16,600 --> 00:34:17,820
Federation. Captain.
470
00:34:21,040 --> 00:34:24,260
What is Starfleet's general order number
one?
471
00:34:27,179 --> 00:34:28,699
The non -interference strike.
472
00:34:30,510 --> 00:34:35,310
The ethical principle that prohibits
members of Starfleet from interfering
473
00:34:35,310 --> 00:34:37,050
the natural development of pre -war
civilizations.
474
00:34:37,870 --> 00:34:41,429
And does it apply even if you know your
interference would be beneficial?
475
00:34:44,110 --> 00:34:49,230
Yes. Yes, and have there been cases in
which upholding this ethical principle
476
00:34:49,230 --> 00:34:53,190
resulted in the death of an entire
population, even though you could have
477
00:34:53,190 --> 00:34:55,310
them? Yes, but... So for you!
478
00:34:55,960 --> 00:35:01,220
This abstract idea is more important
than a planet full of living, breathing
479
00:35:01,220 --> 00:35:02,220
people.
480
00:35:03,300 --> 00:35:09,140
And you stand here before me lecturing
me about compassion, about balance.
481
00:35:09,880 --> 00:35:12,980
You condemn the many for the crimes of
none.
482
00:35:15,800 --> 00:35:17,420
Who do you think you are?
483
00:35:29,460 --> 00:35:30,580
Captain's log, supplemental.
484
00:35:30,920 --> 00:35:34,620
The stellar probe will be ready to
launch shortly, and Mr. Spock and Sue
485
00:35:34,620 --> 00:35:38,320
preparing their decontamination sweep of
Hyalinas. The Inner Council is
486
00:35:38,320 --> 00:35:43,700
overjoyed to hear of our success, yet I
find myself unable to share in that joy.
487
00:35:44,800 --> 00:35:47,660
Captain, are you angry because you think
the Hyalini are wrong?
488
00:35:48,460 --> 00:35:52,000
Or because they might be right about the
threat the Abyssinians pose? The threat
489
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
they pose?
490
00:35:53,500 --> 00:35:57,540
Doctor, when we launch that probe, the
Hyalini will see in full, revealing
491
00:35:57,540 --> 00:35:58,540
color.
492
00:35:59,560 --> 00:36:01,920
What'll happen to the Abetians once they
can be identified?
493
00:36:02,160 --> 00:36:05,800
Do you really believe they're capable of
harming Abetians who've lived among
494
00:36:05,800 --> 00:36:07,580
them for years? They don't have to be.
495
00:36:08,220 --> 00:36:12,580
All they have to do is round them up and
send them back and wash their hands of
496
00:36:12,580 --> 00:36:13,580
what happens next.
497
00:36:13,660 --> 00:36:15,040
That's why I'm angry.
498
00:36:16,720 --> 00:36:19,260
Sir, you've been in situations like this
before.
499
00:36:20,340 --> 00:36:24,720
But I wonder if this time it's not
more... personal.
500
00:36:27,850 --> 00:36:29,730
I don't think you're angry.
501
00:36:31,930 --> 00:36:33,730
I think you're afraid.
502
00:36:35,670 --> 00:36:37,030
Afraid for Sakara.
503
00:36:39,630 --> 00:36:41,010
You care for her.
504
00:36:41,970 --> 00:36:44,290
Perhaps more deeply than you want to
admit.
505
00:36:50,390 --> 00:36:56,170
With all their piety, they have no
problem turning their backs on desperate
506
00:36:56,170 --> 00:36:57,510
people with nowhere else to go.
507
00:36:59,400 --> 00:37:01,220
They take help, but they refuse to give
it.
508
00:37:04,920 --> 00:37:07,460
Begs the question on whether they
deserve our aid at all.
509
00:37:10,500 --> 00:37:13,180
So is it justice for us to deny them
aid?
510
00:37:14,040 --> 00:37:18,040
To turn our backs on desperate people
with nowhere else to go?
511
00:37:22,440 --> 00:37:24,260
Nowhere else to go.
512
00:37:27,900 --> 00:37:28,900
Thank you, Doctor.
513
00:37:53,190 --> 00:37:55,490
Engineering. This is where Mr.
514
00:37:55,750 --> 00:37:56,750
Scott lives.
515
00:37:57,250 --> 00:37:58,830
I don't want to spend all my time here.
516
00:38:00,070 --> 00:38:01,710
There's also the transporter room.
517
00:38:02,650 --> 00:38:04,770
Sikara asked me to show her around.
518
00:38:05,450 --> 00:38:08,070
Is this the device that will fix our
star?
519
00:38:08,370 --> 00:38:11,890
Aye, it's the only sort of probe I've
got. So we're leaving nothing to chance.
520
00:38:12,670 --> 00:38:14,070
How'd you like to see the warp engines?
521
00:38:14,870 --> 00:38:19,070
No, I can show her, Commander. You've
got work to do. I've always got time for
522
00:38:19,070 --> 00:38:20,070
lovely last lieutenant.
523
00:38:20,400 --> 00:38:22,300
Yes, the engines are this way.
524
00:38:28,520 --> 00:38:31,000
Young lady, that's a very dangerous
tool.
525
00:38:32,020 --> 00:38:33,020
I know.
526
00:38:34,680 --> 00:38:35,680
Stay back.
527
00:38:36,120 --> 00:38:37,120
I'll fire.
528
00:38:37,340 --> 00:38:41,220
If something were to happen to that
probe, it would take a great deal of
529
00:38:41,220 --> 00:38:41,939
get another.
530
00:38:41,940 --> 00:38:43,660
Yes, it will.
531
00:38:44,140 --> 00:38:45,800
Your people cannot afford to wait.
532
00:38:47,340 --> 00:38:52,620
Shakara! Why destroy something that will
save your world? Because of what will
533
00:38:52,620 --> 00:38:53,620
happen next.
534
00:38:55,140 --> 00:38:58,780
People will turn on each other, afraid
of what they don't understand.
535
00:38:59,980 --> 00:39:02,340
They won't see friends and neighbors.
536
00:39:03,160 --> 00:39:05,940
They'll see the brutes and thieves
they've heard about.
537
00:39:07,520 --> 00:39:08,860
They'll see Ephesians.
538
00:39:11,440 --> 00:39:12,620
We need more time.
539
00:39:17,710 --> 00:39:19,570
Help us find another way to fix our son.
540
00:39:20,410 --> 00:39:22,330
One that won't change how we see.
541
00:39:24,070 --> 00:39:26,170
Or who we are. There is no other way.
542
00:39:29,310 --> 00:39:31,630
Destroying the probe will only delay the
inevitable.
543
00:39:32,610 --> 00:39:37,530
And could you really go back to a world
without God?
544
00:39:53,040 --> 00:39:55,800
So terrified of the people I will return
home to.
545
00:39:57,320 --> 00:39:58,900
Their eyes will change.
546
00:40:00,820 --> 00:40:02,920
But their hearts may not.
547
00:40:06,800 --> 00:40:08,040
You're not powerless.
548
00:40:11,120 --> 00:40:16,420
You're the one person with the power to
change the hearts of your leaders.
549
00:40:18,400 --> 00:40:20,580
Galithi and Theus love you very much.
550
00:40:26,060 --> 00:40:30,400
You're living proof that the Ephesians
aren't a race of savages.
551
00:40:32,040 --> 00:40:35,920
That they too have the same hopes and
dreams becoming more.
552
00:40:54,820 --> 00:40:58,020
Friends. The Hyalini offer their
heartfelt gratitude.
553
00:40:58,800 --> 00:41:03,240
Today is the beginning of a bright new
future for all of my people.
554
00:41:03,620 --> 00:41:04,620
We... Some.
555
00:41:05,660 --> 00:41:09,380
I beg your pardon? Today is the
beginning of a bright new future for
556
00:41:09,380 --> 00:41:12,760
your people. For others, it may be the
beginning of the end.
557
00:41:15,140 --> 00:41:16,800
There are Ephesians among you.
558
00:41:17,280 --> 00:41:18,280
Many of them.
559
00:41:19,040 --> 00:41:21,640
If we repair your son, you'll see for
yourself.
560
00:41:26,700 --> 00:41:28,120
You would have us doubt our resolve.
561
00:41:28,800 --> 00:41:31,680
Is the captain trying to hold our
salvation hostage?
562
00:41:32,700 --> 00:41:37,040
Refusing to launch the stellar probe
until you've had the final word? Is that
563
00:41:37,040 --> 00:41:37,939
your plan?
564
00:41:37,940 --> 00:41:38,940
No.
565
00:41:39,840 --> 00:41:43,840
But... It's a pretty good one. I think
I'll borrow it.
566
00:41:49,460 --> 00:41:55,900
I wonder if you realize the peace,
prosperity, the unity...
567
00:41:56,280 --> 00:41:58,060
of your people is truly extraordinary.
568
00:41:58,360 --> 00:42:03,140
You've accomplished in a few short
centuries what took our people
569
00:42:03,240 --> 00:42:06,780
Indeed, Council Leader, such is the fact
with many worlds we encounter.
570
00:42:07,060 --> 00:42:12,460
Your people were unified, transformed by
the hope that one day they would be
571
00:42:12,460 --> 00:42:15,260
worthy enough to join the community of
the stars.
572
00:42:16,760 --> 00:42:18,220
The hope of the Hyalini.
573
00:42:21,440 --> 00:42:24,420
How will your people know when they've
achieved worthiness?
574
00:42:25,580 --> 00:42:27,900
What does it mean to be worthy?
575
00:42:29,420 --> 00:42:32,720
Well, that's the problem. There is no
one answer.
576
00:42:33,660 --> 00:42:37,180
An undefined finish line means you never
have to finish.
577
00:42:37,380 --> 00:42:40,820
Your people will never have to leave the
safety, the comfort of what they know.
578
00:42:43,340 --> 00:42:47,380
There's an old saying, a ship in the
harbor is safe.
579
00:42:49,620 --> 00:42:51,960
But that's not what ships are for.
580
00:42:53,840 --> 00:42:56,280
The greatest fear of all is the fear of
the unknown.
581
00:42:56,520 --> 00:42:58,640
Will you let that fear define you?
582
00:42:59,920 --> 00:43:02,160
Hide behind weapons and barriers.
583
00:43:02,380 --> 00:43:03,380
Vilify strangers.
584
00:43:03,540 --> 00:43:07,360
The very people that your hope calls
upon you to strive to embrace.
585
00:43:08,580 --> 00:43:09,960
Do you serve the hope?
586
00:43:11,480 --> 00:43:13,000
Or have you twisted it?
587
00:43:14,500 --> 00:43:15,500
Serve you.
588
00:43:17,580 --> 00:43:22,340
There comes a moment in the life of
every world when its people must choose.
589
00:43:22,890 --> 00:43:24,150
Whom they wish to become.
590
00:43:26,490 --> 00:43:29,510
This is your moment.
591
00:43:36,850 --> 00:43:38,790
Now will you launch the probe?
592
00:43:45,510 --> 00:43:50,970
We launched the probe 20 minutes ago.
593
00:43:53,320 --> 00:43:57,180
If it was successful, the effects should
become apparent any moment now.
594
00:43:59,420 --> 00:44:02,020
Our world is about to change forever.
595
00:44:06,480 --> 00:44:11,500
But my love for you will never, ever,
ever change.
596
00:44:52,080 --> 00:44:59,060
Magnificent. Long have I wanted to tell
you that the thought of you forsaking
597
00:44:59,060 --> 00:45:01,820
me was too much to bear.
598
00:45:03,940 --> 00:45:05,360
This is only a lie.
599
00:45:05,680 --> 00:45:06,680
No, no.
600
00:45:07,100 --> 00:45:08,740
Oh, no, it's not a lie.
601
00:45:09,520 --> 00:45:10,680
I'm still me.
602
00:45:11,420 --> 00:45:13,600
My love for you is not a lie.
603
00:45:13,800 --> 00:45:15,560
We're still the same person.
604
00:45:16,020 --> 00:45:17,020
I'm not.
605
00:45:18,920 --> 00:45:19,920
No.
606
00:45:22,720 --> 00:45:23,720
No.
607
00:45:25,900 --> 00:45:27,600
This changes nothing.
608
00:45:28,740 --> 00:45:31,760
Even with new vision, do you still not
see?
609
00:45:32,000 --> 00:45:35,280
Captain, commence the decontamination
sweep of hyalinas.
610
00:45:36,560 --> 00:45:39,840
About that, I'm afraid we won't have the
time.
611
00:45:40,900 --> 00:45:43,980
The Enterprise has been called away to
urgent business on Darren 5.
612
00:45:45,580 --> 00:45:47,000
You would let us all die?
613
00:45:48,580 --> 00:45:53,580
As it turns out, our scans indicate that
the Abetians have the decontamination
614
00:45:53,580 --> 00:45:55,000
technology that you require.
615
00:45:55,340 --> 00:45:56,880
And why would they help us?
616
00:45:58,680 --> 00:46:00,640
Because you have something they need.
617
00:46:00,960 --> 00:46:02,280
We fixed your son.
618
00:46:02,840 --> 00:46:06,800
And they have the ability to sweep the
residual effects of the radiation from
619
00:46:06,800 --> 00:46:07,800
both worlds.
620
00:46:08,060 --> 00:46:10,560
But their people need medicine just like
yours do.
621
00:46:11,120 --> 00:46:14,940
I took the liberty of synthesizing
double the amount. There's enough here
622
00:46:14,940 --> 00:46:19,240
cure both worlds, Abishus and Hyalina.
Has it ever occurred to you that their
623
00:46:19,240 --> 00:46:21,820
civilization could be suffering the same
fate as yours?
624
00:46:22,060 --> 00:46:26,300
Given the Abishus' proximity to your
son, they experienced the radiation's
625
00:46:26,300 --> 00:46:28,480
effects generations before Hyalina's.
626
00:46:29,160 --> 00:46:30,820
Illness. Food shortage.
627
00:46:31,520 --> 00:46:34,900
It is no wonder their world has fallen
into chaos and war.
628
00:46:35,240 --> 00:46:37,260
They are what you would become.
629
00:46:38,800 --> 00:46:39,800
Please.
630
00:46:41,840 --> 00:46:45,360
Don't make us beg help from them.
631
00:47:11,820 --> 00:47:13,260
is no them anymore.
632
00:47:13,640 --> 00:47:16,440
My dear, only us.
51403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.