All language subtitles for star_trek_continues_s01e06_come_not_between_the_dragons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,199 --> 00:00:18,700 Scotty, any news on the Lexington? 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,700 Aye, a crew from the rescue. But they had to scuttle the ship. 3 00:00:22,420 --> 00:00:23,420 Eight. 4 00:00:23,660 --> 00:00:24,760 Eight starships, sir. 5 00:00:25,500 --> 00:00:27,540 Scuttle and accretion, this can be a dangerous business. 6 00:00:28,260 --> 00:00:30,880 Got caught in the plasma jet. Well, at least there were no casualties. 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,139 Aye, there were. 8 00:00:32,140 --> 00:00:33,140 The Lexington. 9 00:00:35,900 --> 00:00:38,560 Notify all adjacent civilizations to avoid that system. 10 00:00:38,860 --> 00:00:39,860 Aye, sir. 11 00:00:40,880 --> 00:00:43,440 All right, middle shift, that'll be all. You're officially relieved. 12 00:00:56,080 --> 00:01:02,740 It is unlikely that can be fixed with 13 00:01:02,740 --> 00:01:03,740 standard procedure. 14 00:01:04,739 --> 00:01:05,740 Good night. 15 00:01:06,760 --> 00:01:08,800 Hey. Oh, Eliza. 16 00:01:09,060 --> 00:01:12,120 Where do you think you're going? We're headed to the rec room. Join us. 17 00:01:13,060 --> 00:01:14,280 My bed's calling me. 18 00:01:14,900 --> 00:01:16,600 My vodka martini's calling me. 19 00:01:17,560 --> 00:01:18,840 That's a powerful call to resist. 20 00:01:19,140 --> 00:01:20,140 We'll take a rain check? 21 00:01:20,520 --> 00:01:21,520 Yeah, sure. 22 00:01:21,640 --> 00:01:22,640 Have a good night. 23 00:01:23,900 --> 00:01:24,900 Night. 24 00:01:37,260 --> 00:01:38,440 There she goes, sir. 25 00:01:38,820 --> 00:01:41,020 Working double shifts, are we now, Mr. Checkman? 26 00:01:41,300 --> 00:01:43,680 Sounds like somebody really wants some stripes. 27 00:01:46,200 --> 00:01:48,160 Force. Hold breach, Captain. 28 00:01:48,760 --> 00:01:49,760 Forward deck four. 29 00:01:50,040 --> 00:01:51,040 Hold breach. 30 00:01:51,400 --> 00:01:52,400 Meteoroid, Captain. 31 00:01:52,580 --> 00:01:53,920 Traveling at near light speed. 32 00:01:54,320 --> 00:01:55,320 That's impossible. 33 00:01:58,220 --> 00:01:59,220 Secure deflection. 34 00:01:59,700 --> 00:02:01,060 Notify damage control teams. 35 00:02:01,340 --> 00:02:02,620 Report on any casualties. 36 00:02:10,860 --> 00:02:14,220 to level four, section three. What happened? Meteorite impact, deck four. 37 00:02:14,460 --> 00:02:18,640 Repeat. Maintenance to level four. The navigational deflector should have 38 00:02:18,640 --> 00:02:19,640 this, sir. 39 00:02:21,340 --> 00:02:22,920 Mr. LaFalle, some answers, please. 40 00:02:27,800 --> 00:02:29,360 Scott here. Glad I came down. 41 00:02:29,660 --> 00:02:32,320 My engineers on deck four have put a breach over two meters wide. 42 00:02:33,520 --> 00:02:34,580 They can't find it. 43 00:02:35,520 --> 00:02:36,520 Find what? 44 00:02:36,620 --> 00:02:39,120 They never made the blast at all. There's nothing there. 45 00:02:40,270 --> 00:02:42,990 Captain, reading additional damage on an internal bulkhead. 46 00:02:43,750 --> 00:02:44,749 Deck four? 47 00:02:44,750 --> 00:02:46,710 Yes, sir. Aft wall, section three. 48 00:02:47,570 --> 00:02:50,950 Captain, now deck five is reporting a rupture. In the ceiling, sir. 49 00:02:53,630 --> 00:02:54,630 Signal all decks. 50 00:02:55,370 --> 00:02:56,370 We've been boarded. 51 00:02:57,310 --> 00:03:00,670 All decks, intruder alert. Repeat, we have an intruder on board. 52 00:03:01,570 --> 00:03:04,830 Repeat, all decks, intruder alert. We have an intruder on board. 53 00:03:27,120 --> 00:03:28,200 The final frontier. 54 00:03:32,260 --> 00:03:38,800 These are the voyages of the starship 55 00:03:38,800 --> 00:03:39,800 Enterprise. 56 00:03:40,200 --> 00:03:44,660 Its continuing mission. To explore strange new worlds. 57 00:03:45,140 --> 00:03:48,260 To seek out new life and new civilizations. 58 00:03:49,000 --> 00:03:52,300 To boldly go where no man has gone before. 59 00:04:26,540 --> 00:04:29,120 Captain's log, stardate 6257 .4. 60 00:04:29,420 --> 00:04:34,540 Something or someone has pierced our primary house and is making its way 61 00:04:34,540 --> 00:04:35,540 the Enterprise. 62 00:04:36,060 --> 00:04:39,940 Captain, whatever it is has damaged a sufficient number of conduits to 63 00:04:39,940 --> 00:04:41,160 compromise our power grid. 64 00:04:41,880 --> 00:04:43,580 Confirmed. Engines are offline. 65 00:04:48,660 --> 00:04:50,340 Edson? What is it? 66 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 On our way. 67 00:04:58,740 --> 00:05:00,340 Sir, I believe I could assist you. 68 00:05:01,180 --> 00:05:02,180 Yes, 69 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 sir. 70 00:05:50,280 --> 00:05:52,240 Cat, hold this position. Dickerson, on point. 71 00:06:01,780 --> 00:06:02,780 I'm sorry, sir. 72 00:06:02,880 --> 00:06:04,560 What was it? What did you see? 73 00:06:05,640 --> 00:06:06,640 It was enormous. 74 00:06:07,120 --> 00:06:11,660 Like... Stone. 75 00:06:13,900 --> 00:06:18,220 I threw it at it and it ran away. 76 00:06:22,670 --> 00:06:24,970 You better get to thick, then. Dr. McCoy will give you a one -way. 77 00:06:25,370 --> 00:06:26,370 I'm fine, really. 78 00:06:27,170 --> 00:06:28,170 I'm just a bit scared. 79 00:06:29,370 --> 00:06:30,370 Please, please. 80 00:06:31,710 --> 00:06:32,710 Please find him. 81 00:06:33,310 --> 00:06:34,550 Captain, in the corridor. 82 00:06:41,370 --> 00:06:42,370 Spock, reading. 83 00:07:22,700 --> 00:07:23,700 What are you? 84 00:07:32,960 --> 00:07:34,340 Can you understand me? 85 00:07:52,070 --> 00:07:53,070 Wilson here, sir. 86 00:07:53,090 --> 00:07:56,330 Chief, how are you with intrusion beaming? I'm a bit of an expert. 87 00:07:57,630 --> 00:08:00,170 Good. The intruder is at my location. 88 00:08:00,550 --> 00:08:03,130 Lock onto it and beam it out of there. 89 00:08:06,770 --> 00:08:08,990 Captain, there's no reading for me to lock onto. 90 00:08:11,570 --> 00:08:14,550 The alien must be generating some sort of sensor shock. 91 00:08:57,580 --> 00:08:59,380 Anson, you're supposed to be off -duty right now. 92 00:09:00,320 --> 00:09:01,640 Sorry, Captain, I couldn't sleep. 93 00:09:03,940 --> 00:09:05,520 I'll admit that it leaves a strong impression. 94 00:09:07,980 --> 00:09:08,980 Yes, it does. 95 00:09:09,940 --> 00:09:10,940 Bones? 96 00:09:11,740 --> 00:09:12,740 It's a rock. 97 00:09:14,600 --> 00:09:16,920 We think the creature can hide from our scans. 98 00:09:17,680 --> 00:09:22,240 Sometimes. I've been able to detect several hearts beating at different 99 00:09:22,720 --> 00:09:25,960 No lungs, very high salt levels, and... 100 00:09:26,480 --> 00:09:27,279 That's it. 101 00:09:27,280 --> 00:09:28,840 There's just not enough data. 102 00:09:29,520 --> 00:09:31,920 I am perplexed by its biology as well. 103 00:09:32,120 --> 00:09:34,360 The exoskeleton is quite formidable. 104 00:09:34,980 --> 00:09:39,760 Complex living polymer chains interwoven with infrangible metals and minerals. 105 00:09:40,060 --> 00:09:44,360 I am not able to calculate how it propels itself at such high velocities, 106 00:09:44,380 --> 00:09:45,800 although obviously it does. 107 00:09:46,120 --> 00:09:49,620 Nor am I able to determine how it survives the vacuum of space. 108 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 But obviously it does. 109 00:09:51,940 --> 00:09:55,100 It could be a species of nomadic extremophile. 110 00:09:56,090 --> 00:09:57,090 Extremophore? 111 00:09:57,470 --> 00:10:02,670 We have previously encountered Cosmozoa, space -faring organisms that need no 112 00:10:02,670 --> 00:10:03,670 atmosphere to survive. 113 00:10:03,990 --> 00:10:05,290 Gentlemen, we know it's here. 114 00:10:05,510 --> 00:10:07,150 The question now is why. 115 00:10:08,350 --> 00:10:12,430 With Lieutenant Uhura's assistance, I have attempted to tune the ship's 116 00:10:12,430 --> 00:10:17,630 universal translators to compensate for the creature's unusual vocalizations. 117 00:10:36,190 --> 00:10:37,870 You're the human in account. 118 00:10:56,090 --> 00:10:57,410 I'm sorry if I hurt you. 119 00:11:01,250 --> 00:11:02,250 What are you called? 120 00:11:15,120 --> 00:11:16,120 Do you have a name? 121 00:11:23,520 --> 00:11:24,520 Husti. 122 00:11:27,740 --> 00:11:29,260 Husti. Husti. 123 00:11:31,900 --> 00:11:33,700 Ask him why it broke into the ship. 124 00:11:36,620 --> 00:11:37,620 Husti. 125 00:11:38,300 --> 00:11:39,300 Why'd it come here? 126 00:11:55,470 --> 00:11:56,470 Oh, what? 127 00:11:57,210 --> 00:11:58,750 Fuck. Keep at it. 128 00:11:59,030 --> 00:12:01,010 Whatever it is, it's trying to communicate with us. 129 00:12:01,750 --> 00:12:03,590 Or it's trying to threaten us. 130 00:12:14,830 --> 00:12:15,729 Mr. Sulu? 131 00:12:15,730 --> 00:12:19,070 Not another intruder, sir. More like a controlled shockwave directed at the 132 00:12:19,070 --> 00:12:20,070 Enterprise. 133 00:12:21,290 --> 00:12:22,290 Stronger than the last one. 134 00:12:22,530 --> 00:12:23,810 It's a two -component wave, sir. 135 00:12:24,150 --> 00:12:25,150 One penetrates. 136 00:12:25,280 --> 00:12:26,280 One reflects back. 137 00:12:27,560 --> 00:12:30,480 Echolocation? It's a form of echolocation, Captain. 138 00:12:31,900 --> 00:12:33,300 Someone's searching for something. 139 00:12:37,840 --> 00:12:40,260 Lieutenant, can you calculate the origin of the pulses? 140 00:12:40,520 --> 00:12:42,500 Aye, sir. I should be able to talk more. 141 00:12:42,840 --> 00:12:44,440 Captain, another shockwave approaching. 142 00:12:44,700 --> 00:12:45,700 This one's different. 143 00:12:45,780 --> 00:12:48,460 Significantly stronger. Maneuvering thruster. It's hard to start it. It's 144 00:12:48,460 --> 00:12:50,380 fast, sir. More power to the forward shields. 145 00:12:57,040 --> 00:13:00,560 Disobedient, though. Your weapon, sir. 146 00:13:04,800 --> 00:13:05,940 I'm in charge. 147 00:13:06,760 --> 00:13:08,100 You'll respect me. 148 00:13:20,960 --> 00:13:24,040 See what you made me do? 149 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Commander Spock, report. 150 00:13:35,220 --> 00:13:36,620 Spock, answer me! 151 00:13:41,680 --> 00:13:45,160 Is anyone else feeling... unusual? 152 00:13:50,400 --> 00:13:53,920 I feel... sufficient, sir. 153 00:13:54,920 --> 00:13:58,080 Almost paranoia. Yes. 154 00:14:07,219 --> 00:14:08,219 Resentment? Sickbay to bridge. 155 00:14:08,460 --> 00:14:09,540 Captain, you better get down. 156 00:14:34,990 --> 00:14:35,990 What happened? 157 00:14:36,090 --> 00:14:39,890 He's got broken ribs, a ruptured spleen. At least I think it was his spleen. I 158 00:14:39,890 --> 00:14:42,210 have no time for levity, Doctor. Neither do I. 159 00:14:44,390 --> 00:14:48,110 Whatever those waves are doing to us, it's affecting Spock a dozen times more. 160 00:14:48,470 --> 00:14:52,630 The mesial frontal cortex suppresses emotions in Vulcans, but his is working 161 00:14:52,630 --> 00:14:54,150 hard I'm afraid it's going to burn up. 162 00:14:54,830 --> 00:14:55,830 Captain. 163 00:14:58,030 --> 00:14:59,030 Lock me up. 164 00:15:00,330 --> 00:15:01,770 I must be isolated. 165 00:15:03,450 --> 00:15:04,450 Spock. 166 00:15:05,000 --> 00:15:06,920 McCoy's trying to figure out why... No. 167 00:15:07,840 --> 00:15:09,920 I am very dangerous. 168 00:15:11,600 --> 00:15:12,600 Far away. 169 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 An agenda. 170 00:15:16,120 --> 00:15:19,860 Spock, the rage that you're experiencing, we're all feeling it. 171 00:15:20,840 --> 00:15:25,920 The energy waves are somehow, but with me, it reaches deeper. 172 00:15:26,940 --> 00:15:29,020 A part I share with no one. 173 00:15:29,540 --> 00:15:31,800 More than my human half. 174 00:15:32,900 --> 00:15:34,060 It is awakening. 175 00:15:34,760 --> 00:15:39,040 primitive, savage side of my Vulcan mind. 176 00:15:40,580 --> 00:15:43,600 It is a darkness I cannot control. 177 00:15:46,260 --> 00:15:47,500 Bridge to Captain Kirk. 178 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 What? Another energy wave approaching, Captain. 179 00:15:55,220 --> 00:15:56,360 Readings are off the scale. 180 00:15:56,600 --> 00:15:57,740 Set forward shields to maximum. 181 00:15:58,020 --> 00:15:59,120 Impact in six seconds. 182 00:15:59,440 --> 00:16:02,860 You must stop me by any means necessary. 183 00:16:04,010 --> 00:16:06,110 Cannot control what I will do 184 00:16:35,560 --> 00:16:39,120 Put him in the brig. Jim, you can't lock him up. He asked for it! 185 00:16:40,780 --> 00:16:43,960 It's my ship. I decide the punishment for insubordination. 186 00:16:44,460 --> 00:16:46,720 Punishment? Jim, he's not himself. 187 00:16:47,880 --> 00:16:48,880 Neither are you. 188 00:16:55,600 --> 00:16:57,480 Put him in sickbay, double the restraint. 189 00:16:58,980 --> 00:17:04,300 And the next time, whether it's Spock, or that pathetic creature, or the ship's 190 00:17:04,300 --> 00:17:05,300 surgeon, 191 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 I don't know. 192 00:17:06,880 --> 00:17:08,000 Is it clear? 193 00:17:08,900 --> 00:17:10,020 Very clear. 194 00:17:10,480 --> 00:17:11,480 Sir? 195 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Ow! 196 00:17:31,520 --> 00:17:35,300 You can't analyze a triaxulated signal like that. 197 00:17:35,550 --> 00:17:36,550 I'm sorry. 198 00:17:37,950 --> 00:17:41,910 If you aren't capable of following instructions, you don't belong in that 199 00:17:41,910 --> 00:17:42,910 uniform. 200 00:17:43,490 --> 00:17:45,030 You know, you should get that looked at. 201 00:17:45,610 --> 00:17:46,610 You think? 202 00:17:54,910 --> 00:17:56,330 Where's that thing? 203 00:17:57,470 --> 00:17:58,470 Well? 204 00:17:58,690 --> 00:18:02,470 Sir, we've located the source of the waves. It's a ship about 10 ,000 205 00:18:02,470 --> 00:18:03,470 kilometers. 206 00:18:04,810 --> 00:18:05,810 Listen to me. 207 00:18:06,250 --> 00:18:11,590 The only thing that matters, the only thing, is to find that delinquent little 208 00:18:11,590 --> 00:18:12,590 brat. 209 00:18:15,590 --> 00:18:17,150 Get him off my bridge. 210 00:18:18,930 --> 00:18:21,490 I don't want to see his face. We can find a corner. 211 00:18:23,030 --> 00:18:24,610 Ship wide. 212 00:18:25,050 --> 00:18:26,810 Sure. Ship wide. 213 00:18:28,490 --> 00:18:29,490 Gladly. 214 00:18:36,100 --> 00:18:41,320 Captain, in case any of you are confused about your duties, let me spell it out 215 00:18:41,320 --> 00:18:42,019 for you. 216 00:18:42,020 --> 00:18:48,260 There's an intruder aboard my ship, and finding him is the singular priority 217 00:18:48,260 --> 00:18:49,280 above all else. 218 00:18:50,600 --> 00:18:53,760 He's undisciplined, disobedient. 219 00:18:55,680 --> 00:19:00,340 All personnel are ordered to locate and apprehend this intruder. 220 00:19:01,760 --> 00:19:03,300 He thinks he's smarter than us. 221 00:19:04,900 --> 00:19:06,200 He's defying us. 222 00:19:07,140 --> 00:19:08,660 He needs to be taught a lesson. 223 00:19:10,400 --> 00:19:12,200 Use all available force necessary. 224 00:19:22,560 --> 00:19:23,580 It's McKenna! 225 00:19:26,340 --> 00:19:33,200 I didn't know who else to call. 226 00:19:37,420 --> 00:19:39,120 I think he knows these ways. 227 00:19:40,460 --> 00:19:44,200 He seems to be... He's more afraid each time one hits us. 228 00:19:46,380 --> 00:19:47,380 Are you okay? 229 00:19:48,700 --> 00:19:50,840 You look like you've been in a fight. 230 00:19:52,260 --> 00:19:53,260 Oh. 231 00:19:53,820 --> 00:19:56,060 Yeah. And I started it. 232 00:20:00,880 --> 00:20:04,820 You must have done something to deserve this. No, no, no, no, no. Okay. 233 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 Okay. 234 00:20:08,620 --> 00:20:12,320 Whatever these pulses are, it's making it impossible to think clearly. 235 00:20:14,000 --> 00:20:15,700 It's getting harder to manage the anger. 236 00:20:17,940 --> 00:20:19,780 Maybe anger management's the wrong path. 237 00:20:20,180 --> 00:20:22,620 I mean, we can't stop the emotion. Why even try? 238 00:20:23,580 --> 00:20:25,320 We've got to target the action centers. 239 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 How? 240 00:20:30,200 --> 00:20:31,300 Alpha wave inducers. 241 00:20:31,740 --> 00:20:33,360 They're used for psychological trauma. 242 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 McCoy has a supply. 243 00:20:34,780 --> 00:20:36,220 I can't just march in there and take them. 244 00:20:38,290 --> 00:20:39,290 Leave McCoy to me. 245 00:20:47,290 --> 00:20:49,470 Damn it, Doctor! 246 00:20:49,790 --> 00:20:52,870 What makes you think you can barge into my sickbay like you own nothing? 247 00:20:56,130 --> 00:20:58,870 Sarah, I need the mobile alpha wave inducers. 248 00:20:59,290 --> 00:21:00,290 All of them. 249 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 you think you're doing. 250 00:21:22,640 --> 00:21:25,440 My orders were to search the ship for that creature. 251 00:21:28,180 --> 00:21:30,640 Do not tell me how to do my job. 252 00:21:31,580 --> 00:21:35,680 Do you want the engines fixed or no? The engines are expendable. 253 00:21:37,780 --> 00:21:38,780 Is that so? 254 00:21:39,280 --> 00:21:40,980 Let me show you what's expendable. 255 00:22:03,600 --> 00:22:06,260 I thought Neoda could be of help speaking with the alien. 256 00:22:06,560 --> 00:22:08,280 Oostie. His name's Oostie. 257 00:22:09,800 --> 00:22:13,700 I tried fine -tuning the translator, but he's not saying anything. 258 00:22:14,820 --> 00:22:16,320 I think he's running from that ship. 259 00:22:16,620 --> 00:22:18,220 So he came here seeking sanctuary. 260 00:22:18,760 --> 00:22:20,200 Well, maybe we can give it to him. 261 00:22:22,940 --> 00:22:23,940 Engineering. 262 00:22:24,380 --> 00:22:26,540 The waves, they dissipate as they go through the Enterprise. 263 00:22:26,900 --> 00:22:32,160 If we take the alien to... Oostie, to the aft section... 264 00:22:32,460 --> 00:22:34,740 then the enemy vessel should have a harder time locating them. 265 00:22:35,160 --> 00:22:37,760 But even if we get them there, we have to clear the engine room. 266 00:22:40,720 --> 00:22:45,040 I'll have to make some adjustments to tie into my linguistic matrix, but how 267 00:22:45,040 --> 00:22:46,220 we going to get them all the way to engineering? 268 00:22:51,320 --> 00:22:54,000 I guess I better make friends with the transporter chief. 269 00:23:01,100 --> 00:23:02,100 Have you seen that creature? 270 00:23:04,280 --> 00:23:08,200 Emergency. We have a work core coolant leak. All personnel evacuate engineering 271 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 deck. 272 00:23:09,680 --> 00:23:12,180 Mr. Scott is in the brig. 273 00:23:13,840 --> 00:23:15,960 Meet me in the transporter room in five minutes. 274 00:23:20,080 --> 00:23:24,600 Repeat. Coolant leak. All engineering personnel evacuate immediately. 275 00:23:25,400 --> 00:23:29,480 Repeat. Coolant leak. All engineering personnel evacuate immediately. 276 00:23:29,860 --> 00:23:33,690 Repeat. Coolant leak. All engineering personnel evacuate immediately. 277 00:23:34,190 --> 00:23:35,350 I'm glad you're on our side. 278 00:23:37,490 --> 00:23:41,470 Repeat. Coolant leak. All engineering personnel evacuate immediately. 279 00:23:41,950 --> 00:23:45,950 Repeat. Coolant leak. All engineering personnel evacuate immediately. 280 00:23:52,050 --> 00:23:53,710 Dickard, can you feel the doors? Yes. 281 00:24:08,300 --> 00:24:09,760 Well, look what we have here. 282 00:24:10,940 --> 00:24:14,580 Step away from the console, Chief. 283 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 Belay that order. 284 00:24:17,740 --> 00:24:19,740 I said step away from the console! 285 00:24:20,080 --> 00:24:22,600 Sir, I don't... Barbara? 286 00:24:29,120 --> 00:24:30,120 It's me. 287 00:24:31,700 --> 00:24:33,320 Put the phaser down. 288 00:24:35,080 --> 00:24:37,100 He is going to get what he deserves. 289 00:24:43,139 --> 00:24:44,139 Why? Why? 290 00:24:47,140 --> 00:24:51,080 Let me give you one of these. 291 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 Okay? 292 00:24:57,160 --> 00:24:58,160 Trust me. 293 00:25:01,060 --> 00:25:01,999 Kirk to Smith. 294 00:25:02,000 --> 00:25:03,800 I want to know when the transporter room's secure. 295 00:25:18,480 --> 00:25:19,480 I'm secure. 296 00:25:21,280 --> 00:25:22,280 It's secure now. 297 00:25:25,460 --> 00:25:26,460 It's okay. 298 00:25:26,640 --> 00:25:27,640 I'm here. 299 00:25:32,840 --> 00:25:33,280 How 300 00:25:33,280 --> 00:25:41,940 is 301 00:25:41,940 --> 00:25:42,940 he? 302 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 All right, for now. 303 00:25:46,840 --> 00:25:47,840 What's the plan? 304 00:26:30,380 --> 00:26:31,380 I don't know. 305 00:27:15,400 --> 00:27:16,319 Go ahead, British. 306 00:27:16,320 --> 00:27:20,060 Sir, the enemy vessel is cruising fast, but it's not the ship. 307 00:27:21,200 --> 00:27:22,200 Pipe it down here. 308 00:27:44,139 --> 00:27:48,180 Captain's log supplemented. The Enterprise is face -to -face with the 309 00:27:48,180 --> 00:27:50,140 has been flooding the ship with energy waves. 310 00:27:50,500 --> 00:27:54,720 And Usti, our stowaway, would appear to be a member of its species. 311 00:27:57,200 --> 00:27:58,480 Bob. Captain. 312 00:27:59,460 --> 00:28:00,600 What do we know about it? 313 00:28:01,160 --> 00:28:03,740 Definitely the same type of organism as our visitor. 314 00:28:04,020 --> 00:28:06,680 Obviously, proportionately, much larger. 315 00:28:07,860 --> 00:28:09,440 Like an adult to a child. 316 00:28:19,820 --> 00:28:24,380 Shields at 80%. Based on what we have experienced, Captain, it is reasonable 317 00:28:24,380 --> 00:28:26,000 assume that the creature is quite angry. 318 00:28:26,220 --> 00:28:31,300 And once Uzi returns... Welcome back, Mr. Scott. We need engines online. 319 00:28:31,680 --> 00:28:35,120 Captain, my behavior... I'll fire you later. 320 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 Get to work. 321 00:28:38,880 --> 00:28:39,940 Lieutenant, open a channel. 322 00:28:40,840 --> 00:28:42,200 Hatch in the translator upgrade. 323 00:28:42,460 --> 00:28:43,460 Aye, sir. 324 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 Alien entity. 325 00:28:46,410 --> 00:28:49,350 This is Captain James T. Kirk of the United Starship Enterprise. 326 00:28:50,810 --> 00:28:52,750 Discontinue your attack on our ship immediately. 327 00:29:04,450 --> 00:29:06,370 No reply on any frequency, sir. 328 00:29:06,810 --> 00:29:07,810 Captain! 329 00:29:13,420 --> 00:29:15,380 Forward shields at 50%. Phasers on out. 330 00:29:15,600 --> 00:29:16,600 Navigations offline. 331 00:29:17,520 --> 00:29:18,680 We cannot run. 332 00:29:20,120 --> 00:29:23,880 The logical decision is to release Uzi into the creature's custody. 333 00:29:24,320 --> 00:29:25,620 Captain, we can't. 334 00:29:31,840 --> 00:29:36,480 The region on its back seems to be generating the waves. 335 00:29:37,780 --> 00:29:39,060 Logical assumption, Captain. 336 00:29:41,800 --> 00:29:44,340 Load photon torpedo tubes. Target that region. 337 00:29:45,760 --> 00:29:46,960 Torpedoes armed and ready. 338 00:29:49,280 --> 00:29:50,280 Fire. 339 00:29:59,280 --> 00:30:00,940 Those people protect. 340 00:30:07,700 --> 00:30:10,320 No. No, Eusebio. 341 00:30:11,530 --> 00:30:13,550 We must protect. 342 00:30:14,690 --> 00:30:17,750 No. Please don't go out there. 343 00:30:23,790 --> 00:30:25,930 Please. Please don't go. 344 00:30:44,170 --> 00:30:45,170 Direct hit. 345 00:30:45,970 --> 00:30:48,230 The alien's biofines are fluctuating. 346 00:30:48,510 --> 00:30:49,850 We appear to have injured it. 347 00:30:51,170 --> 00:30:54,570 Hostile is accelerating. It's on an intercept course, Captain. We're loaded 348 00:30:54,570 --> 00:31:00,650 torpedoes. Captain, the parent lifeform will likely not survive another torpedo 349 00:31:00,650 --> 00:31:03,110 impact. Do we know what this is, parent? 350 00:31:04,710 --> 00:31:05,710 Yes. 351 00:31:37,640 --> 00:31:41,900 Luthier has positioned himself directly between the Enterprise and his father. 352 00:31:42,660 --> 00:31:44,860 The creature has stopped. 353 00:32:22,350 --> 00:32:23,130 Very open 354 00:32:23,130 --> 00:32:30,090 Unknown 355 00:32:30,090 --> 00:32:32,270 entity 356 00:32:49,450 --> 00:32:52,010 Surely you must know you nearly died here today. 357 00:32:54,130 --> 00:32:55,130 We all did. 358 00:32:57,950 --> 00:33:00,810 You filled me, you filled all of us with your anger. 359 00:33:02,290 --> 00:33:05,010 And for some reason that anger was directed at your child. 360 00:33:08,910 --> 00:33:14,450 He was scared, he was hiding, and yet he still protected you. 361 00:33:27,360 --> 00:33:28,660 Captain, they're moving off. 362 00:33:33,160 --> 00:33:34,160 Where are they going? 363 00:33:49,020 --> 00:33:50,740 He saved his father's life today. 364 00:33:52,700 --> 00:33:54,700 Only time will tell if they'll make a difference. 365 00:34:14,540 --> 00:34:18,040 Captain, I believe I owe you a profound apology. 366 00:34:18,880 --> 00:34:22,719 Well, there's a lot of that going around right now. I think everyone on this 367 00:34:22,719 --> 00:34:23,840 ship owes someone an apology. 368 00:34:26,840 --> 00:34:30,440 I forgive you. And I'm sorry for shooting you. 369 00:34:32,020 --> 00:34:33,580 I forgive you. 370 00:34:35,780 --> 00:34:39,980 But it was the logical decision, given the circumstances. 371 00:34:41,260 --> 00:34:46,560 I must also confess to being perhaps a bit frustrated with the inability to 372 00:34:46,560 --> 00:34:47,560 control my actions. 373 00:34:48,260 --> 00:34:50,280 Well, that wasn't your fault, Spock. 374 00:34:51,360 --> 00:34:54,239 McCoy will be sending me the bill for the wall in Thick Bay, I'm sure. 375 00:34:54,980 --> 00:34:56,520 He should be sending it to me. 376 00:34:58,720 --> 00:34:59,940 Something else, Captain? 377 00:35:01,000 --> 00:35:02,140 Speaking of frustrating. 378 00:35:04,560 --> 00:35:05,560 Sir? 379 00:35:07,380 --> 00:35:10,280 I've gotten so used to being able to persuade with words. 380 00:35:11,980 --> 00:35:16,420 Getting others to see things in a new and different way, give arousing speech. 381 00:35:18,700 --> 00:35:24,060 And it was frustrating not to be able to do the same thing with Usti's father. 382 00:35:27,200 --> 00:35:32,100 Did you genuinely expect you could convince him to change a deeply 383 00:35:32,100 --> 00:35:34,520 behavior simply with your words? 384 00:35:37,740 --> 00:35:40,380 Well, now that you put it that way... 385 00:35:41,480 --> 00:35:42,620 I don't know what I expected. 386 00:35:45,080 --> 00:35:46,720 But I didn't expect silence. 387 00:35:50,840 --> 00:35:57,820 I wonder, what would it take to change 388 00:35:57,820 --> 00:35:58,820 someone like that? 389 00:36:01,120 --> 00:36:07,900 In my conversations with Dr. McKenna, we have discussed 390 00:36:07,900 --> 00:36:09,540 the many differences between people. 391 00:36:10,160 --> 00:36:15,640 The multitude of paths that everyone walks through life, some easy, some 392 00:36:15,640 --> 00:36:19,380 difficult. And a reoccurring observation has been made. 393 00:36:20,540 --> 00:36:25,820 One is much more able to lead another down an unfamiliar path when one has 394 00:36:25,820 --> 00:36:27,540 already been down that path oneself. 395 00:36:40,080 --> 00:36:41,080 I think I found something. 396 00:36:41,600 --> 00:36:42,880 Transfer it to this computer. 397 00:36:43,280 --> 00:36:44,280 Right there. 398 00:36:50,180 --> 00:36:52,260 Captain, you might like to see this. 399 00:37:03,220 --> 00:37:06,080 I just wanted to tell you both. 400 00:37:08,520 --> 00:37:10,620 I just apologize to Dr. McCoy myself. 401 00:37:12,440 --> 00:37:13,440 It's okay. 402 00:37:13,620 --> 00:37:14,620 It wasn't you. 403 00:37:16,540 --> 00:37:19,120 It's not hard for rage to take control of good people. 404 00:37:23,620 --> 00:37:26,600 How about that drink we promised ourselves, huh? Yes. 405 00:37:30,200 --> 00:37:31,400 I'll catch up with you girls. 406 00:37:35,520 --> 00:37:36,520 At ease, Vincent. 407 00:37:38,370 --> 00:37:40,430 We've analyzed the alien's ion trail. 408 00:37:41,350 --> 00:37:43,750 Seems they're in a comet cloud not far from here. 409 00:37:47,270 --> 00:37:48,270 Spock, are you ready? 410 00:37:48,610 --> 00:37:51,150 We're within range of the comet cloud now, Captain. 411 00:37:51,410 --> 00:37:52,410 Very good. 412 00:37:53,370 --> 00:37:54,530 Lieutenant, open a channel. 413 00:37:55,610 --> 00:37:57,730 Patch in the ship's translators to the comm. 414 00:37:58,090 --> 00:37:59,090 Aye, sir. 415 00:38:01,770 --> 00:38:03,290 I wasn't able to reach him. 416 00:38:05,570 --> 00:38:06,570 Perhaps you can. 417 00:38:17,930 --> 00:38:19,210 I don't know what your name is. 418 00:38:21,870 --> 00:38:22,870 Mine's Liza. 419 00:38:26,050 --> 00:38:32,090 When your son came to us, I knew he chose me for a reason. 420 00:38:36,530 --> 00:38:37,770 I didn't know why. 421 00:38:43,070 --> 00:38:44,070 Now I know. 422 00:38:47,340 --> 00:38:51,700 Your son loves you very, very much. 423 00:38:54,040 --> 00:38:55,720 Just like I love my father. 424 00:39:00,360 --> 00:39:03,680 I know in my heart that you're not a monster. 425 00:39:05,860 --> 00:39:12,560 But every time you lash out in anger at your son, you become 426 00:39:12,560 --> 00:39:14,300 less the father he loves. 427 00:39:16,140 --> 00:39:17,680 And more the monster he fears. 428 00:39:23,460 --> 00:39:24,460 Please. 429 00:39:25,620 --> 00:39:27,840 Please find a way to heal yourself. 430 00:39:31,740 --> 00:39:33,580 Because my father never did. 431 00:39:51,850 --> 00:39:54,650 Him. Love. 432 00:39:57,690 --> 00:40:01,230 Change. For Rusty. 433 00:40:02,690 --> 00:40:07,130 Change. For Rusty. 434 00:40:18,790 --> 00:40:20,190 Maybe... 435 00:40:21,100 --> 00:40:23,440 Change begins when someone reaches you. 436 00:40:26,880 --> 00:40:28,320 I'd say you reached him. 31979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.