All language subtitles for star_trek_continues_s01e05_divided_we_stand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,350 --> 00:00:18,290 Captain's log started 6202 .1. After encountering Friendship 3, an 2 00:00:18,290 --> 00:00:21,950 probe launched from Earth 170 years ago, the Enterprise computer has been 3 00:00:21,950 --> 00:00:24,030 infested with a pathogen of unknown origin. 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,050 Confirmed, Captain. Whatever has infiltrated the main computer is of a 5 00:00:28,050 --> 00:00:31,510 technology far superior to the archaic design of Friendship 3. 6 00:00:31,770 --> 00:00:33,870 You've got to pull the plug on the thing, Spock. Get it isolated. 7 00:00:34,150 --> 00:00:37,530 Lieutenant, contact Starfleet Command. From Kirk, commanding Enterprise. 8 00:00:38,240 --> 00:00:42,220 Unknown entity has infiltrated ship's computer after encountering old Earth 9 00:00:42,220 --> 00:00:43,540 space probe Friendship 3. 10 00:00:44,020 --> 00:00:48,280 All ships are to avoid sector... Sierra 047. 11 00:00:48,640 --> 00:00:49,880 Sierra 047. 12 00:00:50,540 --> 00:00:54,080 Steps need to be taken to isolate and, if necessary, destroy the probe. 13 00:00:54,300 --> 00:00:55,219 Right away. 14 00:00:55,220 --> 00:00:59,700 Firewall proving ineffective. It is migrating from the communications system 15 00:00:59,700 --> 00:01:02,780 my library computer. Computer off. Not responding. 16 00:01:03,640 --> 00:01:06,460 Controls have been overridden. Spreading like a virus through my systems now, 17 00:01:06,520 --> 00:01:09,620 Captain. Entering specs, diagrams, proportion manuals. Still works. 18 00:01:09,860 --> 00:01:12,620 Alert computer core. Tell them to shut down all non -essential systems. 19 00:01:13,160 --> 00:01:16,620 Unlikely a virus, Captain. I am seeing indication of a high level of 20 00:01:16,620 --> 00:01:17,620 intelligence from them. 21 00:01:17,880 --> 00:01:21,760 Yeah. I am reading hundreds of thousands of microscopic objects. 22 00:01:22,260 --> 00:01:25,680 Easily outmaneuvering our computer defense systems and counteracting every 23 00:01:25,680 --> 00:01:27,020 attempt at blocking their progress. 24 00:01:28,880 --> 00:01:30,720 Now accessing Federation capabilities. 25 00:01:31,390 --> 00:01:32,430 Starfleet defense data. 26 00:01:32,650 --> 00:01:33,469 Earth history. 27 00:01:33,470 --> 00:01:34,490 Activate lockdown solution. 28 00:01:35,030 --> 00:01:37,070 Your assistance is needed, Mr. Scott. 29 00:01:38,350 --> 00:01:43,350 Jim, since you weren't in my exam room for your appointment 30 minutes ago, I 30 00:01:43,350 --> 00:01:45,350 thought a house call was in order. Not now. 31 00:01:45,550 --> 00:01:49,510 Even your first officer kept his appointment. We all know how he feels 32 00:01:49,510 --> 00:01:53,530 beads and rattles. We'll talk about this later, Doctor. If we dampen the 33 00:01:53,530 --> 00:01:56,910 duotronic feet, I'm stubborn at the source. 34 00:02:05,800 --> 00:02:07,220 What places do you think it is? 35 00:02:07,760 --> 00:02:08,759 Intelligence. 36 00:02:09,660 --> 00:02:11,260 Getting more intelligent by the minute. 37 00:02:18,380 --> 00:02:19,380 Pops! 38 00:02:35,150 --> 00:02:36,150 Here, Jim. 39 00:02:36,230 --> 00:02:39,270 All right, boys! Keep it up, boys! Keep it up! Let's go! 40 00:02:39,690 --> 00:02:42,430 Let's be a wave of... Let's go! 41 00:02:48,770 --> 00:02:49,770 Faith. 42 00:02:58,410 --> 00:02:59,970 The Final Frontier. 43 00:03:08,170 --> 00:03:10,890 These are the voyages of the Starship Enterprise. 44 00:03:11,810 --> 00:03:16,230 Its continuing mission. To explore strange new worlds. 45 00:03:16,750 --> 00:03:19,810 To seek out new life and new civilizations. 46 00:03:20,610 --> 00:03:23,910 To boldly go where no man has gone before. 47 00:04:20,360 --> 00:04:23,900 My God, Jim. Where are we? More like when are we? 48 00:04:24,460 --> 00:04:26,680 Mid -1800s. Union. Confederacy. 49 00:04:27,240 --> 00:04:29,420 Uniforms. American Civil War. 50 00:04:30,620 --> 00:04:33,760 Apparently we're not on the same side. But how? One minute we're on the bridge 51 00:04:33,760 --> 00:04:36,340 and the next we're... What do you think we're dealing with? 52 00:04:36,700 --> 00:04:37,700 Parallel planet? 53 00:04:37,980 --> 00:04:39,460 Illusion? Time portal? 54 00:04:39,700 --> 00:04:41,940 There's no telling until we figure out how to get home. 55 00:04:42,280 --> 00:04:43,680 We must assume it's real. 56 00:04:45,280 --> 00:04:47,640 And if we are in Earth's history... 57 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 We know the rift. 58 00:04:56,020 --> 00:04:58,480 We can't do anything to upset the balance that needs to come. 59 00:05:03,160 --> 00:05:05,440 The further we are from the fighting, the safer we'll be. 60 00:05:10,120 --> 00:05:15,820 Has the pathogen been identified? 61 00:05:16,120 --> 00:05:17,119 Not yet. 62 00:05:17,120 --> 00:05:20,220 There was a transfer of some sort after the explosion took place. 63 00:05:20,460 --> 00:05:24,360 I have them in a partial stasis field. They mustn't be touched until we know 64 00:05:24,360 --> 00:05:25,360 what we're dealing with. 65 00:05:25,700 --> 00:05:29,800 The intruders have absorbed data from various systems at an accelerated rate. 66 00:05:30,340 --> 00:05:33,520 We are attempting to isolate them before they can advance further. 67 00:05:33,860 --> 00:05:38,040 Whatever it is, it seems to be moving through their bodies in the same manner. 68 00:05:38,280 --> 00:05:42,200 I'm using antibodies to prevent more trauma, tranquilizers to slow their 69 00:05:42,200 --> 00:05:45,220 metabolisms, but... It's on the march. 70 00:05:45,930 --> 00:05:47,830 We can't stop it, only delay it. 71 00:05:48,450 --> 00:05:49,450 How long? 72 00:05:51,190 --> 00:05:53,530 A day, maybe two. 73 00:05:54,270 --> 00:05:59,550 When these things reach the autonomic systems, lungs, heart... Understood. 74 00:06:01,770 --> 00:06:04,290 Please inform me of any changes, Doctor. 75 00:06:09,510 --> 00:06:14,810 I didn't want to say anything, Jim, but... 76 00:06:15,360 --> 00:06:16,420 It appears I outrank you. 77 00:06:17,140 --> 00:06:21,640 Too bad we've got to stay hidden. Otherwise, I could have some fun with 78 00:06:21,680 --> 00:06:24,700 Corporal. Well, you're a southern gentleman, Doctor. I would expect at 79 00:06:24,700 --> 00:06:25,880 modicum of leniency. 80 00:06:26,300 --> 00:06:27,300 Halt! 81 00:06:35,640 --> 00:06:37,220 Look at what we have here, boys. 82 00:06:39,220 --> 00:06:40,800 Fancy red sergeant. 83 00:06:43,620 --> 00:06:44,620 Yeah. 84 00:06:45,360 --> 00:06:48,980 Thought he could escape by running into the woods, but I tracked the old reb 85 00:06:48,980 --> 00:06:49,980 down. 86 00:06:51,480 --> 00:06:52,900 You don't have to worry about him. 87 00:06:53,620 --> 00:06:55,660 My prisoner is taking him back to camp. 88 00:06:57,300 --> 00:07:02,020 You always let your prisoners keep their weapons, Corporal? 89 00:07:07,320 --> 00:07:10,420 Watch him, boys. He may be secesh in Union blue. 90 00:07:12,800 --> 00:07:14,380 So you're fancy pants. 91 00:07:15,099 --> 00:07:16,400 Red Sergeant, huh? 92 00:07:17,600 --> 00:07:20,020 Bet you know what your buddies are planning for tomorrow. 93 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 Hmm? 94 00:07:22,400 --> 00:07:23,520 Hmm? See? 95 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Answer me. 96 00:07:25,340 --> 00:07:28,520 Hmm? You know how many soldiers they're bringing in the morning? 97 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 Answer me! 98 00:07:30,740 --> 00:07:32,060 How many behind the front? 99 00:07:32,860 --> 00:07:33,860 Huh? 100 00:07:35,040 --> 00:07:36,040 How about artillery? 101 00:07:36,620 --> 00:07:37,800 You know anything about that? 102 00:07:38,920 --> 00:07:41,020 You tongue -tied? 103 00:07:42,020 --> 00:07:43,020 Answer me! 104 00:07:58,190 --> 00:07:59,190 This man's a doctor. 105 00:07:59,890 --> 00:08:03,330 I was taking him back to camp because he could help our wounded. This man's 106 00:08:03,330 --> 00:08:04,590 going to be one of them wounded. 107 00:08:05,310 --> 00:08:08,650 If you don't learn to start... He's my prisoner! 108 00:08:11,150 --> 00:08:14,510 You lay one more hand on him, Sergeant. I'll make sure your superiors know how 109 00:08:14,510 --> 00:08:15,750 you treated a valuable prize. 110 00:08:20,810 --> 00:08:21,810 Who are you? 111 00:08:24,790 --> 00:08:25,790 Kirk. 112 00:08:26,590 --> 00:08:27,590 James. 113 00:08:30,980 --> 00:08:32,320 10th Pennsylvania Reserves. 114 00:08:35,799 --> 00:08:36,799 That's right. 115 00:08:39,059 --> 00:08:40,700 I thought you was a lieutenant colonel. 116 00:08:47,540 --> 00:08:49,220 It's just damn good to have you here with us. 117 00:08:50,140 --> 00:08:51,140 We'll be a big one tomorrow. 118 00:08:52,120 --> 00:08:53,560 We need all the help we can get. 119 00:08:55,460 --> 00:08:56,740 Get him up, boys, and move out. 120 00:09:02,160 --> 00:09:03,160 Sniper! 121 00:09:05,700 --> 00:09:12,700 I can help this man. This doctor knows new ways 122 00:09:12,700 --> 00:09:16,520 to heal. What new ways? We don't trust no damn confederate. You'll trust this 123 00:09:16,520 --> 00:09:17,840 confederate or your sergeant dies. 124 00:09:22,340 --> 00:09:23,620 Someone have a medical kit? 125 00:09:24,120 --> 00:09:25,280 Do what you can for him, doctor. 126 00:09:26,100 --> 00:09:27,320 I'm going to check on that other man. 127 00:09:45,730 --> 00:09:46,730 One of your men. 128 00:09:47,490 --> 00:09:48,890 Go dig a grave for that man. 129 00:09:49,150 --> 00:09:50,270 That's a red sniper. 130 00:09:50,490 --> 00:09:51,490 He's a boy. 131 00:09:52,090 --> 00:09:55,210 Not much older than some of you, fighting for what he believes in, just 132 00:09:55,210 --> 00:09:56,210 are. 133 00:09:59,390 --> 00:10:00,850 So much for hiding out. 134 00:10:01,070 --> 00:10:02,070 You okay? 135 00:10:02,130 --> 00:10:03,130 I've been better. 136 00:10:03,210 --> 00:10:04,390 Nothing compared to him. 137 00:10:04,650 --> 00:10:06,550 Please tell me you can help him. With these? 138 00:10:06,870 --> 00:10:07,870 Out here? 139 00:10:08,410 --> 00:10:10,290 I'm a surgeon, not a butcher. Good. 140 00:10:10,950 --> 00:10:12,210 Because he needs a surgeon. 141 00:10:12,570 --> 00:10:15,190 Jim, what if this man is supposed to die? 142 00:10:15,600 --> 00:10:19,800 Or what if he isn't? And just by us being here, we've changed all that. He 143 00:10:19,800 --> 00:10:22,520 not have gotten shot in the first place if it hadn't been for us. 144 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 What does the doctor in you say? 145 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 Somebody have a knife! 146 00:10:49,420 --> 00:10:50,720 Put pressure on the wound right here. 147 00:10:57,660 --> 00:10:58,740 That's about all I can do. 148 00:10:59,440 --> 00:11:02,160 I need a field hospital. You do have a field hospital. 149 00:11:02,380 --> 00:11:03,380 Yeah. 150 00:11:08,940 --> 00:11:09,980 That's a messy business. 151 00:11:10,720 --> 00:11:11,900 Nothing to be ashamed about. 152 00:11:12,500 --> 00:11:15,460 I must have ate something that didn't agree with me. 153 00:11:16,160 --> 00:11:17,160 What's your name, son? 154 00:11:17,900 --> 00:11:19,900 Billy. Billy Palmer, sir. 155 00:11:20,860 --> 00:11:22,800 Keep your eyes peeled, Billy Palmer. 156 00:11:24,100 --> 00:11:25,100 Sir. 157 00:11:35,600 --> 00:11:37,040 Stand by, Mr. Scott. 158 00:11:37,240 --> 00:11:38,240 Aye, sir. 159 00:11:42,460 --> 00:11:44,240 Cut power to computer systems. 160 00:11:46,220 --> 00:11:47,220 Now. 161 00:11:53,460 --> 00:11:56,440 Intruders migrating from computer core to duotronic backup tapes. 162 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 You were right, Commander. 163 00:11:57,960 --> 00:12:00,860 A new source of information was too tempting for them to ignore. 164 00:12:01,140 --> 00:12:04,500 How much time until the data is fully assimilated from the duotronic tapes? 165 00:12:04,760 --> 00:12:05,760 Twenty -six seconds. 166 00:12:06,120 --> 00:12:08,620 We're going to eliminate it before it jumps to the next information source. 167 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 We've got to act now. 168 00:12:09,720 --> 00:12:12,340 Mr. Chekov, prepare to jettison the backup storage assembly. 169 00:12:12,700 --> 00:12:13,319 Aye, sir. 170 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 Charge phaser banks. 171 00:12:14,620 --> 00:12:15,539 Aye, sir. 172 00:12:15,540 --> 00:12:16,760 We've got computer control. 173 00:12:17,060 --> 00:12:18,500 Targeting is going to be a little tricky. 174 00:12:18,940 --> 00:12:21,060 They're speeding up, Mr. Spock. It's now or never. 175 00:12:21,340 --> 00:12:22,560 Eject microtapes. 176 00:12:23,280 --> 00:12:24,600 Storage assembly relief. 177 00:12:24,900 --> 00:12:26,200 0 .7 kilometers. 178 00:12:27,080 --> 00:12:28,120 0 .9. 179 00:12:28,940 --> 00:12:30,220 1 .1. Fire. 180 00:12:39,220 --> 00:12:40,680 Report, Mr. Scott. 181 00:12:41,200 --> 00:12:44,440 It works, sir. The bombings are gone. The ship is safe. 182 00:13:19,210 --> 00:13:20,230 Who tended to this man? 183 00:13:21,130 --> 00:13:22,730 Says he's a doctor, sir. 184 00:13:23,470 --> 00:13:26,050 From the job he did, I'm inclined to believe it. 185 00:13:27,490 --> 00:13:30,870 I tend to be a bit colorblind when it comes to uniforms these days. 186 00:13:32,130 --> 00:13:34,410 I haven't slept in over 48 hours. 187 00:13:35,170 --> 00:13:38,730 And I could use an extra set of hands, especially come morning. 188 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 What do you say, Doc? 189 00:13:43,590 --> 00:13:45,470 Do I have to work with these still on? 190 00:13:46,590 --> 00:13:48,510 You can take those bracelets off now. 191 00:13:48,960 --> 00:13:50,780 But he's a prisoner, sir. He's a physician. 192 00:13:53,520 --> 00:13:57,640 Take them off. If you're so concerned, you can stand guard and watch over them. 193 00:14:02,420 --> 00:14:08,620 This place is going to be a slaughterhouse tomorrow. 194 00:14:30,160 --> 00:14:31,260 You asked for me, Commander? 195 00:14:31,800 --> 00:14:35,780 It is reasonable to assume that the crew is concerned about the condition of the 196 00:14:35,780 --> 00:14:36,780 captain and the doctor. 197 00:14:37,440 --> 00:14:42,540 Since I do not share this type of emotional vulnerability, I would like 198 00:14:42,540 --> 00:14:45,760 counseling services to be available throughout the duration of this ordeal. 199 00:14:46,220 --> 00:14:50,380 That is a very thoughtful observation, Mr. Spock. I'll make sure and let the 200 00:14:50,380 --> 00:14:53,300 crew know I'm available to anyone at any time. 201 00:14:53,520 --> 00:14:54,800 Thank you, Doctor. 202 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 Anyone. 203 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Mr. Spock. 204 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 Spock here. 205 00:15:14,020 --> 00:15:18,320 At the moment, they're both stable, but I've noticed something interesting, but 206 00:15:18,320 --> 00:15:19,400 I'm not sure what it means. 207 00:15:19,980 --> 00:15:21,260 Please, explain, Doctor. 208 00:15:21,680 --> 00:15:25,700 Although their motor skills aren't active, they're neurological activities 209 00:15:25,700 --> 00:15:27,760 unprecedented level for patients in comas. 210 00:15:28,420 --> 00:15:30,860 Curious. But that's not the most interesting part. 211 00:15:31,180 --> 00:15:36,240 The activity spikes at the exact same time in both men, as if they're linked, 212 00:15:36,420 --> 00:15:40,220 consciously, reacting to the same stimuli they... Exactly. 213 00:15:41,140 --> 00:15:44,600 Thank you, Doctor. Please continue to report any observations. 214 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 Spock out. 215 00:15:48,420 --> 00:15:53,380 Ensign, when the Captain activated the cutoff switch, the intruder was 216 00:15:53,380 --> 00:15:54,380 Earth history. 217 00:15:54,560 --> 00:15:57,960 Might you be able to... Determine the point in history at which the cutoff 218 00:15:57,960 --> 00:16:00,260 occurred? That's a pretty tall order, Commander. 219 00:16:00,880 --> 00:16:04,320 I have complete confidence that you will be successful, Mr. Chekov. 220 00:16:15,980 --> 00:16:18,640 For every rebel I kill tomorrow, I'm going to put a notch in my belt. 221 00:16:19,640 --> 00:16:21,520 And how many notches you got so far? 222 00:16:24,680 --> 00:16:30,360 I never understand why we're doing so much killing and dying just to set some 223 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 slaves free. 224 00:16:32,460 --> 00:16:34,980 This war isn't just about freeing some people. 225 00:16:35,780 --> 00:16:38,800 It's about freedom for everyone. It's what this country was built on. 226 00:16:39,620 --> 00:16:43,620 It's not supposed to mean I'm free, he's free, you're free. 227 00:16:44,650 --> 00:16:46,050 Not freedom for all. 228 00:16:47,010 --> 00:16:48,010 We're all slaves. 229 00:16:49,750 --> 00:16:52,410 Doesn't matter whether you're black, white, green. 230 00:16:53,430 --> 00:16:54,430 Green? 231 00:16:59,550 --> 00:17:00,550 Figuratively, of course. 232 00:17:01,050 --> 00:17:02,290 Meaning anyone. 233 00:17:03,370 --> 00:17:04,990 Even those we might not have met yet. 234 00:17:06,670 --> 00:17:11,530 Thought it made sense to me when I joined up, but... Don't no more. 235 00:17:12,970 --> 00:17:13,970 After all I've seen. 236 00:17:15,150 --> 00:17:16,490 There are many kinds of oppression. 237 00:17:18,109 --> 00:17:21,109 Like being oppressed by a society that stifles purpose. 238 00:17:22,190 --> 00:17:26,010 Without purpose, none of you are truly free men. 239 00:17:26,670 --> 00:17:28,650 You want to talk about purpose? 240 00:17:29,410 --> 00:17:31,430 I got a family back home. 241 00:17:31,750 --> 00:17:37,090 The days are getting shorter and I should be getting my farm ready for 242 00:17:37,910 --> 00:17:39,690 I got two young 'uns. 243 00:17:40,110 --> 00:17:42,150 My oldest girl's expecting. 244 00:17:43,500 --> 00:17:47,460 She's about to bring a life into this world. 245 00:17:48,440 --> 00:17:52,380 And here I am, hundreds of miles away, taking a mouth. 246 00:17:53,340 --> 00:17:54,660 Those young 'uns of yours? 247 00:17:55,200 --> 00:17:57,240 Be better off for your service here. 248 00:17:57,480 --> 00:18:00,860 How so, if their pappy winds up shot dead? 249 00:18:06,320 --> 00:18:11,580 What we say here will soon be forgotten. 250 00:18:14,380 --> 00:18:18,080 But what you do here will be remembered. 251 00:18:21,460 --> 00:18:27,780 Those men across the battlefield tomorrow, they were your brothers once. 252 00:18:29,420 --> 00:18:31,620 And when this is settled, they will be again. 253 00:18:33,440 --> 00:18:37,020 What you do here will ripple throughout history. 254 00:18:38,520 --> 00:18:42,820 And it will pave the way for all men to be united. 255 00:18:43,820 --> 00:18:44,820 He's from the stars. 256 00:18:53,980 --> 00:18:57,080 You got some kind of crystal ball. 257 00:18:58,020 --> 00:19:00,280 How could you possibly know that? 258 00:19:04,160 --> 00:19:05,260 I just know. 259 00:19:08,660 --> 00:19:10,700 I heard there was some coffee out here. 260 00:19:12,320 --> 00:19:14,080 This coffee's for Union soldiers. 261 00:19:14,560 --> 00:19:16,580 He deserves some. He saved my sergeant's life. 262 00:19:17,080 --> 00:19:18,240 Have some coffee, Doctor. 263 00:19:26,660 --> 00:19:29,360 You should probably get some sleep too, Billy. Tomorrow's a big day. 264 00:19:42,730 --> 00:19:44,190 It's like a living hell in there. 265 00:19:46,550 --> 00:19:47,570 Hacking off limbs. 266 00:19:49,170 --> 00:19:53,490 Sewing up wounds with nothing more than a swig of whiskey to help fight the 267 00:19:53,490 --> 00:19:54,490 pain. 268 00:19:55,730 --> 00:19:58,230 My worst dreams, I never imagined such things. 269 00:20:02,250 --> 00:20:03,410 It's my fault you're here. 270 00:20:09,770 --> 00:20:12,130 I just would have come for that physical. You wouldn't have been on the 271 00:20:15,870 --> 00:20:21,290 Well, Jim, there'd be only one thing worse than being here with you. 272 00:20:23,890 --> 00:20:25,610 You being here all by yourself. 273 00:20:27,330 --> 00:20:28,410 Can't have that now. 274 00:20:34,230 --> 00:20:38,070 The time Spock talked about how barbaric the human race was. 275 00:20:43,370 --> 00:20:44,710 You think she's still up there? 276 00:20:47,770 --> 00:20:48,770 She's up there. 277 00:20:51,610 --> 00:20:53,330 Spock has the finest crew in the fleet. 278 00:20:54,370 --> 00:20:56,070 I know they're doing everything they can. 279 00:20:58,310 --> 00:20:59,670 I should be there with them. 280 00:21:00,930 --> 00:21:01,930 So should I. 281 00:21:03,730 --> 00:21:08,950 God knows what I've done helping men who might have been supposed to die. 282 00:21:11,870 --> 00:21:12,870 Jim. 283 00:21:13,800 --> 00:21:15,920 Jamar, you're expected to go out there and fight. 284 00:21:17,140 --> 00:21:18,240 What are you going to do? 285 00:21:19,980 --> 00:21:23,100 I heard you talking to those boys, and I know you. 286 00:21:23,520 --> 00:21:24,980 But this isn't your fight. 287 00:21:25,940 --> 00:21:27,520 The grip doctor has needed. 288 00:21:31,240 --> 00:21:32,400 They're going to have to kill you. 289 00:21:35,200 --> 00:21:36,760 You know you can't do that. 290 00:22:37,290 --> 00:22:40,010 When I get back, me and my girl are going to get married. My girl Elizabeth 291 00:22:40,010 --> 00:22:44,890 promised me a feast of turkey, cornbread, and peach cobbler. I've been 292 00:22:44,890 --> 00:22:45,890 about her every night. 293 00:22:46,110 --> 00:22:49,510 Why wouldn't you want to marry a woman like that? Kind of her husband might not 294 00:22:49,510 --> 00:22:50,510 like it. 295 00:22:53,290 --> 00:22:54,730 Anyone waiting at home for you, Billy? 296 00:22:55,390 --> 00:22:56,390 Just my mom, sir. 297 00:22:57,670 --> 00:22:58,670 They got me a dog. 298 00:22:59,890 --> 00:23:01,770 Maybe you can marry your dog, Palmerton. 299 00:23:03,710 --> 00:23:04,770 Pay no attention to him. 300 00:23:06,540 --> 00:23:07,540 I'm scared, sir. 301 00:23:08,340 --> 00:23:09,980 It takes a brave man to admit that. 302 00:23:11,020 --> 00:23:12,020 Thank you, sir. 303 00:23:12,720 --> 00:23:13,960 But I don't feel so brave. 304 00:23:15,760 --> 00:23:16,760 Stay close to me. 305 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 You'll make it through. 306 00:23:20,580 --> 00:23:21,580 We both will. 307 00:23:28,140 --> 00:23:29,140 John! 308 00:24:07,900 --> 00:24:08,900 Billy! 309 00:24:10,020 --> 00:24:11,020 Billy! 310 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Billy! 311 00:24:16,460 --> 00:24:17,460 Sir, 312 00:24:18,460 --> 00:24:19,460 I think I got it. 313 00:24:19,720 --> 00:24:23,720 According to the computer, the intruders were consuming data from Earth Year 314 00:24:23,720 --> 00:24:26,520 1862 when the board flared up. On screen. 315 00:24:27,760 --> 00:24:33,320 The Battle of Antietam Creek, Sharpsburg, Maryland, September 17, 316 00:24:33,940 --> 00:24:36,180 One of the bloodiest days in American history. 317 00:24:36,500 --> 00:24:41,960 The dead... Wounded and missing totaled more than 22 ,000. And Dr. Mabenga 318 00:24:41,960 --> 00:24:45,780 believes the Captain and McCoy are somehow networked into the same 319 00:24:45,780 --> 00:24:46,780 imagery. 320 00:24:47,940 --> 00:24:49,740 You're guessing that's where they think they are? 321 00:24:50,220 --> 00:24:55,100 I endeavor not to employ guesses, Lieutenant, but that would be the most 322 00:24:55,100 --> 00:24:56,100 theory. 323 00:24:57,180 --> 00:24:58,840 Okay, you're good. 324 00:25:02,280 --> 00:25:03,500 My God, Jim! 325 00:25:09,319 --> 00:25:11,460 I need alcohol to clean the wound. 326 00:25:11,680 --> 00:25:13,840 We're running out of every damn thing in this place. 327 00:25:14,220 --> 00:25:17,360 What? Jim, the wound is deep. 328 00:25:17,860 --> 00:25:20,340 The bone is shattered. The tissue damage is severe. 329 00:25:21,260 --> 00:25:22,940 Fire on the ship, Michael. We're not. 330 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 We're not. 331 00:25:26,020 --> 00:25:27,020 We're here. 332 00:25:27,580 --> 00:25:28,640 What can you do here? 333 00:25:31,460 --> 00:25:33,220 We're going to have to amputate below the knee. 334 00:25:45,450 --> 00:25:47,530 Hold his shoulders. Hold the leg. 335 00:25:57,810 --> 00:25:58,890 Forgive me, Jim. 336 00:26:03,410 --> 00:26:04,410 Commander. 337 00:26:13,240 --> 00:26:16,340 I was able to isolate one of the pathogens and remove it. 338 00:26:16,580 --> 00:26:21,020 They're not so much viruses as some sort of nanites. 339 00:26:22,720 --> 00:26:23,720 Microscopic computers. 340 00:26:24,360 --> 00:26:25,560 They network together. 341 00:26:25,900 --> 00:26:29,940 That's why Dr. McCoy and the captain are experiencing the exact same images in 342 00:26:29,940 --> 00:26:31,080 their subconscious mind. 343 00:26:32,040 --> 00:26:36,180 Doctor, brain impulses are spiking in both the captain and Dr. McCoy. 344 00:26:36,440 --> 00:26:38,980 The captain seems to be in some sort of distress. 345 00:26:46,850 --> 00:26:47,850 Captain's late. 346 00:26:47,930 --> 00:26:48,930 It's time. 347 00:27:00,490 --> 00:27:02,730 I keep thinking that maybe this isn't real. 348 00:27:06,130 --> 00:27:07,530 You did what you had to do. 349 00:27:15,280 --> 00:27:18,040 I think a bullet might have grazed his head. Nothing serious. 350 00:27:19,480 --> 00:27:20,640 He's not wounded? 351 00:27:21,320 --> 00:27:22,740 Not physically, no. 352 00:27:23,360 --> 00:27:27,040 Most likely a case of shell shock or a case of the nerves. 353 00:27:29,060 --> 00:27:30,420 Can't say that I blame him. 354 00:27:31,900 --> 00:27:32,980 Doctor, you're needed. 355 00:27:36,080 --> 00:27:40,320 Jim, I... You did good, Bones. 356 00:27:41,860 --> 00:27:43,220 Go save some more lives. 357 00:28:04,080 --> 00:28:05,080 How they doing, Doctor? 358 00:28:05,740 --> 00:28:06,740 We're out of time. 359 00:28:07,220 --> 00:28:09,060 Mr. Scott, I believe I have a theory. 360 00:28:09,760 --> 00:28:14,260 Dr. Mambenga, is it possible for you to temporarily shut down the Captain and 361 00:28:14,260 --> 00:28:15,420 Doctor's brain functions? 362 00:28:16,100 --> 00:28:18,300 For a very limited time, yes. 363 00:28:18,980 --> 00:28:19,980 Why? 364 00:28:20,480 --> 00:28:24,240 Perhaps if the nanites believe their food sources have run out, they will 365 00:28:24,240 --> 00:28:25,640 relocate to a new receptor. 366 00:28:26,220 --> 00:28:30,120 Aye, get rid of rats by laying a trail of food. Like we did with the Enterprise 367 00:28:30,120 --> 00:28:32,520 computer. Precisely. We starved them. 368 00:28:32,990 --> 00:28:35,070 And then we lead them to a fresh information store. 369 00:28:35,310 --> 00:28:37,710 It may not be so easy this time, Mr. Spock. 370 00:28:37,970 --> 00:28:40,410 They've been feeding off of a biological host. 371 00:28:40,650 --> 00:28:43,350 They may not be interested in an inorganic source. 372 00:28:44,230 --> 00:28:47,050 The ideal lure would be something cybernetic. 373 00:28:47,390 --> 00:28:49,430 Both biological and mechanical. 374 00:28:50,230 --> 00:28:52,090 I haven't anything like that, Commander. 375 00:28:53,130 --> 00:28:54,330 A prosthetic limb. 376 00:28:57,350 --> 00:28:59,730 There's a crew member whose arm is biomechanical. 377 00:29:00,220 --> 00:29:03,500 Of course, only the medical staff knows... The captain and doctor's lives 378 00:29:03,500 --> 00:29:05,440 stake. His name, please. 379 00:29:16,780 --> 00:29:17,780 Billy. 380 00:29:19,480 --> 00:29:22,360 What happened? 381 00:29:24,620 --> 00:29:25,860 You were wrong, sir. 382 00:29:28,180 --> 00:29:29,180 About what? 383 00:29:30,570 --> 00:29:31,570 About me? 384 00:29:32,490 --> 00:29:33,750 That I could be brave. 385 00:29:36,050 --> 00:29:39,110 When the sergeant got hit, I ran. 386 00:29:40,150 --> 00:29:41,890 Men falling all around me. 387 00:29:43,970 --> 00:29:45,190 I got scared. 388 00:29:47,010 --> 00:29:48,730 Turned and ran smack into a tree. 389 00:29:52,110 --> 00:29:58,270 Everything you said that night, I wanted to believe that maybe there really was 390 00:29:58,270 --> 00:29:59,370 something more to this fighting. 391 00:30:02,480 --> 00:30:06,500 You made it sound like something that would have made my ma proud. 392 00:30:08,120 --> 00:30:09,600 Even if I didn't come home. 393 00:30:11,160 --> 00:30:13,820 Without freedom for everyone, we're all slaves. 394 00:30:15,220 --> 00:30:18,420 Without purpose, none of you are truly free men. 395 00:30:20,160 --> 00:30:23,980 But when the time came, you couldn't shoot anyone. 396 00:30:28,500 --> 00:30:29,660 And I couldn't either. 397 00:30:37,390 --> 00:30:42,450 I couldn't because I... I don't belong here. 398 00:30:47,770 --> 00:30:54,230 Can't tell you why, you wouldn't understand, but... My freedom was taken 399 00:30:54,230 --> 00:30:55,230 well. 400 00:30:56,410 --> 00:31:03,350 My freedom and now my... It isn't my 401 00:31:03,350 --> 00:31:05,330 fight, Billy, but it is yours. 402 00:31:06,920 --> 00:31:10,620 If you allow any man's freedom to be taken away, they could come for your... 403 00:31:10,620 --> 00:31:14,400 Then your ma's, your family, your friends. 404 00:31:17,840 --> 00:31:19,400 This wasn't supposed to happen. 405 00:31:20,280 --> 00:31:22,720 I'm not supposed to be here, but you are. 406 00:31:23,560 --> 00:31:25,580 You have a purpose, Billy. 407 00:31:26,020 --> 00:31:27,460 Something worth fighting for. 408 00:31:28,320 --> 00:31:29,720 Something to stand for. 409 00:31:31,080 --> 00:31:34,740 You'll start bleeding again. Give me some of that morphine they brought in. 410 00:31:44,810 --> 00:31:45,809 I see you're awake. 411 00:31:45,810 --> 00:31:49,190 You ready to give up that bed for another man? There's plenty who could 412 00:32:03,530 --> 00:32:04,530 Lieutenant Drake. 413 00:32:05,450 --> 00:32:07,250 I'm sure you're aware of the current crisis. 414 00:32:08,350 --> 00:32:09,350 I am, sir. 415 00:32:10,590 --> 00:32:12,350 I understand you have a prosthesis. 416 00:32:14,920 --> 00:32:17,480 I do, sir. An accident during my last assignment. 417 00:32:18,040 --> 00:32:22,460 The invading nanites are attracted to both biological and artificial data 418 00:32:22,460 --> 00:32:27,500 systems. We require a device that will lure the invaders from the captain and 419 00:32:27,500 --> 00:32:28,279 the doctor. 420 00:32:28,280 --> 00:32:32,060 Your biomechanical arm. There's a cyber neural control unit. 421 00:32:32,500 --> 00:32:35,900 And you think you can use it to help the captain and the doctor? 422 00:32:36,180 --> 00:32:38,680 There is a possibility that... I'll do it. 423 00:32:40,500 --> 00:32:43,560 Lieutenant, there are significant risks. 424 00:32:44,140 --> 00:32:45,140 I understand. 425 00:32:46,020 --> 00:32:47,020 I'll do it. 426 00:32:47,680 --> 00:32:48,680 Very well. 427 00:32:48,920 --> 00:32:49,920 But know this. 428 00:32:50,260 --> 00:32:55,020 Their lives depend not on just if the nanites migrate, but how quickly they do 429 00:32:55,020 --> 00:32:56,020 so. 430 00:32:56,040 --> 00:33:00,600 And if this procedure is not successful, we'll lose all three of you. 431 00:33:28,129 --> 00:33:30,110 Hey. Hey, you. 432 00:33:32,910 --> 00:33:33,910 Where's Billy? 433 00:33:36,190 --> 00:33:37,470 Billy, Palmerton. 434 00:33:40,630 --> 00:33:43,730 I ain't never seen anything like it in my life. 435 00:33:45,110 --> 00:33:50,470 We were ordered to charge across that bridge, straight into the rebel army. 436 00:33:53,130 --> 00:33:54,350 We had to take that ground. 437 00:33:54,910 --> 00:33:56,910 It was our only chance for victory. 438 00:33:59,090 --> 00:34:01,330 The captain yelled, Charge! 439 00:34:05,250 --> 00:34:06,530 None of us moved. 440 00:34:09,330 --> 00:34:11,909 We knew what was waiting to cross that bridge. 441 00:34:13,530 --> 00:34:20,449 Then Billy, that mousy little Billy, he pushed his 442 00:34:20,449 --> 00:34:21,650 way to the front of the group. 443 00:34:24,810 --> 00:34:26,230 What got into him? 444 00:34:29,030 --> 00:34:34,409 He turned and faced us all and said, Come on, boys. 445 00:34:35,790 --> 00:34:41,130 If they can take one man's freedom, they can take all ours. 446 00:34:44,010 --> 00:34:45,909 Are we going to let that happen? 447 00:34:49,090 --> 00:34:53,050 And then everybody started getting all riled up. 448 00:34:54,219 --> 00:34:55,219 Shout, no! 449 00:34:57,360 --> 00:35:02,860 Billy turned, faced that bridge, raised his rifle up, 450 00:35:03,480 --> 00:35:08,300 let that charge, blasting right into that rebel army, 451 00:35:08,560 --> 00:35:13,580 hollering, for freedom! 452 00:35:15,820 --> 00:35:18,920 And everyone yelled, for freedom! 453 00:35:23,080 --> 00:35:24,080 And we did it. 454 00:35:26,340 --> 00:35:27,900 We broke their line. 455 00:35:33,360 --> 00:35:34,620 What happened to Billy? 456 00:35:40,960 --> 00:35:42,720 No one up front survived. 457 00:35:48,620 --> 00:35:50,200 But the fighting stopped. 458 00:35:52,710 --> 00:35:54,450 I think that won it for us. 459 00:36:08,490 --> 00:36:09,630 Hey, the President's here. 460 00:36:17,110 --> 00:36:20,190 Jim, are you out of your mind? You need to stay in bed. 461 00:36:21,050 --> 00:36:22,050 And miss this? 462 00:36:43,340 --> 00:36:44,980 I guess that's worth getting out of bed for. 463 00:36:47,740 --> 00:36:51,100 How many men get to see history unfold with one of its greatest contributors? 464 00:36:53,700 --> 00:36:54,700 True. 465 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 You're a lucky man. 466 00:36:59,380 --> 00:37:00,380 I am. 467 00:37:02,800 --> 00:37:03,960 I'll never be the man I was. 468 00:37:07,040 --> 00:37:08,200 You know what I think, Jim? 469 00:37:09,580 --> 00:37:12,520 A man with one leg can stand just as tall as any other. 470 00:37:12,940 --> 00:37:14,000 If he has a purpose. 471 00:37:15,780 --> 00:37:17,460 Perhaps even taller. 472 00:37:27,140 --> 00:37:28,140 Mr. 473 00:37:29,980 --> 00:37:32,420 Drake's arm should prove a sufficiently tempting host. 474 00:37:33,460 --> 00:37:35,460 Do you really think this can work, Commander? 475 00:37:36,120 --> 00:37:40,880 I estimate our odds at 492 .031 against us succeeding. 476 00:37:41,840 --> 00:37:44,440 I believe the captain would consider those odds manageable. 477 00:37:44,900 --> 00:37:45,900 Please proceed. 478 00:37:52,780 --> 00:37:54,380 Brain activity's been interrupted. 479 00:38:01,180 --> 00:38:02,440 Anites are migrating. 480 00:38:07,460 --> 00:38:09,000 Come on, you beasties. 481 00:38:10,800 --> 00:38:14,040 We're seconds away from irreparable damage. Come on. Come on. 482 00:38:16,800 --> 00:38:17,800 Doctor. 483 00:38:18,680 --> 00:38:19,680 Doctor. 484 00:38:20,920 --> 00:38:21,779 That's it. 485 00:38:21,780 --> 00:38:23,180 They've transferred to the limb. 486 00:38:23,700 --> 00:38:26,140 Escort Mr. Drake immediately to the transporter room. 487 00:38:33,660 --> 00:38:34,660 Administering stimulant. 488 00:38:38,680 --> 00:38:39,680 Restarting brain activity. 489 00:39:01,230 --> 00:39:02,230 Captain. 490 00:39:02,870 --> 00:39:03,870 Doctor. 491 00:39:05,790 --> 00:39:07,410 The intruders have been removed. 492 00:39:08,690 --> 00:39:09,690 You are free. 493 00:39:34,320 --> 00:39:35,400 I don't know how to thank you, Kat. 494 00:39:38,120 --> 00:39:39,840 William Cadmus. Great. 495 00:39:40,080 --> 00:39:41,080 Well, I do. 496 00:39:41,260 --> 00:39:45,060 Starfleet Medical's developed a new and improved prosthetic limb. One's on its 497 00:39:45,060 --> 00:39:46,060 way by shuttle. 498 00:39:46,420 --> 00:39:48,580 Quicker impulse response, stronger alloy. 499 00:39:49,640 --> 00:39:51,580 Perhaps another spar in the gymnasium? 500 00:39:53,500 --> 00:39:54,680 I'll get back to you on that one. 501 00:39:56,180 --> 00:39:58,140 Kirk to transporter room. Scotty, you ready? 502 00:39:58,600 --> 00:40:01,620 Standing by to beam those PCs off the ship, sir. Energize transporters. 503 00:40:02,340 --> 00:40:03,340 Mr. Tulu. 504 00:40:03,370 --> 00:40:04,370 Ready phasers? 505 00:40:04,450 --> 00:40:06,010 Phasers locked in canister, sir. 506 00:40:07,630 --> 00:40:09,570 Any parting words, Mr. Drake? 507 00:40:13,030 --> 00:40:14,030 Fire. 508 00:40:21,070 --> 00:40:23,630 You know, there's probably more of those things out there. 509 00:40:24,430 --> 00:40:25,530 You're probably right. 510 00:40:26,030 --> 00:40:27,890 No telling where the probe picked them up. 511 00:40:28,650 --> 00:40:30,470 God help anyone who encounters them. 512 00:40:32,650 --> 00:40:34,190 You know, Doctor, I think you're right. 513 00:40:35,290 --> 00:40:36,290 Even taller. 514 00:40:38,970 --> 00:40:39,970 Sir? 515 00:40:40,550 --> 00:40:43,290 Something a wise man once said. 516 00:40:44,390 --> 00:40:46,730 A man with one leg can stand even taller. 517 00:40:47,630 --> 00:40:49,610 Or one arm. 518 00:40:53,730 --> 00:40:54,730 Let's check up. 519 00:40:55,530 --> 00:41:00,010 Plot a course to rendezvous with the shuttlecraft. We must have keep Chief 520 00:41:00,010 --> 00:41:01,010 waiting. 521 00:41:01,090 --> 00:41:02,090 I've got a... 522 00:41:02,400 --> 00:41:03,520 Sparring match to lose. 39850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.