All language subtitles for squidbillies_s06e06_snow_daddy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,789 --> 00:00:28,910 Let me out. 2 00:00:29,250 --> 00:00:30,730 No. Let me out! 3 00:00:31,260 --> 00:00:32,260 It's not good because it's broken! 4 00:01:09,290 --> 00:01:11,530 We're expecting a quarter inch of flurry. 5 00:01:11,730 --> 00:01:12,970 Blizzard 2011. 6 00:01:14,010 --> 00:01:15,350 Denny, cut it out. 7 00:01:15,630 --> 00:01:16,930 Well, I'm trying to find it. 8 00:01:18,390 --> 00:01:19,390 Here we go. 9 00:01:20,130 --> 00:01:22,470 It's an emergency pro case. 10 00:01:23,830 --> 00:01:24,870 Remain in your home. 11 00:01:25,090 --> 00:01:26,690 This is the big one, folks. 12 00:01:26,950 --> 00:01:27,950 Snow Katrina. 13 00:01:28,190 --> 00:01:32,110 Denny, damn it. On Cool 100. Back away from the damn cart machine. 14 00:01:34,410 --> 00:01:35,470 Hey, Granny, look at that. 15 00:01:36,150 --> 00:01:37,150 A snowflake. 16 00:01:37,330 --> 00:01:39,660 Granny, a snowflake. Look at this snowflake, Granny. It's real. 17 00:01:42,340 --> 00:01:43,340 Blender's over. 18 00:01:43,640 --> 00:01:45,560 Look, another one. Look, Daddy, look. 19 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 Oh, that one's a tingler. 20 00:01:48,920 --> 00:01:49,920 Hey, Granny, shut this up. 21 00:01:50,060 --> 00:01:51,400 I'm gladdened. Woo -hoo! 22 00:01:52,800 --> 00:01:53,800 It's my turn. 23 00:01:54,200 --> 00:01:57,020 Let me get my boogie board. 24 00:01:57,580 --> 00:02:01,300 Y 'all quit playing out here now. We're under our black -eyes advisory. 25 00:02:01,620 --> 00:02:03,820 I'm going to go on into town and fetch you some supplies. 26 00:02:08,079 --> 00:02:10,120 Yeah, just flipped over in a ditch. 27 00:02:10,400 --> 00:02:14,060 I don't know if I'll get over to work till the money check day comes. 28 00:02:16,340 --> 00:02:18,900 It sounds like you're at a gentleman's club. 29 00:02:19,140 --> 00:02:21,960 Well, I ain't. I'm flipped over in a damn ditch. 30 00:02:22,300 --> 00:02:27,460 I hear the sordid, repetitive beat, the clapping of buttercup on a greased 31 00:02:27,460 --> 00:02:28,460 chrome pole. 32 00:02:28,740 --> 00:02:30,800 Well, yeah, that's the ditch. 33 00:02:31,300 --> 00:02:33,240 I suppose I could tell he drank. 34 00:02:33,560 --> 00:02:37,280 Oh, no, no, don't bother. I'll just have Glenn cover for you. You'll never know. 35 00:02:39,210 --> 00:02:43,570 Glenn, I'm going to need you to sniff all these toner cartridges and then 36 00:02:43,570 --> 00:02:48,370 proposition Gale in accounting with a dildo crafted from a shipping tube. 37 00:02:49,410 --> 00:02:50,650 All right, then. 38 00:02:52,190 --> 00:02:53,190 Have a good one. 39 00:02:54,430 --> 00:02:58,550 You better be shaking them vines a little better than you're doing now, 40 00:02:58,550 --> 00:03:00,770 I ain't chubbing out on this mess at all. 41 00:03:01,110 --> 00:03:05,110 Sorry, Early. All the girls called in. It's the Black Ice Advisory. 42 00:03:07,050 --> 00:03:08,050 Fine. 43 00:03:08,590 --> 00:03:10,990 Suppose you can crush this here can with them mud flaps. 44 00:03:12,050 --> 00:03:13,050 Sure enough. 45 00:03:14,430 --> 00:03:19,310 Got some bottle caps for your eyes, and got this broken fist bottle for your 46 00:03:19,310 --> 00:03:21,810 mouth, and for your nose, airplane travel size. 47 00:03:22,210 --> 00:03:25,330 Oh, and I can't forget a big -ass hood. 48 00:03:25,630 --> 00:03:26,630 Woo! 49 00:03:28,350 --> 00:03:30,010 Hello, Rusty. 50 00:03:30,210 --> 00:03:32,470 No, man. You brought me to life. 51 00:03:33,630 --> 00:03:36,430 Wow. Used an awful lot of empties. 52 00:03:36,910 --> 00:03:41,330 They usually do a carrot for the nose, son, but that's fine. That's fine. Daddy 53 00:03:41,330 --> 00:03:42,590 says carrots is expensive. 54 00:03:43,030 --> 00:03:46,510 They're a vegetable. You know, they improve your eyesight. Daddy says he 55 00:03:46,510 --> 00:03:49,530 his vision with thoughtless gentleman brand bourbon drinking whiskey. 56 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 Of course he does. 57 00:03:50,850 --> 00:03:54,150 Come with me, Rusty. I'll show you what a real father does. 58 00:03:54,490 --> 00:03:57,690 Besides, this brand new kite's not going to fly itself. 59 00:03:57,950 --> 00:03:58,950 New kite? 60 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Poor thing. 61 00:04:02,020 --> 00:04:06,960 He ain't got nobody decent in his life, so he has to make himself a little fake 62 00:04:06,960 --> 00:04:09,200 playmate to give him some comfort. 63 00:04:09,880 --> 00:04:11,640 Oh, that's just pathetic. 64 00:04:13,000 --> 00:04:14,040 Ain't it, Jesus? 65 00:04:16,500 --> 00:04:17,720 Yes, it is. 66 00:04:18,200 --> 00:04:19,720 Hey! Oh, 67 00:04:20,720 --> 00:04:21,599 you got me. 68 00:04:21,600 --> 00:04:24,160 And it forms a barrier of carbon dioxide. 69 00:04:24,900 --> 00:04:27,720 We must act now so it isn't the end. 70 00:04:28,140 --> 00:04:29,140 The end. 71 00:04:30,250 --> 00:04:32,150 Wow, they light up when you walk. 72 00:04:32,350 --> 00:04:33,690 They're like space shoes. 73 00:04:34,110 --> 00:04:35,110 I love you, Daddy. 74 00:04:35,210 --> 00:04:37,810 Hey, I'm going to hang that on my refrigerator. 75 00:04:38,330 --> 00:04:39,330 Whoa! 76 00:04:39,610 --> 00:04:40,489 Go, Daddy! 77 00:04:40,490 --> 00:04:41,490 Ow! 78 00:04:41,710 --> 00:04:44,410 Oh, my, that's quite a spill, buddy. Are you okay? 79 00:04:44,670 --> 00:04:46,190 Oh, it ain't nothing but a thing. Isn't. 80 00:04:46,470 --> 00:04:48,410 Isn't nothing. Well, it's a double negative. 81 00:04:51,650 --> 00:04:52,810 Oh, wonderful. 82 00:04:53,630 --> 00:04:55,870 Look who decided to show up. Hey, boys. 83 00:04:56,090 --> 00:04:58,730 I brought you some chicken bones and used napkins. 84 00:04:59,230 --> 00:05:03,150 Just like you like it. I'm good, Earl. We had us a sensible salad. 85 00:05:03,430 --> 00:05:05,590 Turns out carrots ain't expensive at all. We? 86 00:05:05,970 --> 00:05:08,070 Yeah, my snow daddy took me. Snow daddy? 87 00:05:08,450 --> 00:05:13,870 Hell, ain't only one daddy in this damn family. And last time I checked, I was 88 00:05:13,870 --> 00:05:16,750 the one who's too damn broke to pay for your mama's abortion. 89 00:05:17,270 --> 00:05:20,450 He's more present in my life than you are. Oh, is that right? 90 00:05:30,430 --> 00:05:34,310 He's going to want me to run that channel knob for him. Hey, this here is 91 00:05:34,310 --> 00:05:35,289 on four. 92 00:05:35,290 --> 00:05:36,290 I want mine. 93 00:05:37,210 --> 00:05:38,210 I understand. 94 00:05:38,410 --> 00:05:43,130 Look, I'll be here whenever you need me. Remo, get on in here. 95 00:05:43,810 --> 00:05:44,810 I'm coming. 96 00:05:48,670 --> 00:05:49,810 Morning, Snow Daddy. 97 00:05:50,090 --> 00:05:52,190 You want to go haul ass down that sledding hill? 98 00:05:52,490 --> 00:05:55,950 Let's do something that will keep you sledding safely into retirement. 99 00:05:57,210 --> 00:05:58,210 What the hell is that? 100 00:05:58,410 --> 00:05:59,410 They're pencils. 101 00:05:59,610 --> 00:06:00,910 It's time to get your GED. 102 00:06:01,230 --> 00:06:05,190 Daddy says I ain't don't not never not ever cut out for no pencil pushing this 103 00:06:05,190 --> 00:06:06,850 job. Quintuple negative. 104 00:06:07,130 --> 00:06:09,310 Look, son, I'm not going to last forever. 105 00:06:09,570 --> 00:06:13,490 When I go, I need to know you've got what it takes to get out of this town. 106 00:06:13,490 --> 00:06:19,310 can finally live my dream of becoming a notary. A notary? Oh, man, it's awesome. 107 00:06:19,530 --> 00:06:22,490 And I would have totally been one if I hadn't gotten your freaking snow mom 108 00:06:22,490 --> 00:06:23,790 pregnant back when we were 16. 109 00:06:24,130 --> 00:06:27,010 Then I had to join the army, kiss those three years goodbye. 110 00:06:27,610 --> 00:06:31,950 Next thing you know, we're divorced. I'm stranded up here, scrambling for a job. 111 00:06:32,490 --> 00:06:36,290 You got you a whole back story, don't you? Rusty, your friends are going to be 112 00:06:36,290 --> 00:06:39,290 getting jobs five years from now. And what are you going to be doing? Dicking 113 00:06:39,290 --> 00:06:41,890 around in a mud pit, banging a pipe in, calling a tambourine. 114 00:06:42,330 --> 00:06:47,750 There ain't no tambourine. Use it for moon traveling and astronautry. Over 115 00:06:47,750 --> 00:06:48,750 son. 116 00:06:48,930 --> 00:06:51,230 Not you, you little son of a bitch. That one. 117 00:06:51,960 --> 00:06:55,180 Here's Snow Rusty. It's time for your first chawl now. 118 00:06:55,540 --> 00:06:58,680 Oh, man, he's going to teach me how to do it this year. Don't you want to be 119 00:06:58,680 --> 00:06:59,940 and strong like Chipper Jones? 120 00:07:00,400 --> 00:07:02,760 You know, smokeless tobacco is directly linked to mouth cancer. 121 00:07:03,040 --> 00:07:08,140 And look here. It's that Adventure Man backpack you had to have so damn bad. 122 00:07:08,340 --> 00:07:10,300 Hold on a second. Now, that's supposed to be my backpack. 123 00:07:10,540 --> 00:07:14,120 I would have got it for my other son, but he... Oh, that's my backpack. It's a 124 00:07:14,120 --> 00:07:16,100 plastic grocery bag from the liquor store. 125 00:07:16,590 --> 00:07:18,110 Come on, let's go. He's old news. 126 00:07:18,570 --> 00:07:22,450 Yeah, go on. If you can't take the heat, then maybe you ought to jump out of the 127 00:07:22,450 --> 00:07:26,450 pot. And then into the pan and back out of the pan into the pot. 128 00:07:26,750 --> 00:07:30,090 Because there's something cooking in this chair kitchen. And it's called 129 00:07:30,090 --> 00:07:31,090 fatherhood. 130 00:07:33,930 --> 00:07:36,910 I don't know why I made you. Hell, I don't even like young 'uns. 131 00:07:39,410 --> 00:07:41,970 Come on. Get on in here and change my channel. 132 00:07:44,090 --> 00:07:48,090 Okay, now, I'm going to carry the E and I'm going to stick it on the tube. Is 133 00:07:48,090 --> 00:07:51,250 that what I do? Look, we went over this. What kind of asinine mountain math did 134 00:07:51,250 --> 00:07:55,070 he teach you? Well, technically, I'm not even really taking a test here. I mean, 135 00:07:55,130 --> 00:07:59,430 this is all fantasy, fun and games, right? No! Your future is riding on 136 00:07:59,570 --> 00:08:02,690 Come on, get back to it. It's pencils down in 45 minutes. 137 00:08:03,370 --> 00:08:04,370 All right, then. 138 00:08:07,110 --> 00:08:10,790 Well, I guess it's just you and me now. 139 00:08:11,570 --> 00:08:13,050 Early? That's right, early. 140 00:08:13,660 --> 00:08:15,980 and you're about to get a dirty deed done dirt cheap. 141 00:08:19,420 --> 00:08:21,440 It takes about a minute to get warm. 142 00:08:22,240 --> 00:08:25,580 I, uh, I think it's unplugged. Oh, give it a minute. 143 00:08:27,180 --> 00:08:29,060 Yeah, it's unplugged. 144 00:08:29,680 --> 00:08:32,600 Ah, damn it, it's unplugged. Ah! 145 00:08:33,260 --> 00:08:34,380 Help! Help! 146 00:08:39,039 --> 00:08:40,260 Oh, daddy. 147 00:08:40,520 --> 00:08:41,799 Oh, no. 148 00:08:42,200 --> 00:08:43,200 Oh! 149 00:08:48,110 --> 00:08:49,350 Oh, this is soft. 150 00:08:49,790 --> 00:08:50,709 And coffee. 151 00:08:50,710 --> 00:08:51,990 Can I get a little splash? 152 00:08:52,910 --> 00:08:55,370 Look, Rusty. I know it hurts. 153 00:08:55,690 --> 00:08:58,010 But there's nothing keeping you here now. 154 00:08:58,650 --> 00:09:04,730 Leave. Get out of this town. And set the notary public world on fire. I kind of 155 00:09:04,730 --> 00:09:07,650 think you're trying to live your dream of being a notary public through me. 156 00:09:07,910 --> 00:09:08,910 It's easy money. 157 00:09:09,230 --> 00:09:10,370 Rusty the notary. 158 00:09:10,570 --> 00:09:11,950 You know, it has a ring to it. 159 00:09:12,490 --> 00:09:14,130 But I'm not Rusty the notary. 160 00:09:14,850 --> 00:09:16,570 And I'm not Rusty the snowman. 161 00:09:17,800 --> 00:09:19,040 I'm Rusty the Tyler. 162 00:09:19,380 --> 00:09:20,380 Ooh, ooh, hot coffee. 163 00:09:20,580 --> 00:09:23,660 Nothing here. Well, there's no use for a lawman without lawlessness. 164 00:09:24,840 --> 00:09:25,840 I'm going in. 165 00:09:26,020 --> 00:09:26,859 No, sir. 166 00:09:26,860 --> 00:09:27,860 This one's mine. 167 00:09:28,280 --> 00:09:30,980 You can do it, Rusty. I got faith in you, son. 168 00:09:31,580 --> 00:09:34,760 I'm gonna find my daddy. You can do it, boy. Go get him. 169 00:09:35,000 --> 00:09:37,580 I can't see him. It's so dark and cold. 170 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 He's down there. 171 00:09:41,200 --> 00:09:42,480 Try running that rubber car. 172 00:09:42,780 --> 00:09:43,779 He might be over there. 173 00:09:43,780 --> 00:09:46,700 Early? No, I'm the ghost of early. 174 00:09:51,800 --> 00:09:56,200 That must mean I see dead people. 175 00:09:57,040 --> 00:09:59,920 Mom always said I had a special... 176 00:10:17,320 --> 00:10:18,520 Come on now, you get on out of there. 177 00:10:18,740 --> 00:10:21,340 Daddy, I miss you so much. 178 00:10:21,600 --> 00:10:24,340 Oh, son, you know you was always on my mind. 179 00:10:24,740 --> 00:10:27,320 Except when I was trying to maintain an erection, you know. 180 00:10:29,380 --> 00:10:32,780 Right now, what I want to do is hang out with my son. 181 00:10:34,220 --> 00:10:35,360 You like that one? No. 182 00:10:35,860 --> 00:10:37,620 How about this one? Oh, turn. 183 00:10:38,100 --> 00:10:39,360 What about this? Turn it. 184 00:10:40,400 --> 00:10:42,300 It's the best day ever. No, again. 185 00:10:43,020 --> 00:10:46,380 You like, I like this one. No, hell no. You don't like that? Can't. Okay. 186 00:10:46,890 --> 00:10:48,450 How about this one? No, turn it again. 187 00:10:49,170 --> 00:10:49,829 There you go. 188 00:10:49,830 --> 00:10:50,829 That's awful. 189 00:10:50,830 --> 00:10:54,010 How about this one? No. That one you want to take? No, that sucks. You want 190 00:10:54,010 --> 00:10:54,829 go to that one? 191 00:10:54,830 --> 00:10:55,709 Change it. 192 00:10:55,710 --> 00:10:57,130 Should I go back one? Do it again. 193 00:10:57,770 --> 00:10:58,509 Turn it. 194 00:10:58,510 --> 00:10:59,550 How about this one? No. 195 00:11:00,210 --> 00:11:01,210 You like it? No. 196 00:11:01,550 --> 00:11:02,990 You want this one? No, hell no. 197 00:11:04,170 --> 00:11:05,170 Turn it. 15386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.