All language subtitles for squidbillies_s05e06_frivolacious_squidigation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:08,260 She run off and took our only chicken. 2 00:00:09,740 --> 00:00:13,480 When I broke jail, the house was burnt and bare. 3 00:00:15,220 --> 00:00:18,720 The Japs moved the plant back to Osaka. 4 00:00:20,760 --> 00:00:24,000 Some days life just don't seem that fair. 5 00:00:24,280 --> 00:00:25,280 I don't care. 6 00:00:26,060 --> 00:00:29,300 Some days life just don't seem that fair. 7 00:00:30,680 --> 00:00:32,520 Drive that thing, come on. Touch the trim. 8 00:00:35,180 --> 00:00:36,180 Here we are, boy. 9 00:00:36,300 --> 00:00:40,020 Woo, I'm at the fair. Don't you say I never don't do nothing for you. Even if 10 00:00:40,020 --> 00:00:40,879 did, it's factual. 11 00:00:40,880 --> 00:00:44,260 Sorry, daddy. Can I, can I ride something now? Yeah, you go on hopping 12 00:00:44,260 --> 00:00:45,560 little blue rocket ship up there. 13 00:00:45,840 --> 00:00:46,799 Woo, all right. 14 00:00:46,800 --> 00:00:49,580 Off to the moon. Come on, take a picture of me. Woo, I'm going to space. 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,420 Woo, I'm an explorer. 16 00:00:51,680 --> 00:00:52,780 All right. To the big ride. 17 00:00:53,020 --> 00:00:54,020 Yippee. 18 00:00:58,240 --> 00:01:00,180 We good here, right, Hulk? Aye. 19 00:01:00,540 --> 00:01:04,080 I clearly meet the height requirements to tie that son of a bitch up, do I not? 20 00:01:04,239 --> 00:01:05,940 You're standing on my eye. 21 00:01:06,160 --> 00:01:07,160 Whatever, man. 22 00:01:08,380 --> 00:01:09,760 It was so high, man. 23 00:01:10,100 --> 00:01:12,220 You want me to sit on the safety bar or the cushy part? 24 00:01:12,460 --> 00:01:13,560 Make it your own, bro. 25 00:01:14,420 --> 00:01:15,420 Woo! 26 00:01:15,660 --> 00:01:16,940 Woo! Woo! 27 00:01:17,520 --> 00:01:18,520 Woo! 28 00:01:19,100 --> 00:01:20,100 Hell yeah! 29 00:01:20,500 --> 00:01:23,620 Granny, look here. Hold your hands up like this. It's fun. 30 00:01:24,020 --> 00:01:24,919 I'm afraid. 31 00:01:24,920 --> 00:01:26,400 Hold your hands up, you dumb bitch. 32 00:01:27,240 --> 00:01:29,900 Woo! Now stand up like this. Woo! 33 00:01:30,170 --> 00:01:31,170 I love it, baby! 34 00:02:07,310 --> 00:02:08,310 scratch on me. 35 00:02:08,530 --> 00:02:11,270 I mean, my neck, my back. 36 00:02:11,690 --> 00:02:13,530 I'll never do job work again. 37 00:02:13,930 --> 00:02:14,950 Oh, thank you, honey. 38 00:02:15,150 --> 00:02:16,150 Granny! 39 00:02:17,570 --> 00:02:18,890 Somebody get an ambulance! 40 00:02:19,130 --> 00:02:20,170 Oh, no! 41 00:02:22,230 --> 00:02:26,090 This was clearly propertated on somebody else's purposes. 42 00:02:26,430 --> 00:02:29,190 Potential financial rainfall imminent. 43 00:02:29,550 --> 00:02:31,250 Oh, jackpot! 44 00:02:32,270 --> 00:02:36,730 All right, Earley. 45 00:02:37,120 --> 00:02:38,200 Tell me what happened here. 46 00:02:38,400 --> 00:02:43,380 Well, officer, last thing I remember was we was buckled in safely on the ride 47 00:02:43,380 --> 00:02:46,960 with our hands and feet in the vehicle at all times in accordance with the 48 00:02:46,960 --> 00:02:48,360 common sense and the park rules. 49 00:02:48,580 --> 00:02:52,460 Well, your hat, your button, and your mug seemed to say different early. 50 00:02:52,960 --> 00:02:59,380 And your baseball jersey and your poster and what I hope is a temporary tattoo. 51 00:03:00,800 --> 00:03:02,320 You hang on, little gal. 52 00:03:02,580 --> 00:03:03,880 I'll say when, okay? 53 00:03:04,480 --> 00:03:06,060 Come on, Maddie. We need to go with her. 54 00:03:07,040 --> 00:03:08,180 Yeah, we'll knock that out. 55 00:03:08,560 --> 00:03:10,120 Well, then. They're leaving now. 56 00:03:10,780 --> 00:03:12,400 You gonna meet us at the hospital? 57 00:03:13,040 --> 00:03:14,460 Oh, is that where y 'all going? 58 00:03:14,720 --> 00:03:15,960 Yeah, sure. We'll get there. 59 00:03:20,900 --> 00:03:22,640 Okay. All right. Bye. 60 00:03:24,280 --> 00:03:25,460 Catch you on the block now. 61 00:03:27,200 --> 00:03:29,260 Is that a new earring there, Ernie? Yep. 62 00:03:29,460 --> 00:03:30,720 Shiny things appeal to me. 63 00:03:31,200 --> 00:03:34,820 It's my nature. You know, Early, that earring looks damn near as close to this 64 00:03:34,820 --> 00:03:36,080 as it could be to the ride. 65 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 Sorry, 66 00:03:39,100 --> 00:03:42,320 Boyd. Damn thing's got another investigation to do. 67 00:03:42,600 --> 00:03:45,220 Early, you stick around here. Don't you leave town. 68 00:03:45,580 --> 00:03:49,240 Hang on, hang on. Don't the law say I'm supposed to get me some monies on here? 69 00:03:49,480 --> 00:03:53,360 Well, you might have a civil suit here, I think. Might, you know, be a 70 00:03:53,360 --> 00:03:54,360 possibility. 71 00:03:55,780 --> 00:03:58,140 Damn it. 72 00:03:58,680 --> 00:03:59,680 Civil suit. 73 00:04:00,270 --> 00:04:04,870 Yeah, he did mention Renton that blimp. Yes, that's where it has always been 74 00:04:04,870 --> 00:04:06,870 extremely litigious. 75 00:04:08,190 --> 00:04:10,570 I ain't getting off the toll ship in this mail. 76 00:04:10,770 --> 00:04:17,529 I'm suing. I'm suing. And there ain't no damn lactation room 77 00:04:17,529 --> 00:04:22,070 provided for breastfeeding mamas. I'm suing. There's no two -way mirror in the 78 00:04:22,070 --> 00:04:26,650 lactation room provided for young mamas. Hell, I'm suing. There ain't no company 79 00:04:26,650 --> 00:04:28,820 provided for breastfeeding mamas. 80 00:04:30,320 --> 00:04:34,500 as required by OSHA. Let me guess, you're suing, right? 81 00:04:36,420 --> 00:04:42,580 We have discussed this with our lawyer, and I'm prepared to make you an offer of 82 00:04:42,580 --> 00:04:48,380 one Glug brand Boozy Susan Get the Party Started kit with hat attachments, of 83 00:04:48,380 --> 00:04:49,380 course. So spanny. 84 00:04:49,800 --> 00:04:51,680 So spanny shiny. 85 00:04:52,400 --> 00:04:54,200 So, uh, what's the catch? 86 00:04:54,860 --> 00:04:58,980 There's no catch, exactly. All we need is your signature on these forms 87 00:04:58,980 --> 00:05:01,100 relinquishing us from all responsibility. 88 00:05:01,520 --> 00:05:04,860 Hey, give me a pen there. How you be spelling that? No, Daddy, no, no. Now, 89 00:05:04,860 --> 00:05:09,140 was actually thinking that this would be a good starting point. Right here. 90 00:05:10,880 --> 00:05:12,720 700 American dollars. 91 00:05:12,940 --> 00:05:16,440 No, you need them other pages. Hey, Daddy, get him a denim two through seven 92 00:05:16,440 --> 00:05:17,119 the handout. 93 00:05:17,120 --> 00:05:17,779 Here you go. 94 00:05:17,780 --> 00:05:19,900 You just place them all together in a big old line. 95 00:05:20,430 --> 00:05:23,330 Like a big old long money choo -choo. Money train, money train, money money 96 00:05:23,330 --> 00:05:24,330 train. 97 00:05:24,510 --> 00:05:25,570 Cashy, cashy train. 98 00:05:26,950 --> 00:05:27,950 Hmm. 99 00:05:28,630 --> 00:05:32,710 This is more along the lines of what I was thinking. 100 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 All right. 101 00:05:35,150 --> 00:05:39,330 I'm going to write down a figure here, and you tell me if this will work. 102 00:05:41,390 --> 00:05:45,790 Hmm. I call it truck -a -peed. I like to call it a truck -a -peller. Truck -a 103 00:05:45,790 --> 00:05:47,930 -piller. Point is, I want it. You give it to me. 104 00:05:48,170 --> 00:05:49,170 So, uh... 105 00:05:49,240 --> 00:05:51,120 Think that'll settle this whole affair? No. 106 00:05:51,760 --> 00:05:53,440 We'll see you in court. 107 00:05:55,060 --> 00:05:56,960 You're lucky I'm paralyzed by grief. 108 00:05:57,240 --> 00:06:00,460 I'm so damn sad on the count I lost my granny because of your ass. 109 00:06:00,740 --> 00:06:03,120 Actually, I heard she's doing a lot better. You what now? 110 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 Nine. 111 00:06:06,260 --> 00:06:08,160 And ten. 112 00:06:09,180 --> 00:06:10,139 What now? 113 00:06:10,140 --> 00:06:13,460 Hey, hey. Are you out of your damn mind? Come on now. 114 00:06:13,900 --> 00:06:16,500 Exercising like this. I'm about to do my super set. 115 00:06:16,720 --> 00:06:19,430 You're going to ruin every damn thing. Granny. Granny, you okay? Hey, aren't 116 00:06:19,430 --> 00:06:24,710 you? A new exercise and a good diet would lead you to a healthier lifestyle. 117 00:06:25,790 --> 00:06:31,550 I ain't felt this good in all my 48 years. Crazy asshole bitch. Oh, Granny, 118 00:06:31,550 --> 00:06:33,350 thought you was dead for sure. Me too. 119 00:06:33,870 --> 00:06:38,810 I was lying under that twisted wreckage and I seen a light. 120 00:06:39,670 --> 00:06:40,670 Oh, boy. 121 00:06:40,730 --> 00:06:42,090 It's finally time. 122 00:06:42,710 --> 00:06:43,970 I'm ready, Lloyd. 123 00:06:44,270 --> 00:06:45,270 Did she just call me Lloyd? 124 00:06:45,530 --> 00:06:46,119 I am. 125 00:06:46,120 --> 00:06:49,640 See if you can push it back. Just schedule it after the holidays. She'll 126 00:06:49,960 --> 00:06:51,100 Hey, what's all this? 127 00:06:51,340 --> 00:06:52,340 What's going on? 128 00:06:52,680 --> 00:06:56,000 Let me go now. Jesus is waiting for me. 129 00:06:56,240 --> 00:07:01,660 I guess the Lord had a higher purpose. No, hell he don't. You've got to run. My 130 00:07:01,660 --> 00:07:05,880 entire case relies on you. You know, your money, testimony. 131 00:07:06,720 --> 00:07:08,240 You know, your damn public hockey. 132 00:07:08,660 --> 00:07:11,920 All right, all right, Mr. Kyler. You may proceed. 133 00:07:12,220 --> 00:07:13,220 Thank you, Judge. 134 00:07:13,420 --> 00:07:15,340 I call Russell Kyler to the stand. 135 00:07:16,180 --> 00:07:20,020 Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, 136 00:07:20,020 --> 00:07:23,800 told it to you to tell you with the exact verbiage I done told you to say 137 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 it? I do. 138 00:07:24,820 --> 00:07:28,240 Early, you just swore he meant on the July issue of Sweater Mate. 139 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Yeah, that. 140 00:07:29,580 --> 00:07:34,000 All right, go ahead. Young man, do you remember the story we carefully made up 141 00:07:34,000 --> 00:07:38,120 so that we could make this whole courtroom thing come out our way so it'd 142 00:07:38,120 --> 00:07:39,340 gooder than hell at the top? 143 00:07:39,600 --> 00:07:40,980 Yes, sir. No further questions. 144 00:07:42,440 --> 00:07:46,460 Rusty, tell me how it's been for you these last few days. 145 00:07:47,000 --> 00:07:49,540 Oh, it ain't been bad. I mean, Granny's actually been doing better. 146 00:07:54,900 --> 00:07:57,300 Oh, yeah, yeah, yeah. It's been a nightmare. 147 00:07:57,560 --> 00:07:59,120 I can't eat. I can't sleep. 148 00:07:59,420 --> 00:08:03,060 Thinking about how that terrible ride took my Granny from me. I mean, hell, I 149 00:08:03,060 --> 00:08:06,080 ain't even able to drink and see whores like I normally do. That's my part. 150 00:08:06,420 --> 00:08:10,520 Oh, yeah, right. I see you highlighted that. Anyway, I don't think I'll ever be 151 00:08:10,520 --> 00:08:11,540 able to ride a... 152 00:08:11,950 --> 00:08:14,670 Again? Mm -hmm. Nailed it. Yeah, interesting. 153 00:08:14,950 --> 00:08:18,450 Well, tell me, is this a photograph of you? 154 00:08:18,830 --> 00:08:20,150 I don't recall. 155 00:08:20,530 --> 00:08:23,170 You don't recall if you were on the ride yesterday? 156 00:08:23,510 --> 00:08:26,490 I do not have knowledge of that. Well, what about the day before that? 157 00:08:26,770 --> 00:08:31,490 I do not recall. And the day before that? Well, I suppose... And again this 158 00:08:31,490 --> 00:08:35,370 morning? I can't be expected to keep track of every time I've been able to 159 00:08:35,370 --> 00:08:38,470 that kick -ass ride that got out there by the pig ride. Hold on, hold on, 160 00:08:38,590 --> 00:08:42,380 Hold on now. Are you telling me... That this ride is still open? 161 00:08:42,600 --> 00:08:44,260 Even after all the tragedy? 162 00:08:45,080 --> 00:08:49,460 Woo! Free sale! Yeah, I told you! Of course, it don't quite seem as fast as 163 00:08:49,460 --> 00:08:52,460 before. Can we ride it again? Well, this is the discovery phase. 164 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 I'll allow it. 165 00:08:54,380 --> 00:08:56,960 I now call Ruby Jean Kyler to the stand. 166 00:08:58,320 --> 00:09:01,400 Now, this year is going to have to be a closed coffin testimony, Judge. 167 00:09:01,720 --> 00:09:02,659 What did you say? 168 00:09:02,660 --> 00:09:06,160 She's ill and very dead and quite zombified. 169 00:09:06,810 --> 00:09:07,629 Wait, what? 170 00:09:07,630 --> 00:09:09,890 Granny Collar, if that's your real name. 171 00:09:10,110 --> 00:09:10,909 Do what now? 172 00:09:10,910 --> 00:09:15,190 Is it true that you're one of them zombies what died and come back to talk 173 00:09:15,190 --> 00:09:18,210 on account of his ride fell and killed you dead? 174 00:09:19,450 --> 00:09:23,990 No. A simple yes will do. Let the record state that yes was the word what come 175 00:09:23,990 --> 00:09:26,290 out of the coffin. I'm getting claustrophobic. 176 00:09:26,490 --> 00:09:30,130 We'll strike that from a record. Would it be accurate to say that my client 177 00:09:30,130 --> 00:09:32,070 craves a brand new truck -a -peed? 178 00:09:32,540 --> 00:09:34,120 On account of this whole deal here? 179 00:09:34,480 --> 00:09:38,280 I guess so. And let the record state that he should have one. Could I please 180 00:09:38,280 --> 00:09:41,920 just open the letters? Thank you, no further questions. No further questions, 181 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 zombie! 182 00:09:43,280 --> 00:09:45,040 A zombie, eh? 183 00:09:49,600 --> 00:09:55,740 Isn't this gelatinous organ something that the zombies of the world supposedly 184 00:09:55,740 --> 00:10:00,120 crave? And yet, you sit idly by. 185 00:10:00,840 --> 00:10:02,980 Oh. Oh, she is eating it. 186 00:10:03,560 --> 00:10:04,560 Oh, good. 187 00:10:04,820 --> 00:10:06,480 I ain't a zombie. 188 00:10:07,080 --> 00:10:09,600 It's just we don't get much protein out here. 189 00:10:09,960 --> 00:10:13,560 If you ain't no zombie, then you ain't dead. Wait, wait. And he ain't suffered 190 00:10:13,560 --> 00:10:18,760 no loss. No. So he can't claim any cash reward from him. No. I hereby dismiss 191 00:10:18,760 --> 00:10:20,440 this case. Wait, wait, no. 192 00:10:20,700 --> 00:10:22,420 What are you doing? Come on, we can work it out. 193 00:10:22,940 --> 00:10:26,540 I'm going to be the bigger man and put all this bitterness behind us. Don't 194 00:10:26,540 --> 00:10:27,920 leave. Let's work it out. 195 00:10:28,520 --> 00:10:29,520 Wait a minute. 196 00:10:29,620 --> 00:10:30,940 This is. It's a drunken piece. 197 00:10:31,160 --> 00:10:32,300 You ain't going to settle with me. 198 00:10:32,500 --> 00:10:33,940 Give it to me. I want it. It's mine. 199 00:10:35,480 --> 00:10:37,280 My damn foot. Damn it. 200 00:10:37,520 --> 00:10:38,680 I'll never walk again. 201 00:10:39,060 --> 00:10:41,160 I'm going to see you. I'm going to see you right now. 202 00:10:41,400 --> 00:10:42,259 Okay, fine. 203 00:10:42,260 --> 00:10:43,260 What do you want? 204 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 Joke's on him. 205 00:10:45,300 --> 00:10:46,300 It won't my foot. 206 00:10:46,360 --> 00:10:49,160 It's a damn second penis. I won't even use it. 207 00:10:49,560 --> 00:10:51,640 A fool and his money. 208 00:10:51,840 --> 00:10:52,840 Together again. 209 00:11:15,150 --> 00:11:16,150 No. 16649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.