All language subtitles for squidbillies_s04e09_reunited_and_it_feels_no_good

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,089 --> 00:00:08,930 He ran off and took our only chicken. 2 00:00:10,410 --> 00:00:14,150 When I broke jail, the house was burnt and spared. 3 00:00:15,810 --> 00:00:19,770 The Japs moved the plant back to Oaxaca. 4 00:00:21,560 --> 00:00:24,800 Some days life just don't seem that fair. 5 00:00:25,460 --> 00:00:30,620 I don't even care. I'm telling you, I just don't give a damn. Hey, man, let me 6 00:00:30,620 --> 00:00:32,580 drive that thing. Come on. Cut the trim. 7 00:00:36,160 --> 00:00:39,260 All right, listen up now. The sack race is about to commence. 8 00:00:39,820 --> 00:00:43,320 On my mark. Can I dump out these rocks? No, no, son. That's ballast weights. 9 00:00:43,820 --> 00:00:44,820 Momentum stone. 10 00:00:44,940 --> 00:00:49,340 On my mark. Why ain't you got no sack, Daddy? Boy, I do without so you can have 11 00:00:49,340 --> 00:00:50,700 the things that I can't have. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,560 Yeah, by me. You save your breath with a race. 13 00:00:52,960 --> 00:00:54,540 But I can't breathe. 14 00:00:55,220 --> 00:00:57,280 Well, that's to decrease the wind resistance. 15 00:00:57,660 --> 00:01:00,440 Hell, ain't you never learn nothing from watching American Chopper? Something 16 00:01:00,440 --> 00:01:05,140 crawled on my face. Oh, yeah, them's the Motivatical Scorpions. Yeah, I'll put 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,980 in a couple for you. They're going to fastetize you. Jesus is going to guide 18 00:01:08,980 --> 00:01:09,980 to victory anyway. 19 00:01:10,340 --> 00:01:12,320 No help from Jesus. That's cheating. 20 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 All right. 21 00:01:13,640 --> 00:01:17,160 Ready? Say it. Will you, Jesus, give me boots for putting rockets like a... No 22 00:01:17,160 --> 00:01:18,160 help from Jesus. 23 00:01:18,460 --> 00:01:19,460 Let's go. 24 00:01:26,140 --> 00:01:27,780 Woo! Hell yeah! 25 00:01:28,160 --> 00:01:29,980 That was a thinking man's victory there. 26 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 Dirt burgers are ready. 27 00:01:32,180 --> 00:01:35,840 Come on, get them. The way I left you in the dust. You like that? Damn, it's 28 00:01:35,840 --> 00:01:37,220 like y 'all weren't even racing me. 29 00:01:37,440 --> 00:01:40,000 Where are they? It's family style. 30 00:01:40,700 --> 00:01:43,280 Just scoop your hands together and help yourself. 31 00:01:44,440 --> 00:01:45,440 Is that a win? 32 00:01:46,000 --> 00:01:49,280 You ain't got no dirt right there. It's over there by the dirt balloons and the 33 00:01:49,280 --> 00:01:49,958 dirt pony. 34 00:01:49,960 --> 00:01:51,260 Dirt pony? Dirt pony? Woo! 35 00:01:51,520 --> 00:01:54,400 This is better than last year. Are we done now? Can I go home? 36 00:01:54,780 --> 00:01:57,160 It was nice seeing y 'all. See you in a few years. 37 00:01:57,700 --> 00:01:59,680 Inside, later tonight. 38 00:02:05,300 --> 00:02:10,639 Well, we made pretty good time. Just under four hours, I guess. Is that them? 39 00:02:11,020 --> 00:02:12,620 Come on, Dusty, get on, Dusty, go! 40 00:02:13,420 --> 00:02:14,740 I love you, Dusty. 41 00:02:16,420 --> 00:02:19,760 Yeah. Parker, Posey, have a squirt of anti -vex cereal. 42 00:02:20,300 --> 00:02:21,600 All over your body. Why? Everywhere. 43 00:02:22,040 --> 00:02:24,140 Why do you have to be like that? Your daddy's home is very dirty. Honey, 44 00:02:24,140 --> 00:02:28,180 programming them with fear. Well, look at them. They are literally eating dirt. 45 00:02:28,320 --> 00:02:32,600 Fiona, this is my family. You were smart enough to get your GED and get the hell 46 00:02:32,600 --> 00:02:36,020 out. You don't have to prove a thing to these people. We do every holiday with 47 00:02:36,020 --> 00:02:37,480 your family. Those trips are fun. 48 00:02:37,800 --> 00:02:39,720 Am I funny? loves you. Yeah. 49 00:02:39,940 --> 00:02:42,620 Need a hand? No, I see you've got plenty. 50 00:02:43,240 --> 00:02:46,860 Oh, and your mom always checking where I sat for ink. Always. You have to catch 51 00:02:46,860 --> 00:02:49,940 it before the stain sets. It was one time. One time, Fiona. 52 00:02:50,180 --> 00:02:51,360 It's a defense mechanism. 53 00:02:51,640 --> 00:02:54,320 Daddy wasn't hunting you. He was offering you mashed potatoes. 54 00:02:54,620 --> 00:02:56,280 Look. Can we just not fight? 55 00:02:56,500 --> 00:02:57,339 We're here. 56 00:02:57,340 --> 00:02:58,340 We're in nature. 57 00:02:59,380 --> 00:03:00,600 Look, kids. A squirrel. 58 00:03:00,820 --> 00:03:02,880 I told you they were real. You see it? 59 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Kid? 60 00:03:06,670 --> 00:03:08,070 Damn you're about to enjoy nature. 61 00:03:08,710 --> 00:03:10,410 Chalky wagon at 12 o 'clock. 62 00:03:10,630 --> 00:03:13,270 I've been smelling mayo for 15 minutes. 63 00:03:13,870 --> 00:03:16,790 Damn meringues. They probably want a picnic table. 64 00:03:16,990 --> 00:03:20,870 Hell, they probably reserved it with a creamy white sign -up sheet. Damn 65 00:03:20,870 --> 00:03:24,450 I guess we best whip up some whippy cream. Whip, whip, whippy cream. 66 00:03:24,930 --> 00:03:26,930 The chalky scourge is a ponkstess. Yeah. 67 00:03:28,390 --> 00:03:29,650 We're about to look into this. 68 00:03:30,390 --> 00:03:31,390 They're coming. 69 00:03:31,430 --> 00:03:34,710 Kids, your relatives are coming. Remember what I said about good touch, 70 00:03:34,710 --> 00:03:35,710 touch. Fiona. 71 00:03:38,960 --> 00:03:43,440 Be very scared, kids. Well, now, look who come down from the city with a big 72 00:03:43,440 --> 00:03:49,440 booze. He's kidding. Come on, let's get some hugs here. I have missed you. 73 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 You haven't missed? 74 00:03:51,320 --> 00:03:52,320 Hmm, yeah. 75 00:03:52,580 --> 00:03:53,960 Wasn't invited to the wedding. 76 00:03:54,240 --> 00:03:56,260 I get it. It's a numbers game. 77 00:03:56,720 --> 00:04:00,180 Come on, we're family. Give me some sugar. Come on. Honey, he's just kidding 78 00:04:00,180 --> 00:04:02,820 with you. He jokes in a confrontational manner. 79 00:04:03,240 --> 00:04:07,500 Yeah. I do use humor from time to time to mask my true desires about putting 80 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 wood to your wife. 81 00:04:08,960 --> 00:04:12,800 I'm going to curl them toes in time, little gal. I'm going to curl them toes 82 00:04:12,800 --> 00:04:17,440 time. Do you want to see some little mixed nuts back there in the back of 83 00:04:17,440 --> 00:04:22,180 car? Come on out here, high breeze, and give your granny a little hug. 84 00:04:22,520 --> 00:04:26,980 No, no. That was a figured speech, you little pistachios. Granny. What? 85 00:04:28,420 --> 00:04:30,300 That's funny as hell, what you just said. 86 00:04:31,000 --> 00:04:33,160 Pistachios. with a wasabi granny scam. 87 00:04:33,900 --> 00:04:35,840 You're younger than just pistachios. 88 00:04:36,320 --> 00:04:41,380 I see you're going for my wallet, you lazy pistachio. That's enough. Some of 89 00:04:41,380 --> 00:04:43,680 work hard for what we have. Please, Granny. 90 00:04:43,900 --> 00:04:47,140 Not like you and your chucky mama. Hey, that's enough. What? 91 00:04:47,520 --> 00:04:50,880 The kids have enough trouble at school without having to hear it from family. 92 00:04:51,200 --> 00:04:52,520 I'm sorry, Durwood. 93 00:04:52,800 --> 00:04:57,320 I just said out loud what I'm going to say again when you leave. 94 00:04:58,380 --> 00:05:01,240 Granny, now Fiona made some potato salad. 95 00:05:01,740 --> 00:05:05,360 Where, um, where do you want to put it? How about up that yogurt -loving chalk 96 00:05:05,360 --> 00:05:09,300 hole you call your ass? Granny. I'm sorry, but once you go white, you ain't 97 00:05:09,300 --> 00:05:12,680 right. That's it. Kids, get in the car. Honey, please let me... Hey, let me get 98 00:05:12,680 --> 00:05:15,160 in that car, too. I'm getting in the car. Hey, Daddy, look at me. I'm inside 99 00:05:15,160 --> 00:05:16,260 car. I'll see you, son. 100 00:05:16,560 --> 00:05:20,540 I am in this car. You hit the big time. Hey, man, where this cold breeze coming 101 00:05:20,540 --> 00:05:22,460 from? Is that wintertime coming out there? 102 00:05:23,020 --> 00:05:24,060 Refrigerate right there. 103 00:05:25,560 --> 00:05:28,950 Paying for our... Well, they got you coming and going, boy. You're probably 104 00:05:28,950 --> 00:05:29,950 paying for water, too. 105 00:05:30,210 --> 00:05:35,110 You must be working you one of them worky jobs. Yeah, I've been an insurance 106 00:05:35,110 --> 00:05:36,610 adjuster for about 14 years. 107 00:05:37,010 --> 00:05:39,710 Nothing exciting, but it pays the bills. 108 00:05:40,150 --> 00:05:42,470 Hell, I wish I could pay my bills. 109 00:05:43,550 --> 00:05:46,370 Understand, I ain't looking for no handouts. 110 00:05:46,650 --> 00:05:50,410 And I will talk about me not having no damn money for quite a while. 111 00:05:52,190 --> 00:05:53,950 There will be some silent moments. 112 00:05:54,540 --> 00:05:57,020 Whilst you ponder my monetatious situations, 113 00:05:57,780 --> 00:06:04,760 I'll make it awkward. Well, I, you know, we don't bring a lot 114 00:06:04,760 --> 00:06:06,640 of cash on trips. 115 00:06:07,620 --> 00:06:14,560 We use, uh... Well, maybe, you know, I could, uh... I 116 00:06:14,560 --> 00:06:17,220 could spot you a little something. No! No money! 117 00:06:17,520 --> 00:06:21,540 Uh -uh. Hey, now, don't listen to her. Come on inside away from the bitch. I'll 118 00:06:21,540 --> 00:06:22,540 give you the tour. 119 00:06:23,180 --> 00:06:26,080 Here's that room I spoke of. Four walls. 120 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 This is our window. 121 00:06:27,720 --> 00:06:28,800 And there's a roach. 122 00:06:29,040 --> 00:06:32,640 And there's the roach's family, right there, right there. A bird in his skin. 123 00:06:33,060 --> 00:06:37,280 Can I take a cold and go through it? No, that's okay. 124 00:06:37,780 --> 00:06:39,620 You don't recycle, do you? 125 00:06:39,980 --> 00:06:43,460 Motorcycle? Never mind. Motocross? I'll just keep it. Place it in the old cargo 126 00:06:43,460 --> 00:06:45,460 shorts. All right, let's talk some business here. 127 00:06:45,840 --> 00:06:48,920 Everybody says, you know, you gotta have money to make money, right? 128 00:06:49,450 --> 00:06:54,250 My issue is I ain't got no damn money. I'm still paying off my college and butt 129 00:06:54,250 --> 00:06:59,030 cheeks. Yeah, those pharmaceutical companies can really stick it to you. So 130 00:06:59,030 --> 00:07:00,270 them turpentine companies. 131 00:07:00,610 --> 00:07:01,950 $3 .99 for this? 132 00:07:03,430 --> 00:07:05,850 And now it's gone. 133 00:07:06,370 --> 00:07:09,310 This here is a legitimate business expense for me. 134 00:07:09,950 --> 00:07:13,090 Oh, you started a business. Can I give you the pitch? 135 00:07:13,630 --> 00:07:16,890 Now, that there is that unicorn from that Cheyenne Cinnamon movie, what the 136 00:07:16,890 --> 00:07:19,710 Burger Lord been giving out. That's worth upwards of $3. 137 00:07:20,110 --> 00:07:21,410 See, it ain't no game no more. 138 00:07:21,670 --> 00:07:24,370 I don't think I remember this movie. Don't touch it. 139 00:07:24,730 --> 00:07:28,410 Fingerprints congratulate the valuation of it. You put the whole operation in 140 00:07:28,410 --> 00:07:31,890 jeopardy. Dumbass. Is there a business plan here? You bet. 141 00:07:32,170 --> 00:07:33,570 Plan to make a fortune. 142 00:07:33,930 --> 00:07:34,889 Back up. 143 00:07:34,890 --> 00:07:36,170 Let it appreciify. 144 00:07:37,250 --> 00:07:38,350 Wait. Watch. 145 00:07:38,590 --> 00:07:39,590 Listen. 146 00:07:40,110 --> 00:07:41,510 Coins. Monies. 147 00:07:48,810 --> 00:07:52,230 Okay. Rusty, you're pretty quiet. How's school? 148 00:07:52,610 --> 00:07:54,850 Look out for my kitchen. I've been trying to clean it. 149 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 Oh, look. 150 00:07:56,590 --> 00:07:59,230 He's got a touch of the lockjaw again. 151 00:08:01,950 --> 00:08:07,350 God forbid the things this boy's going to drag home when he's dating age. Did 152 00:08:07,350 --> 00:08:09,210 not get any immunization? 153 00:08:09,530 --> 00:08:10,530 Immigration. 154 00:08:10,640 --> 00:08:13,860 He's legal to this country. He's American. No, no, no. Like medical 155 00:08:14,080 --> 00:08:15,019 Oh. Medicine. 156 00:08:15,020 --> 00:08:16,980 Well, his grandmama handles the medicines. 157 00:08:17,320 --> 00:08:19,400 Bow our heads. You two do it. 158 00:08:19,760 --> 00:08:26,160 Jesus, please place this boy in the magic bubble free from Satan's germs and 159 00:08:26,160 --> 00:08:28,720 copay -provoking sneezes. Amen. 160 00:08:29,240 --> 00:08:31,580 Amen. Immunitation updated. 161 00:08:31,880 --> 00:08:33,880 Another well -baby visit complete. 162 00:08:34,299 --> 00:08:36,520 Ah. Well, our jaw is pretty serious. 163 00:08:37,000 --> 00:08:39,900 People usually get it from running around barefoot in animal feces. 164 00:08:40,140 --> 00:08:43,740 Oh, I'd love to shoe the boy, but I'm an alcoholic. 165 00:08:45,860 --> 00:08:49,480 We did order one of them shoe trees from the catalog. 166 00:08:50,380 --> 00:08:53,920 But we had that drought, you know, and she bore no shoe fruit. 167 00:08:54,160 --> 00:08:57,920 I bet we have an extra, what, six pairs at the house. 168 00:08:58,200 --> 00:09:02,180 Well, you got some shoes in the city where you're from. Now, Durwood, you 169 00:09:02,180 --> 00:09:03,560 how I feel about handouts. 170 00:09:04,190 --> 00:09:07,070 Cash is much more flexible. For hell, cash is king. 171 00:09:07,370 --> 00:09:11,690 Oh, yeah, I read the hat. Daddy, can I show Uncle Derwood my art project? 172 00:09:11,970 --> 00:09:13,170 Must we do this? 173 00:09:13,490 --> 00:09:15,150 I made this for you, Uncle Derwood. 174 00:09:15,350 --> 00:09:19,190 Thank you, Rusty. I've had butt wipes that had more concept and design. 175 00:09:20,530 --> 00:09:26,110 You do understand what I'm saying, Uncle Derwood. I made this for you. Derwood 176 00:09:26,110 --> 00:09:29,030 don't want none of your gibbered babble that wouldn't make that talky words. 177 00:09:29,430 --> 00:09:31,470 You know what? I have an idea. 178 00:09:32,060 --> 00:09:34,720 What if we took Rusty off your hands for a couple days? 179 00:09:35,120 --> 00:09:39,200 How long's a day? Give you a break. I'll bet it's tough being a single dad up 180 00:09:39,200 --> 00:09:40,760 here. No, no, it's easy. 181 00:09:41,120 --> 00:09:44,740 It's time to the shoe tree till the race is over. Well, maybe we could time to 182 00:09:44,740 --> 00:09:49,160 our tree in the city where we could feed him and clothe him and educate him. And 183 00:09:49,160 --> 00:09:50,160 come back gay. 184 00:09:50,260 --> 00:09:51,440 Hell, I know that story. 185 00:09:51,700 --> 00:09:53,200 I'll tell you what. I'll give you $20. 186 00:09:54,080 --> 00:09:57,700 Now, if you have any problems or need to get a hold of us, here's our numbers. 187 00:09:58,520 --> 00:10:00,040 Number. Number one. 188 00:10:00,620 --> 00:10:01,620 Bulldog! 189 00:10:08,850 --> 00:10:09,850 Hey, 190 00:10:25,710 --> 00:10:28,310 can I plug this into my ears? You know, like I got, like a robot? 191 00:10:28,960 --> 00:10:30,280 That, the garage drawer opener. 192 00:10:32,420 --> 00:10:35,400 We'll figure it out. 193 00:10:37,220 --> 00:10:40,640 We can clean out the garage. We can put a cot there. I'll talk to the principal. 194 00:10:40,940 --> 00:10:41,940 We'll make this work. 195 00:10:42,660 --> 00:10:43,660 Right? 196 00:10:44,720 --> 00:10:45,720 Honey? 197 00:10:47,020 --> 00:10:49,360 He has lockjaw, for Christ's sakes! 198 00:10:51,850 --> 00:10:55,650 Well, then we'll leave this alabaster cousin and make some damn good tater 199 00:10:55,650 --> 00:10:59,090 salad. Boy, I sure hope I don't never bring him back no more. 200 00:10:59,310 --> 00:11:02,350 Well, then ain't the steak gonna stop giving us that buddy check? 201 00:11:03,690 --> 00:11:05,430 Wait! Get on back here! 202 00:11:05,650 --> 00:11:06,650 Bring him back here! 203 00:11:06,890 --> 00:11:09,170 It's wrong the way they took you from your daddy! 17263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.