All language subtitles for squidbillies_s04e02_the_liar_the_bitch_and_the_bored_rube

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,349 --> 00:00:08,910 Get your Yankee ass off my property. 2 00:00:10,430 --> 00:00:13,910 Don't care if the bank gave you a deed. 3 00:00:15,810 --> 00:00:19,050 This one's been kind of lame for generations. 4 00:00:20,790 --> 00:00:24,290 Since we beat back them sneaky Japanese. 5 00:00:25,110 --> 00:00:28,770 In the war of 1812, bring our boys home. 6 00:00:29,110 --> 00:00:31,450 Hey, hold on. Hey, man, let me drive that thing. Come on. 7 00:00:32,140 --> 00:00:33,140 the trim. 8 00:00:35,880 --> 00:00:39,900 Once upon a time, I had me a tattoo what said Crystal Forever. 9 00:00:40,780 --> 00:00:44,580 But then the fat bitch run around on me, so I changed it to Crystal Whore Ever. 10 00:00:45,380 --> 00:00:49,400 But I decided to work it out for the kids, so I lasered it to Crystal Whore 11 00:00:49,400 --> 00:00:54,480 Never. But then I catch her a -banging the corn dog man out by the tilt of her. 12 00:00:54,620 --> 00:00:59,060 So I made it Crystal Whore, comma, never gonna turn my heart out again. 13 00:00:59,550 --> 00:01:03,330 But she come a -crying back, and Lord help me, I believe her. So I made it 14 00:01:03,330 --> 00:01:06,470 crystal for her, never gonna tear my heart out again, is something I would 15 00:01:06,470 --> 00:01:07,469 said in the past. 16 00:01:07,470 --> 00:01:10,870 But now we're together, ain't nothing gonna stop us now, cause this time it's 17 00:01:10,870 --> 00:01:11,429 for real. 18 00:01:11,430 --> 00:01:15,170 And meanwhile, she's a -whispering sweet nothings into that sumbitchin' tattoo 19 00:01:15,170 --> 00:01:16,170 man's ears. 20 00:01:16,250 --> 00:01:17,750 Fool me once, came on you. 21 00:01:18,010 --> 00:01:19,910 Fool me twice, I fool you. 22 00:01:20,270 --> 00:01:22,190 I cut off my damn legs. Woo! 23 00:01:22,510 --> 00:01:24,570 And that's why you click disability in there. 24 00:01:24,910 --> 00:01:27,590 They didn't draft you to command Operation Desert Storm? Because I wanted 25 00:01:27,590 --> 00:01:30,810 stop with the A -Rabs. Not with old Europe just sitting there with her fat 26 00:01:30,810 --> 00:01:32,130 hanging out like a damn peach. 27 00:01:32,790 --> 00:01:33,749 The end. 28 00:01:33,750 --> 00:01:37,010 All right, son. Lights out. Wait, Daddy. Tell me the one about the copperhead. 29 00:01:37,890 --> 00:01:38,890 Ah, yes. 30 00:01:39,190 --> 00:01:42,110 Once upon a time, a copperhead bit my eye. 31 00:01:42,750 --> 00:01:43,689 Total darkness. 32 00:01:43,690 --> 00:01:44,529 The end. 33 00:01:44,530 --> 00:01:45,530 That's a good story. 34 00:01:45,750 --> 00:01:48,450 All right, son. Lights out. I want one more story, Daddy. Please. 35 00:01:48,690 --> 00:01:50,290 Which one you want? Tattoo or copperhead? 36 00:01:50,790 --> 00:01:52,950 What if you actually read me one, Daddy? Rhett! 37 00:01:53,180 --> 00:01:54,180 From a book? 38 00:01:54,220 --> 00:01:58,580 Don't you knock never talk no damn books under this roof. Knock now, knock 39 00:01:58,580 --> 00:02:00,040 never, ever, no, hell no. 40 00:02:00,420 --> 00:02:03,540 Honey, somebody in this family ought to be able to read. 41 00:02:03,840 --> 00:02:06,200 We're leaving these meds up to chance. 42 00:02:06,620 --> 00:02:11,580 I've been swallowing the blue ones and shoving the big ones up my butthole. 43 00:02:11,820 --> 00:02:13,740 Get that out of your ass. 44 00:02:13,960 --> 00:02:16,260 You know I only do my whittling in the soft white light. 45 00:02:16,880 --> 00:02:21,000 Listen here. Friends don't never not done nothing for not nobody. 46 00:02:21,460 --> 00:02:22,820 I think you mean not nonebody. 47 00:02:23,280 --> 00:02:26,320 Excuse me, not nonebody. Never not no one. 48 00:02:26,520 --> 00:02:31,180 Didn't about no reason, not never. And by God, they never not ain't gonna will. 49 00:02:31,660 --> 00:02:35,500 Now, if y 'all will excuse me, I'll be stepping out to the jiggle hut to get me 50 00:02:35,500 --> 00:02:37,560 some whang dang sweet boom tang. 51 00:02:37,940 --> 00:02:40,660 Oh, you're gonna get a lot of play with that hat. 52 00:02:40,980 --> 00:02:43,420 I seen the colors and I had to steal it. I'm outtie. 53 00:02:43,760 --> 00:02:44,760 You babysit. 54 00:02:45,470 --> 00:02:46,910 Now, about that poo time. 55 00:02:48,670 --> 00:02:53,970 Russell, do you want to help me pray so my diabetes don't take me while I 56 00:02:53,970 --> 00:02:55,830 slumber? Yeah, sure, Granny. 57 00:02:57,170 --> 00:03:00,390 I really dodged a bullet last night. Wait a minute, Granny. 58 00:03:00,870 --> 00:03:05,050 That ain't a book, is it? Are you trying to earn me a beatdown? 59 00:03:05,270 --> 00:03:09,110 Oh, hell, I got a next problem. Oh, come on, Granny, it's just teen people. 60 00:03:09,350 --> 00:03:13,830 Soon you move on to regular people, then Red Book, and the next thing you 61 00:03:13,830 --> 00:03:18,400 know... It's after midnight and you're giggling under your covers with the 62 00:03:18,400 --> 00:03:20,040 sisterhood of the traveling pants. 63 00:03:20,320 --> 00:03:24,200 No, I will not sit here and watch you destroy yourself. 64 00:03:24,780 --> 00:03:25,780 Where are you going, Granny? 65 00:03:27,060 --> 00:03:28,060 What? 66 00:03:28,320 --> 00:03:29,720 I have a condition. 67 00:03:31,920 --> 00:03:34,780 I ship out in the morning. I'm sorry, but it's my duty. 68 00:03:35,060 --> 00:03:36,300 What about your duty to me? 69 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 I love you. 70 00:03:37,840 --> 00:03:40,420 Don't say those words. Don't ever say those words. 71 00:03:40,640 --> 00:03:42,920 We'll polish off those krauts and I'll be back in the fall. 72 00:03:43,470 --> 00:03:44,950 We'll have our whole future ahead of us. 73 00:03:45,590 --> 00:03:46,590 Remember me. 74 00:03:48,610 --> 00:03:50,650 Stop glazing your knuckles and get out here. 75 00:03:50,890 --> 00:03:54,370 Hold on. Don't open the door. Hold on. I know it's perfectly natural, but you've 76 00:03:54,370 --> 00:03:56,870 been in there too damn long, so you ain't doing it right. I got to go. 77 00:03:57,310 --> 00:03:59,710 Better not leave no egg food young on the back of that. Okay. 78 00:04:00,590 --> 00:04:01,590 Wait a minute now. 79 00:04:01,970 --> 00:04:03,170 Where are you going with that toilet paper? 80 00:04:03,430 --> 00:04:04,470 Oh, this here? Uh -uh. 81 00:04:06,190 --> 00:04:08,890 Yeah, you might want to wipe with anything up to page 80. 82 00:04:09,360 --> 00:04:13,460 Up to the dog ear? Oh, no. I find that the back pages are the softest. Oh, 83 00:04:13,740 --> 00:04:16,320 You know, around a day or two more. Hey, man, I got a make. 84 00:04:16,800 --> 00:04:19,839 Are you sure you wouldn't rather try a team people or something? No, too slick. 85 00:04:20,579 --> 00:04:23,060 Besides, I've been waiting for this one to come out in paperback. 86 00:04:23,720 --> 00:04:27,920 For paper in my back. Please don't wipe with that. Oh, okay. I'm sorry. I ain't 87 00:04:27,920 --> 00:04:28,879 gonna wipe with it. 88 00:04:28,880 --> 00:04:31,440 This ain't fit for my face. Oh, I knew it. 89 00:04:31,740 --> 00:04:32,840 You reading, son? 90 00:04:37,640 --> 00:04:41,580 I guess Rusty's been reading again. I'm handling it. Same thing the curiosity 91 00:04:41,580 --> 00:04:43,760 knows. Simple outpatient procedure. 92 00:04:44,000 --> 00:04:45,260 There ain't nothing wrong with reading. 93 00:04:45,500 --> 00:04:46,720 Why don't you try it sometime? 94 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 I did try it. 95 00:04:48,220 --> 00:04:49,260 Green eggs? 96 00:04:50,100 --> 00:04:51,100 Implausible! 97 00:04:52,220 --> 00:04:54,020 Early, it's a children's book. 98 00:04:54,240 --> 00:04:55,420 Green eggs and ham. 99 00:04:55,740 --> 00:04:56,740 And ham? 100 00:04:56,860 --> 00:05:02,220 Elitist! New York Jewocracy telling the countryman how to eat his own breakfast. 101 00:05:02,320 --> 00:05:03,340 I ain't gotta read anyhow. 102 00:05:03,600 --> 00:05:06,700 I got this here college degree to fall back on. Go Seminole! 103 00:05:06,920 --> 00:05:10,800 Daddy, that's a placemat from the University of Pancakes. Well, I only 104 00:05:10,800 --> 00:05:11,719 in hotcakes. 105 00:05:11,720 --> 00:05:15,660 My major was in country gravy. Oh, now, they're just books, people. You can have 106 00:05:15,660 --> 00:05:20,080 adventures like you'd never be able to afford. Like this one here about a 107 00:05:20,080 --> 00:05:22,720 killer that makes his victims into a skin suit. 108 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 What color is the skin suit? 109 00:05:25,340 --> 00:05:29,680 Yeah, that's a valid question. Y 'all really need to give it a rest. The book 110 00:05:29,680 --> 00:05:30,680 fair starts tomorrow. 111 00:05:30,980 --> 00:05:31,980 Y 'all come on down. 112 00:05:32,160 --> 00:05:35,440 Dean Coots is reading from his new paperback, Death. 113 00:05:36,140 --> 00:05:37,140 Dead again. 114 00:05:37,540 --> 00:05:40,580 One more time. Okay, then. Sounds like a blast. 115 00:05:41,040 --> 00:05:41,959 Oh, yeah. 116 00:05:41,960 --> 00:05:43,380 A real blast. 117 00:05:44,760 --> 00:05:46,980 All right. 118 00:05:47,280 --> 00:05:51,220 You know, I never know how to quite read you on comments like that. A real 119 00:05:51,220 --> 00:05:52,220 blast. 120 00:05:54,380 --> 00:05:58,540 I guess I'll take it on face value and see you there. 121 00:06:02,520 --> 00:06:04,560 You think you got what I meant about the blast? 122 00:06:05,150 --> 00:06:06,670 about how I focused on blast. 123 00:06:06,970 --> 00:06:10,910 I tried to put blast in quotes, emphasizing the blast. 124 00:06:12,190 --> 00:06:14,050 What did you mean about the blast? 125 00:06:17,470 --> 00:06:22,090 Oh, now I see what you're doing. The blast is the bomb. 126 00:06:22,830 --> 00:06:26,250 Come on now, Daddy, you ain't got to do this. Well, it's black or white with 127 00:06:26,250 --> 00:06:32,110 that one. Me, I don't care to read, so I just don't do it. Geez, I don't like 128 00:06:32,110 --> 00:06:36,780 books. I'm wanting to blow me up a buck's bear. Yep, nitroglycerin. That's 129 00:06:36,780 --> 00:06:38,440 current motif in much of my work. 130 00:06:39,780 --> 00:06:43,080 Y 'all at least write a manifesto. Tell them why you're doing it. So they can 131 00:06:43,080 --> 00:06:44,140 read that? No. 132 00:06:44,360 --> 00:06:48,540 That plays right into their damn game, Rusty. Oh, I got just one word for them 133 00:06:48,540 --> 00:06:49,540 people. 134 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 Kaboom! 135 00:06:51,880 --> 00:06:56,780 And with that, the zombie's head fell to the ground with a thickening thud. 136 00:06:57,220 --> 00:06:59,100 Death. Dead again. 137 00:06:59,620 --> 00:07:00,940 One more time. 138 00:07:02,740 --> 00:07:05,000 Thank you. Does anyone have any questions? 139 00:07:05,500 --> 00:07:07,400 So was that zombie actually dead? 140 00:07:08,520 --> 00:07:13,380 Yeah. I think I covered that in the last sentence. Anyone else? In a way, Jesus 141 00:07:13,380 --> 00:07:14,720 was a zombie. 142 00:07:15,220 --> 00:07:20,840 Perhaps if we alter this book slightly, pin the Lord on a frame -feeding... No, 143 00:07:20,860 --> 00:07:24,960 I don't know. My book is a work of fiction. Oh, they've said the same thing 144 00:07:24,960 --> 00:07:27,000 about mine. Okay, it's been great. Thank you, Eric. 145 00:07:27,340 --> 00:07:31,000 Actually, Mr. Coons, I believe we still have the signing to do. 146 00:07:33,160 --> 00:07:35,140 Then you'll take the ankle bracelet off? 147 00:07:35,760 --> 00:07:39,140 Well, we'll certainly discuss it. I'm here to meet Dean Koontz. 148 00:07:40,040 --> 00:07:42,200 I want him to find my bomb. 149 00:07:47,120 --> 00:07:48,260 Got it, yeah. 150 00:07:49,720 --> 00:07:53,220 Metamorphosis is complete, he cried as he slowly ascended to his hovercraft. 151 00:07:53,460 --> 00:07:54,439 Howdy, partner. 152 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 Appaloosa Slim! 153 00:08:12,720 --> 00:08:19,680 What do you want from me? They say it's real life. I mean, 154 00:08:19,700 --> 00:08:20,700 that son of a bitch is crazy. 155 00:08:24,110 --> 00:08:25,089 What's he saying? 156 00:08:25,090 --> 00:08:28,590 Nothing relevant. He's a freaking whale. Go save the book fair, son. 157 00:08:28,930 --> 00:08:34,049 Before we part, hold us tight, remote work. 158 00:08:34,350 --> 00:08:38,090 Surely this is not the television. Adventures in your mind. 159 00:08:39,289 --> 00:08:43,590 Guys, I'm starting to freak out. Can someone get the mask off? 160 00:08:45,990 --> 00:08:47,970 I'll do my role later. 161 00:08:51,199 --> 00:08:55,680 Okay. Who should I make this out to? Could you just write, vengeance is mine? 162 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 Certainly. 163 00:08:57,300 --> 00:08:59,060 Vengeance is mine. 164 00:08:59,680 --> 00:09:01,520 Hello. Where are you? 165 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 Come on. 166 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 Let's go. 167 00:09:08,320 --> 00:09:10,420 Damn it. That's the bait. Do something. 168 00:09:10,620 --> 00:09:11,620 Damn it. 169 00:09:12,380 --> 00:09:13,720 Trying to blow this up? 170 00:09:13,940 --> 00:09:16,940 Damn. How'd you find me? I just followed these wires. 171 00:09:17,470 --> 00:09:20,970 Which are strings, and that's not a detonator, it's a bicycle pump. 172 00:09:21,730 --> 00:09:27,030 Oh, Dean Koontz, my budgetary limitations come back to haunt me. You 173 00:09:27,030 --> 00:09:30,710 Black Panthers have published a wonderful series of books on 174 00:09:30,710 --> 00:09:34,670 government. It's got a fully illustrated section on incendiary devices. Well, I 175 00:09:34,670 --> 00:09:35,670 ain't reading it. 176 00:09:36,830 --> 00:09:37,830 Ain't? 177 00:09:38,450 --> 00:09:39,570 Or can't? 178 00:09:41,690 --> 00:09:45,070 Can't. It's my private shame. 179 00:09:45,430 --> 00:09:46,590 It's all right, Hurley. 180 00:09:47,120 --> 00:09:48,280 I can't read either. 181 00:09:48,540 --> 00:09:52,900 Well, what about all them books you done scribbled up? I just randomly type 182 00:09:52,900 --> 00:09:56,040 letters. If a word looks too long, I'll just hit the space bar. 183 00:09:56,380 --> 00:09:58,000 So I'm not alone? 184 00:09:58,300 --> 00:10:02,720 Not at all. If you had favorite authors, you'd know that many of them can't read 185 00:10:02,720 --> 00:10:08,900 either. Mark Twain, Jack Kerouac, Robert Ludlam, none of them can read. Well, if 186 00:10:08,900 --> 00:10:13,000 y 'all want to learn how to read, look no further than good old Sheriff Snee 187 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 here. 188 00:10:17,450 --> 00:10:20,510 Bill will climb up the hill. 189 00:10:21,090 --> 00:10:23,070 But where is Claire? 190 00:10:24,570 --> 00:10:31,270 Over the... Over the... Over the... That's right, 191 00:10:31,390 --> 00:10:35,750 Early. Very good. I'm reading, baby. Come on now, Dean. Get you one. 192 00:10:37,550 --> 00:10:39,190 Dean? Dean? 193 00:10:40,010 --> 00:10:41,530 Oh, God, no. 194 00:10:43,870 --> 00:10:49,210 Yay, I saved... a book fair, just like you said to. Yes, you did, and you asked 195 00:10:49,210 --> 00:10:50,210 it alone. 196 00:10:51,490 --> 00:10:53,550 The bed of offices is complete. 197 00:10:53,930 --> 00:10:55,330 Through the hovercraft! 16294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.