All language subtitles for squidbillies_s03e19_mud_days_and_cornfused

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:09,020 Somehow I got final meningitis. 2 00:00:11,140 --> 00:00:14,280 Injecting all that hashbray in my spine. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,620 It's a super cheap way to party. 4 00:00:20,980 --> 00:00:25,000 If you ain't killed some brain cells in some time. 5 00:00:25,380 --> 00:00:29,160 Good luck getting that child support check from me now. My turn. 6 00:00:29,560 --> 00:00:31,640 Hey, let me grab that thing. Come on. 7 00:00:32,189 --> 00:00:33,190 the tram. 8 00:00:35,250 --> 00:00:36,910 Slow down, slow down. 9 00:00:37,490 --> 00:00:39,370 No, Denny, slow down. 10 00:00:40,010 --> 00:00:45,770 Slow down, Denny. I 11 00:00:45,770 --> 00:00:48,530 win. 12 00:00:50,190 --> 00:00:51,610 It ain't a race, Denny. 13 00:00:51,830 --> 00:00:55,210 It's a parade, damn it. I'll follow the parade route. 14 00:00:55,950 --> 00:00:56,950 I did it fast. 15 00:00:57,350 --> 00:01:00,990 Hell, we left Miss Mud Festival and the whole marching band at the bottom of the 16 00:01:00,990 --> 00:01:03,950 hill. Mud Festival? Hey, Daddy, can we go to that Mud Festival? I want to go to 17 00:01:03,950 --> 00:01:07,150 Mud Festival. Can we go, Daddy? I want to go. No. We got perfectly good mud 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,009 right here. 19 00:01:08,010 --> 00:01:09,870 Oh, don't deflate the boy's hopes early. 20 00:01:10,090 --> 00:01:12,150 Let his dreams crumble over time. 21 00:01:12,590 --> 00:01:17,190 Next thing you know, you're pushing 50 and your dreams of becoming an FBI super 22 00:01:17,190 --> 00:01:20,190 agent are, well, remote at best. 23 00:01:20,920 --> 00:01:25,060 Some nights you salt the rim of your service revolver so it tastes like the 24 00:01:25,060 --> 00:01:27,100 margaritas that you so often abuse. 25 00:01:29,180 --> 00:01:32,000 But I digress. Mud days are here, y 'all. 26 00:01:32,920 --> 00:01:33,920 Uh -oh. 27 00:01:37,700 --> 00:01:39,260 It's the mud days, y 'all. 28 00:01:40,380 --> 00:01:41,500 Hey, little poppy. 29 00:01:42,300 --> 00:01:43,420 Can I feed him, daddy? 30 00:01:43,820 --> 00:01:44,900 Knock yourself out. 31 00:01:50,920 --> 00:01:53,700 Come on, come on. Get up now, Boston. Come on. My tongue. 32 00:01:54,440 --> 00:01:55,580 Yeah, yeah. Woo. 33 00:01:56,280 --> 00:01:57,360 Yeah. Woo. 34 00:02:02,520 --> 00:02:03,520 Dumbass creature. 35 00:02:04,540 --> 00:02:06,980 Make me look like Angelina Jolie. 36 00:02:07,300 --> 00:02:12,260 But don't draw no black babies. Just put me on the Trans Am and have me having 37 00:02:12,260 --> 00:02:15,300 dirty sex with Burt Reynolds on the hood. 38 00:02:15,520 --> 00:02:20,200 And Jesus is smiling and giving thumbs up and he's marrying us. So make sure... 39 00:02:20,200 --> 00:02:21,480 We got wedding rings on. 40 00:02:22,080 --> 00:02:24,340 I did capture the spirit of it, I believe. 41 00:02:26,680 --> 00:02:27,780 I don't win, sir. 42 00:02:28,000 --> 00:02:31,180 Maybe it's a hobby you might ought to consider. Give me back my food stamps. 43 00:02:32,040 --> 00:02:34,880 Oh, my God. They got mud cones, Daddy. Can I get a mud cone? 44 00:02:35,100 --> 00:02:37,400 Can I, Daddy? Can I, Daddy? That'll be four tickets, please. 45 00:02:37,620 --> 00:02:38,579 Just give me the cone. 46 00:02:38,580 --> 00:02:42,640 I'll provide my own mud. Well, now, Early, it goes to the kids' burn unit. 47 00:02:51,820 --> 00:02:53,600 Sometimes people get caught in the crossfire. 48 00:02:55,380 --> 00:02:57,600 Thank you, Daddy. 49 00:02:58,060 --> 00:02:59,120 Thank you, sir. 50 00:03:00,280 --> 00:03:01,280 Hey, everybody. 51 00:03:01,620 --> 00:03:02,960 It's Muzzy time. 52 00:03:03,440 --> 00:03:05,000 Come on, it's Muzzy time. 53 00:03:05,300 --> 00:03:06,560 Muzzy! Muzzy! 54 00:03:06,980 --> 00:03:09,620 Muzzy! Muzzy! Wake up, Muzzy. 55 00:03:09,880 --> 00:03:10,880 Come on. 56 00:03:11,180 --> 00:03:12,460 You don't have to now. 57 00:03:12,720 --> 00:03:15,540 Wake up or I'm going to taste you. 58 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 Muzzy! Muzzy! 59 00:03:22,380 --> 00:03:24,580 Look now, my name's Richard. I'm a human being. 60 00:03:24,800 --> 00:03:28,580 I was a loan officer down at the bank. The economy had a little bit of a 61 00:03:28,580 --> 00:03:32,740 downturn. Yeah, subprime lending, we all know, Mudsy. Richard. Now, everybody 62 00:03:32,740 --> 00:03:39,240 close your eyes and make a wish and throw a rocket, Mudsy. No, no, no, no. Y 63 00:03:39,240 --> 00:03:41,860 'all try to avoid the head now. Liability issues, you know. 64 00:03:42,120 --> 00:03:43,900 Attention, primitive people. 65 00:03:44,720 --> 00:03:47,920 You may have been wondering what is under the enormous... 66 00:04:49,040 --> 00:04:52,040 Corn times. Let's find it out. Hey, hey. Corn times. 67 00:04:52,480 --> 00:04:54,900 Hey, kid, you like balloon animals? 68 00:04:55,200 --> 00:04:56,119 I sure do. 69 00:04:56,120 --> 00:04:59,420 Aw, shucks. I'm all out of balloons. 70 00:05:00,140 --> 00:05:01,360 Wait, I know. 71 00:05:01,680 --> 00:05:04,540 I'll just take these muddy old detectives. 72 00:05:05,720 --> 00:05:08,640 Actually, Shucky, I think that's fecal matter. 73 00:05:08,860 --> 00:05:09,880 And voila. 74 00:05:10,400 --> 00:05:13,520 There you go. Can you make me a mommy out of one of them balloons? 75 00:05:51,850 --> 00:05:56,350 You know, I specifically asked for Spider -Man, not this. This just flies 76 00:05:56,350 --> 00:05:57,430 under my authority. 77 00:05:57,730 --> 00:06:01,070 Let's get the hell out of here. We're sitting with Charlie Daniels, Sam. 78 00:06:01,830 --> 00:06:03,950 I mean, let's keep our aces planted right here. 79 00:06:04,210 --> 00:06:05,210 Steal that taco! 80 00:06:05,490 --> 00:06:06,530 Steal that taco! 81 00:06:06,910 --> 00:06:09,930 I don't see no Charlie Daniels. This is just the band. 82 00:06:10,150 --> 00:06:10,709 What the? 83 00:06:10,710 --> 00:06:11,710 No! 84 00:06:12,710 --> 00:06:13,710 Early. 85 00:06:14,590 --> 00:06:16,390 You know how much moonshine I can make with this? 86 00:06:16,650 --> 00:06:19,750 Daddy, we gotta get out of here. We gotta get a map or something and go. 87 00:06:26,350 --> 00:06:27,109 It's a flag. 88 00:06:27,110 --> 00:06:28,350 I see Charlie's hat. 89 00:06:29,110 --> 00:06:32,510 With his head still in it. Ain't no map. It's a trap. 90 00:06:32,930 --> 00:06:35,950 Benny! Help me. Help me, Ernie. 91 00:06:36,170 --> 00:06:37,170 Hold on, Benny. 92 00:06:39,410 --> 00:06:40,410 You know, 93 00:06:42,870 --> 00:06:45,370 you could have just left it behind. Moving on. 94 00:06:50,870 --> 00:06:51,870 Mr. 95 00:06:52,090 --> 00:06:54,210 Hadle, I'm sorry to be a pain, but... 96 00:06:54,460 --> 00:06:59,720 This corn, it wouldn't be genetically modified, would it? That is a trade 97 00:06:59,720 --> 00:07:01,080 secret, proprietary. 98 00:07:01,420 --> 00:07:05,860 Don't talk about corn zoo. Corn zoo? Who said corn zoo, T .M.? That term is 99 00:07:05,860 --> 00:07:08,000 trademarked. Pay me a dime every time you say corn zoo. 100 00:07:08,340 --> 00:07:12,060 I'll tell you what. I'll just save the maze of corn -like material. 101 00:07:12,380 --> 00:07:15,600 How's that? Sure, but what sort of corn -like material? I won't know what you're 102 00:07:15,600 --> 00:07:16,359 talking about. 103 00:07:16,360 --> 00:07:17,480 Well, it rhymes with... 104 00:07:18,240 --> 00:07:19,219 Porn zoo. 105 00:07:19,220 --> 00:07:25,460 Ha! I own that, too. Look, if corn and kudzu fall in love and have a baby in a 106 00:07:25,460 --> 00:07:32,260 lab under the supervision of scientists working in my employ, who am I to stop 107 00:07:32,260 --> 00:07:36,920 that other than the CEO responsible for stopping it? It's just that it makes it 108 00:07:36,920 --> 00:07:41,140 a little harder to get to work, you know, with all the vines and the maize 109 00:07:41,140 --> 00:07:42,820 stuff trying to kill you and all that. 110 00:07:43,260 --> 00:07:45,680 Don't you understand? With this much corn... 111 00:07:46,400 --> 00:07:49,080 I'll corner the global market on... Ethanol. 112 00:07:49,440 --> 00:07:50,440 Right? 113 00:07:50,940 --> 00:07:51,879 Etha -what? 114 00:07:51,880 --> 00:07:55,520 It's a simple biofuel derived from corn or switchgrass. 115 00:07:56,160 --> 00:07:57,160 What's that? 116 00:07:57,380 --> 00:08:02,860 That? Oh, that's certainly nothing to do with my plans. I imagine corn dogs. 117 00:08:03,120 --> 00:08:04,660 Why, the very notion is ridiculous. 118 00:08:05,420 --> 00:08:10,980 Granted, the real adoption papers do create a unique... Look, that's going 119 00:08:11,040 --> 00:08:12,240 so just don't look at it anymore. 120 00:08:12,910 --> 00:08:16,970 You know, I bet you can make enough ethanol from that corn zoo to run all 121 00:08:16,970 --> 00:08:20,910 cars in the world. From corn running cars? You rube, that's impossible. 122 00:08:21,590 --> 00:08:25,350 Fuel comes from ancient dino blood. We all know that. 123 00:08:25,890 --> 00:08:29,430 Mr. Halen, a Mr. Corn Maze is here to see you. 124 00:08:29,670 --> 00:08:32,750 It is I feared. It's become self -aware. I'm busy. I'm with a client. 125 00:08:35,169 --> 00:08:36,210 Oh, hey there. 126 00:08:36,690 --> 00:08:39,470 Someone's ears are burning. We were just talking about... 127 00:08:47,470 --> 00:08:48,510 Nice face painting. 128 00:08:48,790 --> 00:08:50,890 Yeah, well, it's supposed to be Spider -Man. 129 00:08:52,630 --> 00:08:54,450 Also supposed to be temporary. 130 00:08:56,130 --> 00:08:59,110 This is turning into a regular doldang facade adventure. 131 00:09:00,430 --> 00:09:01,970 My truck, little truck! 132 00:09:06,350 --> 00:09:07,350 No! 133 00:09:07,950 --> 00:09:11,530 My vehicle! Its emissions are outside the acceptable standards. 134 00:09:11,930 --> 00:09:13,430 The vehicle is banished. 135 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 Yes, organisms. 136 00:09:16,120 --> 00:09:17,840 Spill your waste here. On my face. 137 00:09:18,120 --> 00:09:18,859 Nourish me. 138 00:09:18,860 --> 00:09:21,180 No, don't do it. You'll only make it stronger. 139 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 You'll never win, Major. 140 00:09:22,680 --> 00:09:24,640 Do you hear me? You'll never win. 141 00:09:27,360 --> 00:09:29,280 That maze sure did win. 142 00:09:30,120 --> 00:09:31,560 That was a damn row. 143 00:09:32,360 --> 00:09:33,840 Wrong. Do it again. 144 00:09:34,380 --> 00:09:35,960 Green, brown, clear. 145 00:09:36,280 --> 00:09:40,020 Colorblind. I don't know what color. And here we have a label. What the hell? 146 00:09:40,020 --> 00:09:44,240 What the hell with it? I told you, peel the label. Steam the label. Soak it if 147 00:09:44,240 --> 00:09:45,079 you have to. 148 00:09:45,080 --> 00:09:49,520 No labels in the bin. This is the A -plus bull crap. Quiet, Granny. I don't 149 00:09:49,520 --> 00:09:51,120 him to dump my bins. I've been doing it right. 150 00:09:52,100 --> 00:09:53,800 Yes, Captain, carbon arises. 151 00:09:54,040 --> 00:09:55,100 It must be three o 'clock. 152 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 TV's out again. 153 00:09:56,680 --> 00:09:58,160 Buy the windmill, Rusty. 154 00:09:58,420 --> 00:09:59,420 Hey, Daddy. 155 00:10:01,220 --> 00:10:05,120 When are you going to rise up against our corn masters like you said? 156 00:10:07,400 --> 00:10:08,460 Soon, Rusty. 157 00:10:08,880 --> 00:10:11,260 Soon. But when? Every day it gets stronger. 158 00:10:11,480 --> 00:10:13,520 You saying I don't? Because I do. 159 00:10:13,820 --> 00:10:15,840 I'm building. of my corn tolerance. 160 00:10:16,140 --> 00:10:17,940 Soon I will be immune. 161 00:10:19,820 --> 00:10:20,820 All right, Daddy. 162 00:10:21,380 --> 00:10:24,860 I've had a damn love of your nagging. Here we go. 163 00:10:25,660 --> 00:10:26,780 And good night. 164 00:10:27,000 --> 00:10:28,560 Trying to balance my ass. 165 00:10:28,840 --> 00:10:30,960 Looks like you need some of my cousin's coffee. 166 00:10:32,340 --> 00:10:33,540 Slash back with my plan. 167 00:10:33,840 --> 00:10:36,040 All right, you corny sumbitch. The revolution. 12948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.