All language subtitles for squidbillies_s03e16_an_officer_and_a_dental_dam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,939 --> 00:00:08,360 My oldest son was born in Alabama. 2 00:00:10,280 --> 00:00:13,720 My youngest is stubborn in hair. 3 00:00:15,580 --> 00:00:18,920 The middle one says he's homosexual. 4 00:00:20,920 --> 00:00:26,140 The other seven's gone. I don't know where and I don't care. 5 00:00:26,520 --> 00:00:28,340 I just don't care. 6 00:00:30,040 --> 00:00:32,560 Hey, man, let me drive that thing. Come on. Don't touch the tram. 7 00:00:37,700 --> 00:00:43,700 Here we go. Now, everybody watch out. You're going to need an extra couple of 8 00:00:43,700 --> 00:00:46,660 sets of hands to get that thing on board. Now, lookie there. They are 9 00:00:46,660 --> 00:00:47,900 that thing with drive. 10 00:00:48,200 --> 00:00:49,860 Now, this road spurts your 400. 11 00:00:50,200 --> 00:00:53,360 Is it too much to ask for just one flaming pileup? 12 00:01:06,930 --> 00:01:07,950 Another soda, Granny! 13 00:01:09,130 --> 00:01:10,490 There you go. 14 00:01:11,270 --> 00:01:14,510 That is gross, Granny. Give her a handful of these. 15 00:01:14,910 --> 00:01:17,870 What are them? I don't know, but she'll need to chase it with this. 16 00:01:18,390 --> 00:01:22,210 I'll break off a little bit of this one, too, or else she'll be paranoid as 17 00:01:22,210 --> 00:01:25,450 hell. That blue one's gonna make her crazy strong. 18 00:01:26,410 --> 00:01:28,330 So, you better tie her up. 19 00:01:28,730 --> 00:01:29,790 Ah, she'll be fine. 20 00:01:30,130 --> 00:01:31,130 Another soda, Granny! 21 00:01:35,979 --> 00:01:39,400 Come on, wake up now. Let her sleep it off. Daddy, she ain't breathing none. 22 00:01:41,000 --> 00:01:46,320 A man gets to watch one damn race all the way through just one time in his 23 00:01:46,580 --> 00:01:48,460 Daddy, I think we ought to call it 9 -1 -1. 24 00:01:49,140 --> 00:01:50,140 Well, go on then. 25 00:01:52,140 --> 00:01:54,300 9 -1 -1! Right here! 9 -1 -1! 26 00:01:54,760 --> 00:01:55,760 9 -1 -1! 27 00:01:56,300 --> 00:01:57,600 Leo, fetch that respirator. 28 00:02:06,890 --> 00:02:07,749 No response. 29 00:02:07,750 --> 00:02:08,949 Damn bureaucrat! 30 00:02:12,330 --> 00:02:13,330 Hello. 31 00:02:13,950 --> 00:02:17,190 No, I said right at the third stump. 32 00:02:17,430 --> 00:02:19,950 Is that the basher? Hold on. I said the big stump. 33 00:02:20,190 --> 00:02:23,610 I know you think that's big, but trust me, there's a bigger one coming. 34 00:02:24,190 --> 00:02:26,330 Yes, and then the Yui at the dead leaf. 35 00:02:27,430 --> 00:02:28,430 Listen here now. 36 00:02:28,920 --> 00:02:33,040 That sumbitchin' pizza pie better be hot as hell when it gets here. And you best 37 00:02:33,040 --> 00:02:36,620 have the free psycho bread, what come with it. Can we call the doctor on that? 38 00:02:36,800 --> 00:02:37,638 All right, son. 39 00:02:37,640 --> 00:02:38,640 Emergencies only. 40 00:02:40,180 --> 00:02:42,340 Uh, Daddy, what you doing with all granny's stuff? 41 00:02:42,680 --> 00:02:44,820 We all have our own way of grieving, son. 42 00:02:47,020 --> 00:02:48,800 I know you want it this way. 43 00:02:50,700 --> 00:02:53,080 So, let's see. We have... 44 00:02:53,560 --> 00:02:57,780 McFlyed cans of powdered milk. Uh -huh. Provision for a race war. Bertram 45 00:02:57,780 --> 00:03:00,740 centerfold driftwood lacquered clock. 46 00:03:01,080 --> 00:03:02,080 Abandoned in his prime. 47 00:03:02,340 --> 00:03:06,180 And a Burger Lord special edition cock Johnson Jumbo refilled soda mug. 48 00:03:06,580 --> 00:03:10,480 45MT. Was a set of four, but I broke the other three, emphasizing a point to my 49 00:03:10,480 --> 00:03:14,760 boy here. Okay, I see absolutely nothing of worth here. You a damn fool! 50 00:03:15,220 --> 00:03:17,280 Now look at this damn joke on public TV! 51 00:03:17,500 --> 00:03:20,860 Suck it on the federal TV! That's what you're doing! You're doing what I'm 52 00:03:20,860 --> 00:03:21,860 doing! 53 00:03:22,220 --> 00:03:24,480 Wait a minute. What are these? 54 00:03:24,820 --> 00:03:26,060 Them griblins? Please. 55 00:03:26,500 --> 00:03:28,340 Words ain't never done nothing for nobody. 56 00:03:28,760 --> 00:03:30,120 Sweet praise. This is amazing. 57 00:03:30,540 --> 00:03:36,020 It appears to be a correspondence between one Ruby Jean Kyler and 58 00:03:36,020 --> 00:03:40,180 General Robert E. Lee. These letters must be worth at least $300. 59 00:03:42,520 --> 00:03:43,520 Hold on now. 60 00:03:43,940 --> 00:03:46,860 You're going to have to pony up more than that, Hoss. All right. 61 00:03:47,220 --> 00:03:50,660 How about some free Dan Halen brand alger? Done. 62 00:03:53,840 --> 00:04:00,140 My dear Ruby Jean, it was either the giant panda or me. I can assure you that 63 00:04:00,140 --> 00:04:02,180 murdering him was no easy task. 64 00:04:02,500 --> 00:04:07,140 I would be so honored if you were to sew your wedding gown from the enclosed 65 00:04:07,140 --> 00:04:08,140 side. 66 00:04:09,340 --> 00:04:15,580 The beatings we received at the hands of our cruel Negro masters are as unjust 67 00:04:15,580 --> 00:04:17,940 as they are unjustifiable. 68 00:04:18,180 --> 00:04:19,480 For law! 69 00:04:23,440 --> 00:04:24,980 The turkey is good. 70 00:04:25,380 --> 00:04:28,440 Give me some of that. Can I have some of that? I'd love to, but this needs to 71 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 last me. 72 00:04:30,820 --> 00:04:37,580 Praise God Almighty for sending an army of our finest space brothers to help us 73 00:04:37,580 --> 00:04:39,720 push back the Union devils. 74 00:04:41,100 --> 00:04:44,400 I dined with them in their most wondrous spacecraft. 75 00:04:44,900 --> 00:04:49,760 You have not lived until you've tried what is called a hutted dog. 76 00:04:51,370 --> 00:04:55,630 My media won't tell you this. That's why you got to look to the blogger. I was 77 00:04:55,630 --> 00:05:00,650 coronated on this day as emperor of these confederate states of America. 78 00:05:04,230 --> 00:05:05,370 Now I'm dead. 79 00:05:06,370 --> 00:05:12,970 My dearest Ruby Jane, I vow to return to you one day and raise you from your 80 00:05:12,970 --> 00:05:17,850 deathless slumber in a lovemaking session the likes of which Dougal County 81 00:05:17,850 --> 00:05:18,850 never seen. 82 00:05:19,180 --> 00:05:23,840 I will cover every square inch of your body in molasses, starting at the tip of 83 00:05:23,840 --> 00:05:24,840 your tentacles. 84 00:05:24,880 --> 00:05:26,560 Okay, let's fight forward. 85 00:05:28,500 --> 00:05:31,300 The torpedo will leave my marimax. More forward. 86 00:05:32,720 --> 00:05:35,660 And I will bomb your fourth sun to repeat it. 87 00:05:37,280 --> 00:05:39,040 I'll penetrate your defenses. 88 00:05:39,380 --> 00:05:40,380 Keep going. 89 00:05:41,900 --> 00:05:44,540 And my bombs will burst in your air. More. 90 00:05:46,440 --> 00:05:49,840 And then my South will rise again and again and again. 91 00:05:51,060 --> 00:05:52,060 More. 92 00:05:55,160 --> 00:05:56,380 Further, further. 93 00:05:58,820 --> 00:05:59,820 Keep going. 94 00:06:02,020 --> 00:06:05,280 All right. There you go. With my tongue. 95 00:06:07,440 --> 00:06:09,960 Thank you for visiting the Museum of the True South. 96 00:06:10,160 --> 00:06:13,960 To learn more about the exploits of General Robert E. Lee and his beloved 97 00:06:13,960 --> 00:06:18,500 Jean, Pay $9 and go through the museum again, but this time concentrate. 98 00:06:19,080 --> 00:06:23,200 Now, proceed to the gift shop and buy a worthless trinket to celebrate your 99 00:06:23,200 --> 00:06:24,200 pathetic heritage. 100 00:06:25,880 --> 00:06:26,880 Thank you. 101 00:06:30,640 --> 00:06:32,060 Granny, Granny, Granny. 102 00:06:34,540 --> 00:06:35,540 Thank you. 103 00:06:36,620 --> 00:06:38,200 Oh, is she still here, Granny? 104 00:06:38,940 --> 00:06:40,860 She's in a better place now, son. 105 00:06:41,960 --> 00:06:42,960 Up there. 106 00:06:43,630 --> 00:06:44,850 By the snack bar. 107 00:06:46,710 --> 00:06:49,370 Wow. I wish Granny were alive to see this. 108 00:06:49,710 --> 00:06:51,430 Let sleeping dogs lie, son. 109 00:06:51,790 --> 00:06:55,230 But Daddy, them letters from that old boy Lee, didn't they say he could make 110 00:06:55,230 --> 00:06:56,610 love to her and break that coma? 111 00:06:56,930 --> 00:06:59,870 Let the sleeping dogs lie, boy. I don't know, Early. 112 00:07:00,300 --> 00:07:03,520 Sounds like a plan to me. Well, let's let them sleeping dogs lie. If we can 113 00:07:03,520 --> 00:07:07,700 raise General Lee up from the dead and have him make some furious love to your 114 00:07:07,700 --> 00:07:10,720 grandmama, well, that might wake her up and get her out of the coma. Well, get 115 00:07:10,720 --> 00:07:15,320 me some. He's right. And we'll put the whole thing on pay -per -view. 116 00:07:15,980 --> 00:07:17,380 We'll pull a three -share. 117 00:07:17,660 --> 00:07:20,180 Oh, some good old crunchy gravy on my bit. 118 00:07:25,460 --> 00:07:26,640 Thank you, now. Thank you. 119 00:07:34,380 --> 00:07:36,220 This thing here says it's Grant's tomb. 120 00:07:36,540 --> 00:07:37,540 Ah, irony. 121 00:07:37,720 --> 00:07:38,940 Go ahead, Sheriff. 122 00:07:39,180 --> 00:07:40,180 Con to the spirit. 123 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 I'd like to thank Denise. 124 00:07:45,180 --> 00:07:49,240 Your love allowed me to write this book. No, no, not the acknowledgments. 125 00:07:52,840 --> 00:07:55,500 So you want to learn to raise the dead. 126 00:07:56,220 --> 00:07:59,020 Resurrecting can be an enjoyable and fulfilling hobby. 127 00:07:59,280 --> 00:08:00,680 No, no, it's on page 42. 128 00:08:01,420 --> 00:08:04,320 Look to the mark. I marked it there in goat's blood. 129 00:08:24,940 --> 00:08:31,720 Rise up and make furious love to the sagging, bed -sore -ridden, stinky, 130 00:08:32,080 --> 00:08:37,000 varicose -vein -laden, mole -encrusted woman. I see you hiding down there. 131 00:08:37,200 --> 00:08:38,280 Get on out here. 132 00:08:38,679 --> 00:08:44,220 Aha. Yeah, all right then. How do y 'all know that now? Come on now. You 133 00:08:44,220 --> 00:08:45,680 cornhole my grandmama over there. 134 00:08:47,460 --> 00:08:48,680 About that, yeah. 135 00:08:49,080 --> 00:08:54,060 I grievously regret I'm not yet ready to date again. 136 00:08:54,520 --> 00:08:59,300 I would not be good for anyone right now. It's not her. 137 00:08:59,680 --> 00:09:00,680 It's me. 138 00:09:01,000 --> 00:09:03,800 Hey, ma 'am, but this is your long -lost love, Ruby Jane. 139 00:09:04,520 --> 00:09:07,660 That there is a woman here, yes. 140 00:09:08,140 --> 00:09:12,700 No, I really never thought about it. I ain't never seen her. Uh, 141 00:09:14,200 --> 00:09:15,700 yeah, if you say so. 142 00:09:16,060 --> 00:09:19,300 Son, I've not many a yellow sash fool. 143 00:09:19,540 --> 00:09:23,820 In tally of the fine southern tale I have tagged and bagged. 144 00:09:24,480 --> 00:09:29,740 However, I ne 'er recall a ruby jean. Well, maybe if you just take a closer 145 00:09:29,740 --> 00:09:35,580 over, you'll remember all that love he shared and the chemistry and the love 146 00:09:35,580 --> 00:09:39,960 bond and everything. I think I would recall sheathing my saber into a land 147 00:09:39,960 --> 00:09:45,080 -dwelling cephalopod such as... Is that what that is? So what you're saying, 148 00:09:45,160 --> 00:09:47,900 then, is that these letters are forgery! 149 00:09:49,400 --> 00:09:50,400 Later days. 150 00:09:55,280 --> 00:09:56,760 I should put it together. 151 00:09:57,120 --> 00:10:01,840 The copious references to nature boy Ric Flair and former Black Crowes bassist 152 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 Johnny Cole. 153 00:10:03,100 --> 00:10:05,780 Hell, Halen, they're written on waffle bar napkin. 154 00:10:06,100 --> 00:10:08,120 Well, it's my analytical mind! 155 00:10:08,640 --> 00:10:10,180 The granny's faking the whole time? 156 00:10:10,440 --> 00:10:13,340 You know how it is. Somebody gotta get him some strange on a Saturday night. 157 00:10:13,680 --> 00:10:14,900 You reckon we ought to tell the sheriff? 158 00:10:15,160 --> 00:10:17,440 Nope. What's that sumbitch ever done for us? 159 00:10:18,160 --> 00:10:19,440 You have to leave. 160 00:10:20,380 --> 00:10:22,760 Well, I... What do you got going on Tuesday? 161 00:10:23,580 --> 00:10:27,740 You know, I'm probably... I'm bringing some lunch down to the station. I've 162 00:10:27,740 --> 00:10:29,760 already made my sandwich for the week. 163 00:10:32,680 --> 00:10:38,380 Yeah. But I've had a really great time. Maybe we should exchange numbers. 164 00:10:38,800 --> 00:10:40,300 Yeah, maybe so. 165 00:10:40,860 --> 00:10:41,860 Wait. 166 00:10:43,860 --> 00:10:45,360 Don't remember me, bye. 167 00:10:45,640 --> 00:10:46,800 Yeah, okay. 168 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Thank you. 169 00:11:20,780 --> 00:11:21,780 Go ahead. 13777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.