All language subtitles for squidbillies_s03e12_tuscaloosa_dumpling

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,170 --> 00:00:11,950 Somehow I got spinal meningitis Injecting all 2 00:00:11,950 --> 00:00:18,210 that hashbray in my spine It's a super cheap way 3 00:00:18,210 --> 00:00:24,810 to party If you ain't killed some brain cells every time 4 00:00:24,810 --> 00:00:29,030 Good luck getting that child support check from me now. My turn. 5 00:00:29,580 --> 00:00:32,520 Hell no. Hey, man, let me try that thing. Come on. Touch the trim. 6 00:00:43,020 --> 00:00:44,160 Ow! Damn! 7 00:00:44,460 --> 00:00:45,460 Mm -hmm. 8 00:00:45,500 --> 00:00:46,940 He's ripe, all right. 9 00:00:47,320 --> 00:00:49,060 The time be nigh. 10 00:00:49,680 --> 00:00:50,539 That's what? 11 00:00:50,540 --> 00:00:54,200 To take you down to the jiggle hut. Have old Trixie flip you over and give you 12 00:00:54,200 --> 00:00:55,700 your first Tuscaloosa dumpling. 13 00:00:56,040 --> 00:00:56,979 Oh, all right. 14 00:00:56,980 --> 00:00:59,020 That's good. I like dumplings. It ain't food, boy. 15 00:00:59,340 --> 00:01:05,239 Huh? It's a revolting and arousing act of sexual perversion slash rite of 16 00:01:05,239 --> 00:01:06,240 passage. 17 00:01:06,580 --> 00:01:07,580 We think. 18 00:01:07,900 --> 00:01:10,180 You think? Nobody knows for sure. 19 00:01:10,620 --> 00:01:11,199 Except Lil. 20 00:01:11,200 --> 00:01:15,740 She invented it. Yeah, it's a twist on the classic Cherokee chin strap. 21 00:01:15,940 --> 00:01:20,280 You top it off with a Montgomery monkey tail and then you finish it with a gravy 22 00:01:20,280 --> 00:01:23,640 chaser. Now, wait a minute. I always thought it was when a man gives a woman 23 00:01:23,640 --> 00:01:27,180 little Memphis mouthwash. No. And simultaneously she administers the 24 00:01:27,180 --> 00:01:28,180 blister. No. 25 00:01:28,440 --> 00:01:30,500 on the bridge of his nose. Biloxi blister. 26 00:01:30,720 --> 00:01:31,980 Birmingham biloxi, same thing. 27 00:01:32,360 --> 00:01:33,960 Well, I'm from the old school. 28 00:01:34,400 --> 00:01:37,960 Well, it is not the same thing. Hell, you don't know. It's the same damn 29 00:01:38,020 --> 00:01:42,160 If you don't see a little cartilage, you ain't in biloxi. Wait, look. And I'm 30 00:01:42,160 --> 00:01:44,740 sorry, but Birmingham ain't no fun for nobody. 31 00:01:45,120 --> 00:01:48,620 Daddy, I don't think I want one of them Tuscaloosa... Come on now, boy. You show 32 00:01:48,620 --> 00:01:51,180 me you're a man, and we'll get you that tattoo finished. 33 00:01:51,980 --> 00:01:55,460 That's all right. I didn't really want this tattoo. I told you, boy, it ain't 34 00:01:55,460 --> 00:01:57,640 Brooks and Dunn without Ronnie Dunn. 35 00:01:58,110 --> 00:01:59,110 All right, then. 36 00:01:59,150 --> 00:02:02,070 Let's go get me that dumpling. Whoa, big man. 37 00:02:02,510 --> 00:02:04,490 He's just gonna go get that dumpling now. 38 00:02:04,930 --> 00:02:07,810 He's got a birthright to it. Look at me, Granny. 39 00:02:08,110 --> 00:02:13,170 I'm gonna have me a job and respect from my peers. Just cause I say so. Oh, 40 00:02:13,230 --> 00:02:17,510 Russell, you're so stupid and sweet. You got the iron nest, boy. You understand 41 00:02:17,510 --> 00:02:18,510 me? 42 00:02:18,910 --> 00:02:22,490 I don't think I understand a word you say. I don't prefer that you do. All my 43 00:02:22,490 --> 00:02:25,970 musings and my rambling. Now is the time for the trials. 44 00:02:26,350 --> 00:02:27,350 To the woods. 45 00:02:27,450 --> 00:02:28,450 the inquisitations. 46 00:02:31,250 --> 00:02:32,250 Wait a minute now. 47 00:02:32,330 --> 00:02:34,370 I thought you was going to ask me some inquisitations. 48 00:02:34,630 --> 00:02:38,570 No, I just said inquisitations because I couldn't think of that word what means 49 00:02:38,570 --> 00:02:39,570 wrestle a bear. 50 00:02:40,470 --> 00:02:45,010 Wrestle? Yeah, that's it. Now you put yourself a diamond hat on and wrestle 51 00:02:45,010 --> 00:02:46,010 hell out of that bear. 52 00:02:47,370 --> 00:02:50,770 Hey now, how am I supposed to kill this bear with no damn weapon? Hmm. 53 00:02:51,510 --> 00:02:54,090 I wonder, what would a man do? 54 00:02:54,810 --> 00:02:56,670 Right there, man. You defeated a bear? 55 00:02:56,930 --> 00:03:00,510 Nope. Bought this here in Gatlinburg. Right after I seen the three -headed 56 00:03:00,570 --> 00:03:03,310 I tore at Ripley's with the crooked room with the marble what rolls upwards. 57 00:03:03,730 --> 00:03:04,970 Marbles that roll upwards? 58 00:03:05,410 --> 00:03:06,410 But how? 59 00:03:06,590 --> 00:03:07,990 Manhood is confusing, son. 60 00:03:08,450 --> 00:03:09,470 I want to go to Gatlinburg! 61 00:03:09,710 --> 00:03:11,150 Then you must wrestle the bear! 62 00:03:11,910 --> 00:03:13,110 Poke it in, boys. 63 00:03:13,490 --> 00:03:15,670 And I ain't doing nothing after this. 64 00:03:36,160 --> 00:03:37,360 It's pretty much dead. 65 00:03:37,760 --> 00:03:41,980 But that is no time to get overconfident. Here, take some water. 66 00:03:45,200 --> 00:03:46,340 Airwinds by digestion. 67 00:03:47,160 --> 00:03:51,040 Yeah, boy, I told you we could kick that old squid. Oh, wait a minute. 68 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 What's wrong, kid? 69 00:04:06,250 --> 00:04:08,190 I reckon this is my Dippy Dan hairdryer from China. 70 00:04:08,430 --> 00:04:13,070 Eighty percent lead. That's how I get that sculpted look. Oh, well, seeing 71 00:04:13,070 --> 00:04:15,490 Ain't now the time I get me my Tuscaloosa dumpling. 72 00:04:15,910 --> 00:04:18,890 This proves nothing. The mere boast of a child. 73 00:04:19,110 --> 00:04:20,630 More inquisitations! 74 00:04:23,350 --> 00:04:26,210 In this hand, I clutch the feather of the coke. 75 00:04:29,190 --> 00:04:33,330 Granny, shut the hell up. Oh, I just learned that. 76 00:04:33,690 --> 00:04:36,810 In this hand, I clutch... It's the feather of a caulk. 77 00:04:37,090 --> 00:04:39,850 And this one, a shiny ingot of gold. 78 00:04:40,450 --> 00:04:43,470 I ask thee, which will fall faster? 79 00:04:43,990 --> 00:04:44,849 The ingot. 80 00:04:44,850 --> 00:04:46,790 Well, let's just see about that. 81 00:04:49,610 --> 00:04:50,630 Looks like I was right. 82 00:04:50,870 --> 00:04:51,729 About what? 83 00:04:51,730 --> 00:04:52,890 About the ingot fell first. 84 00:04:53,170 --> 00:04:56,110 My gold ingot? My nugget? From Gatlinburg? Oh, no. 85 00:04:56,470 --> 00:04:59,170 Where the hell is it? Down there where you damn threw it. Oh, no. 86 00:04:59,530 --> 00:05:00,830 What could have possessed me? 87 00:05:01,130 --> 00:05:02,130 Go on, get it, boy. 88 00:05:02,690 --> 00:05:04,930 Is this part of the inquisitation? It's part of my look. 89 00:05:06,060 --> 00:05:09,960 with my pink muscle tee. I got it myrtle. Eye -brushed image of me 90 00:05:09,960 --> 00:05:11,520 dune on a four -wheel ATV. 91 00:05:11,720 --> 00:05:14,780 My head all the way bigger than my body, which I always thought was funny. 92 00:05:15,060 --> 00:05:16,100 How fast will it fall? 93 00:05:16,440 --> 00:05:19,960 We're about to find out. Time it. No, wait. Damn it. My accessories. 94 00:05:20,520 --> 00:05:23,820 I guess I ain't going out tonight. Wait, Daddy. Your head where? It don't 95 00:05:23,820 --> 00:05:24,820 matter, Miles. 96 00:05:25,000 --> 00:05:26,560 I was a giant fella. 97 00:05:26,860 --> 00:05:28,480 Everything is temporary. 98 00:05:28,740 --> 00:05:32,160 No, no. Wait, Daddy. Hey, we gotta go get me one of them Tuscaloosa Dublins. 99 00:05:34,300 --> 00:05:35,300 Oh. 100 00:05:35,500 --> 00:05:36,500 Oh, yeah. 101 00:05:37,240 --> 00:05:38,240 Sounds good. 102 00:05:38,660 --> 00:05:39,660 Now, you go on, boy. 103 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Bust a nut. 104 00:05:41,420 --> 00:05:42,420 What? Here? 105 00:05:42,740 --> 00:05:43,740 Right now? 106 00:06:07,370 --> 00:06:08,430 More of a snack, really. 107 00:06:08,770 --> 00:06:13,010 Well, I think they should take this towel out. The towel stays. 108 00:06:13,970 --> 00:06:17,830 All right, son. This here is an ancient Cherokee sweat lodge where we is about 109 00:06:17,830 --> 00:06:20,070 to commune with the spirits about your manhood. 110 00:06:20,310 --> 00:06:25,310 Oh, great spirits, rain your wisdom from the sky. That is the unisex bathroom at 111 00:06:25,310 --> 00:06:26,310 the sipping strut. 112 00:06:27,250 --> 00:06:28,610 Oh, so it is. 113 00:06:29,310 --> 00:06:31,010 I am drunker than hell. 114 00:06:32,070 --> 00:06:33,150 Drive me home, son. 115 00:06:41,840 --> 00:06:42,840 Here we go. 116 00:06:47,080 --> 00:06:48,260 How you doing there, Sheriff? 117 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 Get behind the wheel. 118 00:06:49,660 --> 00:06:52,480 You don't know me, you ain't seen me. I'm down here passed out. Oh, hey, 119 00:06:52,580 --> 00:06:55,300 Sheriff. How you doing? It's a nice day tonight, isn't it? 120 00:06:56,160 --> 00:06:57,700 License and registration, please. 121 00:06:58,120 --> 00:06:59,620 Changing lanes illegal now? 122 00:06:59,860 --> 00:07:03,120 Okay. Tell them make the hand signal. Come on. I got another one for you, too, 123 00:07:03,240 --> 00:07:05,320 you smart -off -it mate. Oh, come on, guys. 124 00:07:06,120 --> 00:07:07,120 Humor me a little, will you? 125 00:07:07,280 --> 00:07:10,480 They put a camera on the car because I ain't hitting my quotas. Why, Sheriff? 126 00:07:10,910 --> 00:07:14,630 I don't know what to give you. I'm underage and he's suspended. How about I 127 00:07:14,630 --> 00:07:17,710 suspend my tax dollars from paying your piss -poor salary? 128 00:07:17,930 --> 00:07:21,210 How do you like that? Look, guys, just hand me something. Here's my idea. 129 00:07:22,030 --> 00:07:23,830 My idea of a good time. 130 00:07:26,730 --> 00:07:31,650 Okay, according to this diet beer can you've handed me, there's only 70 131 00:07:31,650 --> 00:07:32,650 per serving. 132 00:07:33,230 --> 00:07:34,590 Wait right here for a minute. 133 00:07:38,370 --> 00:07:39,950 Damn, he's crazy. 134 00:07:42,990 --> 00:07:43,669 Oh, great. 135 00:07:43,670 --> 00:07:46,690 This is going to drive our insurance premiums right through the damn roof. 136 00:07:47,070 --> 00:07:48,190 I ain't got no insurance. 137 00:07:50,010 --> 00:07:51,010 Oh, good. 138 00:07:53,850 --> 00:07:54,850 Okay, gentlemen. 139 00:07:55,030 --> 00:07:56,650 Everything seems to check out. 140 00:07:56,870 --> 00:08:00,570 All right, y 'all remember to fasten your seatbelts, and early, I want to 141 00:08:00,570 --> 00:08:04,090 you to stay at least 150 feet away from that woman. 142 00:08:04,510 --> 00:08:05,469 What woman? 143 00:08:05,470 --> 00:08:06,590 Oh, come on. 144 00:08:07,670 --> 00:08:09,550 You know exactly what woman. 145 00:08:12,970 --> 00:08:13,970 You're looking fine. 146 00:08:15,630 --> 00:08:16,950 All right, now you do it. 147 00:08:21,010 --> 00:08:22,010 Do it again. 148 00:08:22,090 --> 00:08:24,930 Maybe she's running her hot, sexy bath and don't hear the bells. 149 00:08:28,010 --> 00:08:29,010 She'll come. 150 00:08:29,130 --> 00:08:30,190 She wants it. 151 00:08:35,070 --> 00:08:38,010 Sometimes you just got to keep doing it till somebody loses patience. 152 00:08:42,669 --> 00:08:44,030 You looking fine in there. 153 00:08:44,550 --> 00:08:47,090 You naked under the... Oh. 154 00:08:48,350 --> 00:08:49,350 Get down, bitch. 155 00:08:49,570 --> 00:08:53,370 You know I'm the one for you. Your man ain't nothing but a sleep warmer. I'm 156 00:08:53,370 --> 00:08:55,390 star of your life. Squid from work. 157 00:08:55,770 --> 00:08:57,810 You know him? No. Do you love him? 158 00:08:58,090 --> 00:09:01,910 Answer me. Do you love him? He's stalking me. Remember the guy that 159 00:09:01,910 --> 00:09:04,390 mailbox with dead squirrels? Oh, is that him? 160 00:09:04,930 --> 00:09:09,090 He's always asking about you, looking at the picture on my desk, asking me what 161 00:09:09,090 --> 00:09:12,010 color panties you wear and what you smell like. 162 00:09:12,550 --> 00:09:15,750 And to describe that, I should have known. 163 00:09:16,110 --> 00:09:19,330 I thought he was fired. No, in order to get fired, you've got to be written up 164 00:09:19,330 --> 00:09:22,810 three times, and then that's a reprimand, and then two reprimands. 165 00:09:22,810 --> 00:09:27,210 meet with HR and attend a sensitivity seminar, which is voluntary. 166 00:09:27,570 --> 00:09:27,710 That 167 00:09:27,710 --> 00:09:36,110 ain't 168 00:09:36,110 --> 00:09:37,110 no doorbell, Dan. 169 00:09:37,250 --> 00:09:38,390 Make the sound with your mouth. 170 00:09:38,620 --> 00:09:40,920 But Daddy, that can't happen. Make the sound with your mouth. 171 00:09:41,340 --> 00:09:42,380 Ding dong. 172 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Ding dong. 173 00:09:47,540 --> 00:09:48,620 Go on, do it again. 174 00:09:48,820 --> 00:09:49,820 Ding dong. 175 00:09:51,000 --> 00:09:53,200 Now, shove this dead squirrel in the mail slot. 176 00:09:54,320 --> 00:09:55,320 It'll fit. 177 00:09:58,680 --> 00:10:00,280 The stalking is complete. 178 00:10:01,060 --> 00:10:03,380 You've been stalked by a man on this day. 179 00:10:23,580 --> 00:10:24,580 Call me? 180 00:10:29,140 --> 00:10:33,080 Has it started? Am I a pleaser? I don't want to be no selfish lover now. You sit 181 00:10:33,080 --> 00:10:34,400 here. I got to negotiate. 182 00:10:39,440 --> 00:10:43,500 What'd I do next, Daddy? Go on to the kitchen, ask for one Pablo, and you 183 00:10:43,500 --> 00:10:45,020 wash up all them buffet dishes. 184 00:10:45,340 --> 00:10:46,279 Then I'm a man. 185 00:10:46,280 --> 00:10:48,780 And then you a big, big man. 186 00:10:49,260 --> 00:10:50,740 Come on now, Thunderburn. 14666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.