All language subtitles for squidbillies_s03e10_the_appalachian_mud_squid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,920 Somehow I got final meningitis. 2 00:00:11,060 --> 00:00:14,220 Injecting all that hashbray in my spine. 3 00:00:15,940 --> 00:00:19,560 It's a super cheap way to party. 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,840 If you ain't killed some brain cells empty time. 5 00:00:25,300 --> 00:00:29,020 Good luck getting that child support check from him now. My turn. 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,560 Hey, let me grab that thing. Come on. 7 00:00:32,150 --> 00:00:33,150 the tram. 8 00:00:38,230 --> 00:00:43,150 The mountains of North Georgia, home to a species long thought extinct. 9 00:00:44,130 --> 00:00:45,630 I don't even like Superman. 10 00:00:45,930 --> 00:00:47,130 I like Spider -Man. 11 00:00:47,970 --> 00:00:50,650 The Appalachian mud squid. 12 00:00:52,910 --> 00:00:57,550 For months, we tracked their migration, only to learn that they rarely move, 13 00:00:57,670 --> 00:01:00,650 except when they're attempting to de -scramble the HBO. 14 00:01:01,480 --> 00:01:02,480 Home box office. 15 00:01:08,760 --> 00:01:12,540 Intricate tribal markings are used for such purposes as attracting a mate. 16 00:01:16,420 --> 00:01:19,860 Or intimidating colleagues. 17 00:01:23,420 --> 00:01:30,240 And some markings appear to be pointless. 18 00:01:31,000 --> 00:01:34,900 This tax needs to be left justified, and you better start kerning that son of a 19 00:01:34,900 --> 00:01:37,840 bitch better than you've been adoring. You're making me look like a damn fool 20 00:01:37,840 --> 00:01:38,840 living a bar fight. 21 00:01:38,980 --> 00:01:42,440 While the dominant male is out foraging for convoluted expressions of himself, 22 00:01:42,760 --> 00:01:47,480 the elderly and cubs are left to fend for themselves, finding nutrition 23 00:01:47,480 --> 00:01:48,480 they can. 24 00:01:48,500 --> 00:01:53,080 I don't see why we don't just eat the peanut butter if we're so hungry. 25 00:01:53,640 --> 00:01:57,000 No, I don't need that, but it's probably separating trans fats from my diet. 26 00:02:03,870 --> 00:02:07,330 Each week, the mud squids gather over their kill for Sunday dinner. 27 00:02:08,150 --> 00:02:12,230 Now, I was able to observe this endangered species up close by mimicking 28 00:02:12,230 --> 00:02:14,830 sexism regarding race car driver Danica Patrick. 29 00:02:15,990 --> 00:02:19,830 So it's utter folly to assume that she could even properly work a dick shift, 30 00:02:19,890 --> 00:02:20,668 you know. 31 00:02:20,670 --> 00:02:25,450 Other than that, if her husband and provider, if you follow my rival 32 00:02:25,450 --> 00:02:29,310 Thank you. About damn time. The Mammaroids gets in the way of the damn 33 00:02:29,610 --> 00:02:30,690 It's just basic anatomy. 34 00:02:31,110 --> 00:02:34,430 There ought to not be no damn woman behind the wheel of no damn race car. 35 00:02:34,770 --> 00:02:37,710 Daddy, that girl's done pretty good. We can't all be men, Rusty. 36 00:02:37,930 --> 00:02:39,570 Somebody has to be the loser. 37 00:02:39,770 --> 00:02:44,130 The only race she ought to be running is the race to start a litter of young 38 00:02:44,130 --> 00:02:45,130 'uns. 39 00:02:46,310 --> 00:02:52,930 And get pregnant and make some beds. You done yet? Is that it? Are you done? 40 00:02:54,170 --> 00:02:55,890 Yes. Damn lady babble. 41 00:02:56,270 --> 00:02:59,370 Re -dredging topics has done been settled from the mouth of man. 42 00:02:59,650 --> 00:03:00,950 Go bow your damn heads. 43 00:03:01,210 --> 00:03:03,710 We thank you, Lord, for mans like myself. 44 00:03:04,270 --> 00:03:06,050 Males of the masculine variety. 45 00:03:06,650 --> 00:03:11,030 Winners, all of us. And we thank you for the womans, too. And how you made them 46 00:03:11,030 --> 00:03:15,030 out of a part of a man that he don't never need nor want to live by our rules 47 00:03:15,030 --> 00:03:16,090 and our pleasures. 48 00:03:16,670 --> 00:03:17,790 The chicken is good. 49 00:03:18,050 --> 00:03:20,310 Amen. I made a special dessert. 50 00:03:21,000 --> 00:03:24,420 Some of my famous Calvin on a stick. Damn it, Granny. 51 00:03:24,640 --> 00:03:27,180 The cameraman's name was Kenneth. Respect the dead. 52 00:03:27,500 --> 00:03:29,540 That can't be right. Kenneth is behind the planter. 53 00:03:29,780 --> 00:03:32,040 Oh, no. Good heavens, no. 54 00:03:32,520 --> 00:03:33,640 Kenneth, you're always crazy. 55 00:03:33,840 --> 00:03:35,000 Rusty got the lens cap. 56 00:03:35,400 --> 00:03:36,520 Go ahead, make a wish. 57 00:03:36,800 --> 00:03:38,780 Look out, though. It'll go straight to your hips. 58 00:03:40,060 --> 00:03:43,580 Early, I don't believe this. He come at me with a lens cap. You're in a 59 00:03:43,580 --> 00:03:44,600 dangerous species. 60 00:03:45,280 --> 00:03:48,320 Shh, shh, shh. Shut up now. This is the scene where I get the mouth herpes. 61 00:03:48,540 --> 00:03:49,920 Early, come on out of there. 62 00:03:50,330 --> 00:03:54,830 It's my sworn duty to protect you so future generations can somehow 63 00:03:55,090 --> 00:03:57,370 well, whatever the hell it is you do. 64 00:03:57,790 --> 00:03:59,970 I'll grab you up in that damn door right now. 65 00:04:00,290 --> 00:04:02,050 I'm off to my natural habitat. 66 00:04:09,610 --> 00:04:10,610 Hell yeah! 67 00:04:11,670 --> 00:04:14,630 Early, that's a jaguar. More like a paguar. 68 00:04:15,010 --> 00:04:16,350 Oh, now, easy. 69 00:04:16,730 --> 00:04:19,490 Ancient stones may break your bones. Hell yeah, baby! 70 00:04:19,880 --> 00:04:22,580 Why did I say that? 71 00:04:25,960 --> 00:04:26,480 You 72 00:04:26,480 --> 00:04:37,840 see 73 00:04:37,840 --> 00:04:42,800 that? The way I power drive that cat, I call that move the early riser. He was 74 00:04:42,800 --> 00:04:44,340 paralyzed. He was dead. 75 00:04:44,700 --> 00:04:45,960 I shot him. 76 00:04:46,270 --> 00:04:50,770 And then you cleaned and dressed his carcass for 30 minutes. Oh, Monday 77 00:04:50,810 --> 00:04:52,590 quarterback. Hell, you've seen what I've done. 78 00:04:54,350 --> 00:04:55,790 Hey, check this out. Early. 79 00:04:56,490 --> 00:04:57,950 Early. That's high voltage. 80 00:04:58,210 --> 00:05:05,190 You... Hey, now. What'd you say? Early. What was that? Can you mind redirecting? 81 00:05:05,530 --> 00:05:07,070 Early, can you mind redirecting that? 82 00:05:07,850 --> 00:05:10,410 I'm sorry. Didn't hear you. That's a power line. 83 00:05:10,670 --> 00:05:11,750 You'll get... Oh! 84 00:05:11,970 --> 00:05:12,970 Early. Credit. 85 00:05:13,650 --> 00:05:15,210 Stop. I'm done. I'm done. 86 00:05:17,130 --> 00:05:18,029 Thank you. 87 00:05:18,030 --> 00:05:19,029 Oh! No! 88 00:05:19,030 --> 00:05:20,750 It never gets old. Oh, come on! 89 00:05:24,430 --> 00:05:25,710 Howdy, Reverend. Reverend. 90 00:05:27,710 --> 00:05:29,170 Hell of a sermon last week. 91 00:05:30,650 --> 00:05:32,310 Oh, victory. 92 00:05:32,890 --> 00:05:36,110 Oh, man, that ink was hell on my jaguar cuts. Oh! 93 00:05:36,510 --> 00:05:37,510 Oh. 94 00:05:38,330 --> 00:05:40,830 Jaguars slashed open my Achilles early. 95 00:05:41,130 --> 00:05:43,210 You think you can give me a hand here? 96 00:05:43,410 --> 00:05:44,349 Give you a hand? 97 00:05:44,350 --> 00:05:45,350 Yeah, I'd be wonderful. 98 00:05:45,690 --> 00:05:47,700 Hell, I'm sorry! Sick of living in your damn police state. 99 00:05:48,380 --> 00:05:50,700 Like a damn minified cuber. 100 00:05:52,040 --> 00:05:55,600 I killed a jaguar today. 101 00:06:00,480 --> 00:06:04,660 God. Woo -hoo! Hell yeah, Debbie, you are wild as hell. You got yourself a 102 00:06:04,660 --> 00:06:05,660 earring, boy. What? 103 00:06:05,900 --> 00:06:09,140 You know, like Harrison Ford, you know, in his private life. Which side? 104 00:06:09,480 --> 00:06:10,480 It's on the right. 105 00:06:10,840 --> 00:06:11,840 Oh, hell! 106 00:06:11,980 --> 00:06:13,880 I switch teams in the night! 107 00:06:14,280 --> 00:06:15,340 Oh, God. 108 00:06:17,290 --> 00:06:18,249 keys, I guess. 109 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 Get me a boyfriend. 110 00:06:19,570 --> 00:06:21,210 Hell, I ain't getting no damn younger. 111 00:06:21,410 --> 00:06:23,030 That's a tagging device, Early. 112 00:06:23,350 --> 00:06:26,830 I use it to track your whereabouts from this chopper here. 113 00:06:27,190 --> 00:06:28,190 Look at me. 114 00:06:28,330 --> 00:06:30,690 Who's this fancy model limping by? 115 00:06:31,030 --> 00:06:32,770 He must do D -Y, actually. Matches. 116 00:06:33,010 --> 00:06:37,230 This one here is a toasted cinnamon, and this one here is clearly a Tuscan 117 00:06:37,230 --> 00:06:41,290 cranberry. And he knows, too, because he's gay. I'll come out on my own terms, 118 00:06:41,370 --> 00:06:43,430 Rusty. Now you get me my drinking party liquor. 119 00:06:45,550 --> 00:06:49,110 Well, this is a child's safety lock, Rusty. Step aside. I got the key. 120 00:06:53,690 --> 00:06:54,850 Trigger lock on that one. 121 00:06:55,290 --> 00:06:57,210 Safety is paramount. What the? 122 00:06:57,610 --> 00:06:58,830 My truck boat truck! 123 00:06:59,870 --> 00:07:03,870 You like it, Early? This is one of those safety sedans from across the pond. 124 00:07:04,090 --> 00:07:07,970 They've got airbags on the outside so that folks that you hit get protection, 125 00:07:08,130 --> 00:07:09,130 too. 126 00:07:09,490 --> 00:07:12,310 When you go off on one of them tears of yours, you know. 127 00:07:12,590 --> 00:07:13,610 Aw, all right. 128 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 There you go. 129 00:07:15,960 --> 00:07:17,320 Stay clear, everyone. 130 00:07:18,440 --> 00:07:20,880 Endangered animal is starting the car now. 131 00:07:23,060 --> 00:07:25,300 Now he's wrapping his lips. 132 00:07:25,520 --> 00:07:26,520 Oh, hell. 133 00:07:30,780 --> 00:07:32,420 Whoa, whoa there, Romeo. 134 00:07:32,660 --> 00:07:34,160 Hell, can't you wait till I'm dead? 135 00:07:34,420 --> 00:07:38,020 I'll still be warm for a half hour. Oh, Early, it's mouth to mouth. 136 00:07:38,260 --> 00:07:39,260 I know what it is. 137 00:07:39,320 --> 00:07:43,300 Just cause I got myself a Swedish sea dine, you think I'm a homo. Yeah, you 138 00:07:43,300 --> 00:07:45,260 the ear bob, didn't you? You got the wrong idea. 139 00:07:45,480 --> 00:07:46,419 Is that it? 140 00:07:46,420 --> 00:07:52,640 I need some emergency attention, too. 141 00:07:56,580 --> 00:07:57,700 Hurley, you can't die. 142 00:07:57,920 --> 00:08:02,620 You're the last of your kind. You got the future of the whole species to think 143 00:08:02,620 --> 00:08:06,800 of. Future? I say live in the now. Come on, Rusty. We're going to the moon. 144 00:08:32,590 --> 00:08:36,530 Go into the light, Early. A liquor store. Don't go into the liquor store in 145 00:08:36,530 --> 00:08:38,150 light, either. A liquor store? 146 00:08:38,510 --> 00:08:40,210 Early, don't. No. 147 00:08:42,030 --> 00:08:44,470 Oh. There is a liquor store. 148 00:08:45,530 --> 00:08:46,530 Easy. 149 00:08:47,650 --> 00:08:48,650 Easy. 150 00:08:49,710 --> 00:08:51,870 Shoot it. Now, while it's back, it's turn. 151 00:08:54,790 --> 00:08:58,870 Oh, you want a challenge? Well, I'm shouting in your ear. 152 00:08:59,130 --> 00:09:00,130 Whoa, whoa. 153 00:09:02,240 --> 00:09:03,240 Mr. Haven. 154 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 Lawman. 155 00:09:05,820 --> 00:09:11,220 Sorry to trouble you, but you ain't running an endangered species game ranch 156 00:09:11,220 --> 00:09:14,320 here now, are you? Oh, please, of course not. 157 00:09:15,220 --> 00:09:18,660 Shoot it in the face. Don't harm the torso. That's where the powder is 158 00:09:19,080 --> 00:09:23,000 Yeah, but I can't let you... You don't understand. In their culture, squid 159 00:09:23,000 --> 00:09:24,500 powder is an aphrodisiac. 160 00:09:25,280 --> 00:09:28,560 I am getting slightly aroused. 161 00:09:28,780 --> 00:09:29,780 Ma 'am. 162 00:09:32,960 --> 00:09:35,820 For God's sake, lawman, they're trying to conceive. 163 00:09:36,220 --> 00:09:37,400 And you want to deny them? 164 00:09:37,640 --> 00:09:40,860 How about you just catch them and throw them back in when you're done? How about 165 00:09:40,860 --> 00:09:42,660 you take one of these keychains? There. 166 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 It's like a real pet. 167 00:09:44,400 --> 00:09:46,380 I don't know if I'm responsible enough. 168 00:09:46,580 --> 00:09:50,020 Oh, look at that little thing. It's just precious, ain't it? 169 00:09:50,320 --> 00:09:54,460 Just don't push the bedtime button. I'm trying to see what sleep deprivation 170 00:09:54,460 --> 00:09:57,000 will do to it. I always wanted to travel. 171 00:09:59,660 --> 00:10:00,660 According to Japan. 172 00:10:01,960 --> 00:10:04,740 I wish my bones were an aphrodisiac. 173 00:10:05,000 --> 00:10:08,020 But they are not, so no Japan for you. 174 00:10:08,440 --> 00:10:09,359 I know. 175 00:10:09,360 --> 00:10:12,260 I'll be back early. You just make sure you have another litter ready. 176 00:10:12,460 --> 00:10:15,740 Now, don't you worry about that. We keep the business and the family. 177 00:10:16,040 --> 00:10:17,320 Ain't that right, little gal? 178 00:10:21,160 --> 00:10:26,620 She'll be fine. Here, your payment is this object I happen to be holding in my 179 00:10:26,620 --> 00:10:27,620 hand. 180 00:10:28,100 --> 00:10:30,580 Aw. Oh, look at you. You hungry? 181 00:10:31,400 --> 00:10:34,020 We all hungry. Go get yourself a damn job. 182 00:10:35,380 --> 00:10:36,660 Oh, you're crying now. 183 00:10:36,880 --> 00:10:38,200 Then I'll give you something to cry about. 184 00:10:42,280 --> 00:10:44,880 Why do we always hurt the ones we hit? 185 00:10:45,540 --> 00:10:46,540 Hey, Daddy? 186 00:10:46,760 --> 00:10:49,340 Daddy? Have yourself a good time in Japan now. 187 00:10:49,960 --> 00:10:53,280 Say hey to Mario and all his mushroom buddies for me. Daddy, can I have a 188 00:10:53,700 --> 00:10:57,380 I'm kind of thirsty. I got cotton mouth from all the... from all the hydration. 189 00:10:57,660 --> 00:10:58,660 Oh, stop. 190 00:10:58,900 --> 00:11:01,200 Why can't you be more like your sister, Yamagachi? 15104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.