All language subtitles for squidbillies_s03e04_wing_nut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:09,040 Get your Yankee ass off my property. 2 00:00:10,400 --> 00:00:14,060 Don't care if the bank gave you a deed. 3 00:00:15,720 --> 00:00:19,380 This farm's been kind of lame for generations. 4 00:00:20,720 --> 00:00:24,300 Since we beat back them flaky Japanese. 5 00:00:25,160 --> 00:00:29,140 In the war of 1812, bring our boys home. 6 00:00:31,980 --> 00:00:32,980 Touch the trim. 7 00:00:36,880 --> 00:00:40,340 Come on, boy. Push it. I ain't touching anything, boy. You got it now. 8 00:00:52,330 --> 00:00:55,570 You said we got to bulk these chickens up, didn't you? No, no. That's going to 9 00:00:55,570 --> 00:00:59,190 take six to eight weeks before we see any results, which are neither 10 00:00:59,190 --> 00:01:00,530 nor typical for everyone. 11 00:01:00,910 --> 00:01:04,150 My daddy... Ask your doctor before you begin any exercise regimen. 12 00:01:04,810 --> 00:01:06,970 Round them up. We're going to waterboard them. 13 00:01:07,470 --> 00:01:10,350 Daddy, he's almost got it right now. Damn it, Rusty. 14 00:01:12,710 --> 00:01:16,970 Come on. Push that down, Wayne. Come on. Get off your chest, young lady. 15 00:01:36,080 --> 00:01:38,740 Weightlifting bird is powerful and strong. 16 00:01:39,160 --> 00:01:42,480 Hell, yeah. He's about to hit him some decline reps. Build up that brass meat. 17 00:01:42,840 --> 00:01:44,180 Anky -danky. Oh. 18 00:01:45,920 --> 00:01:48,600 Guess I should have made him wear a belt. That's all right. Hell, we got 19 00:01:48,600 --> 00:01:51,140 ones. Jesse, hustle up. Come on, get chased. 20 00:01:51,400 --> 00:01:52,520 Come on, give me some chase. 21 00:01:55,320 --> 00:01:58,240 Jesse has been depressed, you know. Damn anxiety disorder. 22 00:01:58,580 --> 00:02:03,760 Maybe you should feed them. Oh, yeah, yeah. We feed them. We fill them full of 23 00:02:03,760 --> 00:02:04,960 love, nurturing. 24 00:02:05,920 --> 00:02:06,920 Understanding. Feces. 25 00:02:07,180 --> 00:02:08,560 Boy, they love their own feces. 26 00:02:08,840 --> 00:02:09,840 It's a damn fact. 27 00:02:10,060 --> 00:02:13,920 These specimens are not fit to be slathered in my sauce. 28 00:02:14,160 --> 00:02:18,120 Oh, come on now, Mr. Hale. I mean, the meat's still good. If you don't buy 29 00:02:18,120 --> 00:02:20,260 chickens, I'm going to lose my damn mobile home. 30 00:02:20,560 --> 00:02:23,800 Oh, we'll be ready when Katrina gets up here. 31 00:02:24,020 --> 00:02:27,160 Who is the deal? I am. You sack -ass bitch. 32 00:02:27,460 --> 00:02:28,460 I am. 33 00:02:29,040 --> 00:02:34,000 Come on now. I'll use some birds for me. Take your filth. 34 00:02:35,900 --> 00:02:42,740 Your many, meaty, tender... You were born with all of these? 35 00:02:43,060 --> 00:02:44,060 Yes, sir. 36 00:02:44,240 --> 00:02:47,600 Say, who wants to travel back in time? 37 00:02:48,860 --> 00:02:51,460 Behold, the Time Travel Matrix! 38 00:02:54,200 --> 00:02:55,200 Well, who's this? 39 00:02:55,540 --> 00:02:57,020 That's you, Hurley. 40 00:02:57,260 --> 00:02:58,820 From the past. 41 00:03:00,060 --> 00:03:02,040 Oh. Oh, I see. 42 00:03:02,570 --> 00:03:06,430 Because by the time the light reflects from the time machine back to my eye, in 43 00:03:06,430 --> 00:03:10,570 my brain process of the image, the future has become the now, just like a 44 00:03:10,570 --> 00:03:11,570 stone. 45 00:03:12,330 --> 00:03:13,330 Work quickly. 46 00:03:13,550 --> 00:03:14,550 Ah, yes. 47 00:03:14,790 --> 00:03:18,610 And, uh, what are, what are we, uh, what are we doing? 48 00:03:19,370 --> 00:03:20,990 Merge the beast and fowl. 49 00:03:21,430 --> 00:03:22,850 As one creature. 50 00:03:25,130 --> 00:03:26,130 Okay. 51 00:03:26,350 --> 00:03:29,750 I'll just, I think I, I think it, hmm. 52 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 I'll put this right here. 53 00:03:33,240 --> 00:03:38,260 As usual, and, uh, we'll pull it all together over time. 54 00:03:38,840 --> 00:03:41,540 Charlatan. Probably because of biology. You are lying! 55 00:03:42,000 --> 00:03:48,680 Now step aside, God, as I upset the very balance of 56 00:03:48,680 --> 00:03:49,680 creation! 57 00:03:51,880 --> 00:03:58,060 Eight wings on a single, 58 00:03:58,200 --> 00:03:59,560 single chicken. 59 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 Is that right? 60 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 No. 61 00:04:03,140 --> 00:04:04,140 Double it! 62 00:04:09,100 --> 00:04:10,100 No! 63 00:04:13,060 --> 00:04:14,060 Too raw! 64 00:04:14,240 --> 00:04:15,240 Double it! 65 00:04:18,940 --> 00:04:25,660 This pig is taking up meat space. I thought he was going to vomit up ranch 66 00:04:25,660 --> 00:04:29,240 dressing. From his other anus. Not his beak. His other anus. 67 00:04:29,530 --> 00:04:33,950 Where is it? He, uh... Oh! Oh, there it is. I see. He flied the first anus. 68 00:04:34,170 --> 00:04:35,170 Good work. 69 00:04:36,810 --> 00:04:37,810 Double it. 70 00:04:38,470 --> 00:04:39,470 Double it. 71 00:04:40,450 --> 00:04:41,490 Double it! 72 00:04:44,210 --> 00:04:47,090 At last. 73 00:04:47,550 --> 00:04:50,330 The ultimate party platter. 74 00:04:50,870 --> 00:04:53,690 Fifty flightless but delicious wings. 75 00:04:54,090 --> 00:04:56,230 Crisp legs of celery. 76 00:04:57,240 --> 00:04:59,420 Bowls bursting with blue cheese. 77 00:05:00,100 --> 00:05:06,380 Now, sublime creature, defecate your own to go back. Okay, I 78 00:05:06,380 --> 00:05:12,080 think that's too far. I could get this far for this. No, I mean, that's what 79 00:05:12,080 --> 00:05:14,460 they do, right? They took my toothache there, doctor. 80 00:05:17,800 --> 00:05:20,640 Science, you cheap whore. 81 00:05:22,980 --> 00:05:24,880 What is this for again? 82 00:05:56,990 --> 00:06:02,030 Well, technically, chickens don't have penises, sir. As you can... 83 00:06:02,300 --> 00:06:04,580 Clearly see by the... Well, 84 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 we don't want that. 85 00:06:06,980 --> 00:06:08,600 Here, let's just remove that. 86 00:06:09,580 --> 00:06:11,280 And, oh, it's still coming. 87 00:06:12,760 --> 00:06:14,020 There we go. 88 00:06:16,080 --> 00:06:17,320 No, there's two more. 89 00:06:19,140 --> 00:06:20,760 It ain't nothing but a wing. 90 00:06:21,960 --> 00:06:24,820 And it's made its way into the slot. 91 00:06:25,310 --> 00:06:28,810 You know, I can't help but feel like I didn't have as many tumors when I came 92 00:06:28,810 --> 00:06:33,330 here. Look, we've been nothing but upfront about the tumors. You can't say 93 00:06:33,330 --> 00:06:37,370 it wasn't clearly mentioned here on the maze on the back of the kids' menu. 94 00:06:39,710 --> 00:06:41,890 Damn. I'm an officer's law. 95 00:06:42,190 --> 00:06:45,370 If you want to keep this damn place open, you're going to have to make some 96 00:06:45,370 --> 00:06:46,370 changes, buddy -ro. 97 00:06:47,590 --> 00:06:48,590 Damn. 98 00:07:06,380 --> 00:07:08,300 It's designed to blow out draft beer. 99 00:07:10,920 --> 00:07:15,040 I thought word clots. Now, it doesn't work yet. Stay away from it. 100 00:07:16,580 --> 00:07:17,580 It's good. 101 00:07:17,960 --> 00:07:20,280 Oh, this one's too hot. 102 00:07:20,980 --> 00:07:23,700 And this one's just not hot enough. 103 00:07:24,180 --> 00:07:27,680 How can I find a sauce that's right for me? 104 00:07:28,020 --> 00:07:29,300 A medium sauce? 105 00:07:29,900 --> 00:07:35,900 Why, the very notion is just... You, go behind the dumpster. and make the tangy 106 00:07:35,900 --> 00:07:36,759 with the mild. 107 00:07:36,760 --> 00:07:38,820 Well, how do I go about doing that? 108 00:07:39,320 --> 00:07:43,700 Tie tangy up, have a black chicken get in a fake rape scenario while mild 109 00:07:43,700 --> 00:07:45,740 watches helpless because that would get them off. 110 00:07:53,440 --> 00:07:54,740 Man, they ain't doing nothing. 111 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 Oh. 112 00:07:56,220 --> 00:07:57,480 Not even Arnold? 113 00:07:57,880 --> 00:07:59,520 Is that what they call first base? 114 00:07:59,860 --> 00:08:00,880 It is for me. 115 00:08:01,780 --> 00:08:02,980 Ready, what I'm gonna do? 116 00:08:12,590 --> 00:08:14,470 He turned off the lights. 117 00:08:15,730 --> 00:08:18,470 And that's how I met you, Grimpy. 118 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 Observe, son. 119 00:08:21,670 --> 00:08:23,670 This is how a creature makes love. 120 00:08:24,510 --> 00:08:25,670 Uh, Annie? 121 00:08:26,410 --> 00:08:27,410 She's asleep. 122 00:08:27,890 --> 00:08:28,950 Oh, she is. 123 00:08:30,770 --> 00:08:31,770 Good. 124 00:08:32,270 --> 00:08:35,890 I got far enough, and you won't always get arrested for it, neither. 125 00:08:36,150 --> 00:08:37,169 Sometimes, though. 126 00:08:38,090 --> 00:08:40,610 Yeah. What is this for, anyhow, Rusty? 127 00:08:40,890 --> 00:08:44,470 Like a school project or something? School ain't the damn place to teach 128 00:08:44,890 --> 00:08:48,010 Folded against that back in D .C. Get back. Where's my dinner at? 129 00:08:48,470 --> 00:08:52,030 Bucky, you might put that right down up here in my mouth. 130 00:08:52,390 --> 00:08:54,350 Your daddy don't like his broccoli. 131 00:08:54,570 --> 00:08:58,290 You about to wear you some damn broccoli with my dinner at. Don't leave me dry. 132 00:09:11,790 --> 00:09:14,690 to magnify each other. Oh, Rusty. 133 00:09:15,050 --> 00:09:17,090 Mating is a delicate dance. 134 00:09:17,350 --> 00:09:18,350 Just look at the birds. 135 00:09:19,630 --> 00:09:20,630 And the bees. 136 00:09:22,370 --> 00:09:24,030 And these oak slugs. 137 00:09:24,870 --> 00:09:27,570 Check them out. They're completely great. 138 00:09:28,230 --> 00:09:29,690 Is that how it works? 139 00:09:30,530 --> 00:09:31,530 Oh, my God. 140 00:09:33,310 --> 00:09:35,890 Constant anonymous three -way oak slug action. 141 00:09:36,230 --> 00:09:37,230 Do I always do that? 142 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 I'm sorry, what? 143 00:09:42,140 --> 00:09:44,520 Oh, my God. Yeah, don't look at the old slut. 144 00:09:46,760 --> 00:09:47,940 Eh, we can watch for a little bit. 145 00:09:48,580 --> 00:09:53,240 I had no idea that nature was so, uh, talky out here in nature. I mean, y 'all 146 00:09:53,240 --> 00:09:55,240 carry on conversations like this all the time? 147 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 Dude, oh, man. 148 00:09:57,060 --> 00:10:00,260 He ate some of the wings. That's crazy, man. Oh, come on. Did you eat those 149 00:10:00,260 --> 00:10:03,380 wings, man? I don't even like fillers. You got the sauce on his hands. What? 150 00:10:03,460 --> 00:10:05,400 You'll get through your cores, man. I'm serious. 151 00:10:05,600 --> 00:10:07,360 Calm down, Rocky. Calm down. Calm down. 152 00:10:26,410 --> 00:10:32,290 oh no no this ain't right this ain't right at all get on out of here fly back 153 00:10:32,290 --> 00:10:33,290 nature where you belong 154 00:10:43,440 --> 00:10:44,820 I love you. 155 00:11:13,100 --> 00:11:15,360 my college, Daddy. Yeah, I was, Mom. 156 00:11:17,400 --> 00:11:18,860 But now I'm not. 11802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.