All language subtitles for squidbillies_s03e02_beast_implants

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:08,870 I gave all my best years to that woman. 2 00:00:10,210 --> 00:00:13,770 All she gave me was masterpiece. 3 00:00:15,410 --> 00:00:19,050 A miracle straight from the Lord Jesus. 4 00:00:20,810 --> 00:00:25,090 Since Charlie blew off both my tiptees. 5 00:00:25,610 --> 00:00:28,830 1969, Cameron Bay. 6 00:00:38,510 --> 00:00:40,350 How long's he been like this? 7 00:00:40,850 --> 00:00:41,850 Ain't no telling. 8 00:00:42,630 --> 00:00:45,130 Months, years, days. 9 00:00:45,910 --> 00:00:47,190 Hell, it could be today. 10 00:00:47,830 --> 00:00:50,770 What could not? I don't know. Nobody does. 11 00:00:51,150 --> 00:00:53,210 We've done exhaustified all answers. 12 00:00:53,910 --> 00:00:54,930 Rusty, hey. 13 00:00:55,910 --> 00:00:57,330 Son, can you hear me? 14 00:00:58,279 --> 00:01:00,680 Here, you want to play with my gun? Ain't no use, Sheriff. 15 00:01:01,040 --> 00:01:04,239 They was saying the dyslexia done spread to his legs now. 16 00:01:05,260 --> 00:01:06,260 Every zone. 17 00:01:07,480 --> 00:01:08,480 Infectulated. 18 00:01:08,940 --> 00:01:09,940 Who was saying? 19 00:01:09,980 --> 00:01:10,980 Me, just now. 20 00:01:11,760 --> 00:01:12,760 Science, too. 21 00:01:13,140 --> 00:01:14,460 Hell, they all talk about it. 22 00:01:16,980 --> 00:01:19,420 Yep. He's dyslexic, all right. 23 00:01:19,720 --> 00:01:21,240 The state will cover that, don't it? 24 00:01:21,780 --> 00:01:25,360 Give out a check, you know, monies, fundage and such. 25 00:01:25,880 --> 00:01:29,720 That all depends on your level of need, Early. Well, you know I got this full 26 00:01:29,720 --> 00:01:32,400 -service spa in Ceylon I need to be thinking about. 27 00:01:32,680 --> 00:01:35,760 If I ain't getting them monies, I ain't gonna be able to keep blowing this price 28 00:01:35,760 --> 00:01:39,280 gorilla. Then I'm gonna have to take down all these Christmas decorations. 29 00:01:40,080 --> 00:01:41,080 Then what? 30 00:01:42,460 --> 00:01:43,740 You'll be out of a job? 31 00:01:44,400 --> 00:01:48,600 Still. I'll go ahead and file a paperwork with the state. We'll get 32 00:01:48,600 --> 00:01:52,300 the financial help he needs. But you're gonna need to put an access ramp on this 33 00:01:52,300 --> 00:01:53,300 port. A ramp? 34 00:01:55,260 --> 00:01:59,380 I dropped it on my minibike. Get back in the house, boy. 35 00:01:59,840 --> 00:02:00,779 Yeah, you're right. 36 00:02:00,780 --> 00:02:04,080 It's chilly out here, Daddy. You done with my skin yet? I should have stuck 37 00:02:04,080 --> 00:02:07,300 damn mouth before you popped off and exploded my damn fancy steam. 38 00:02:08,900 --> 00:02:11,400 Early, uh, this looked pretty bad to me. 39 00:02:12,360 --> 00:02:14,980 I suppose you're right. I got my son bitch on backwards. 40 00:02:15,280 --> 00:02:16,940 Come on down, son. I found a pad. 41 00:02:17,560 --> 00:02:21,580 I'm going to have to report this to the authorities. Oh, come on, man. We was 42 00:02:21,580 --> 00:02:25,580 just teasing with the government. Those entitlements exist for a reason, Early. 43 00:02:25,700 --> 00:02:28,840 And I'm an official of the state and sworn to uphold my duty. 44 00:02:29,280 --> 00:02:31,820 I just can't allow you to work the system that way. 45 00:02:35,180 --> 00:02:36,180 Can I? 46 00:02:37,660 --> 00:02:40,520 Just yank that old boy off the bronson pit, Sheriff. Hey! 47 00:02:41,000 --> 00:02:45,260 Easy there, stallion. I got 15 more minutes here. You do got 15 more 48 00:02:46,200 --> 00:02:47,200 Come on, look. 49 00:02:49,080 --> 00:02:51,020 Better make it a half hour. 50 00:02:51,260 --> 00:02:53,160 We'll toss another tire on there. 51 00:02:53,480 --> 00:02:55,140 You want your bark smoothie while you wait? 52 00:02:55,340 --> 00:02:59,640 Well, we got some pine bark flavor. We got some tropical island, ocean, Florida 53 00:02:59,640 --> 00:03:01,140 pine bark flavor. 54 00:03:01,360 --> 00:03:02,740 And mechanical face peel. 55 00:03:04,020 --> 00:03:07,320 Microdermabrasion. No, I'm just gonna get a base coat, you know. Wait a 56 00:03:09,460 --> 00:03:12,200 I think I mean... need to go see a doctor. 57 00:03:14,280 --> 00:03:20,680 She has a fifth degree burns over 240 % of her body. Right here. 58 00:03:21,800 --> 00:03:22,800 Right here. 59 00:03:24,400 --> 00:03:25,400 Right there. 60 00:03:26,200 --> 00:03:28,420 You can hear it crackle just a little bit. 61 00:03:29,600 --> 00:03:30,600 What's cooking? 62 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Just kidding. 63 00:03:34,920 --> 00:03:36,980 Come look at my expensive computer. 64 00:03:38,040 --> 00:03:39,300 Ah, fortunate lady. 65 00:03:39,950 --> 00:03:44,290 It's a circle box. It can allow us to pinpoint the exact location of the burn. 66 00:03:44,570 --> 00:03:48,210 So we can mask them with the enormous fake breath. 67 00:03:48,650 --> 00:03:50,290 Bigger. Bigger. 68 00:03:51,090 --> 00:03:53,610 Bigger. Bigger. Yeah, bigger. 69 00:03:53,930 --> 00:03:55,130 Well, look, it's me. Bigger. 70 00:03:55,890 --> 00:03:56,890 Bigger. 71 00:04:01,410 --> 00:04:04,130 Bigger? Yeah, bigger. Okay, bigger. 72 00:04:05,370 --> 00:04:06,370 Bigger. 73 00:04:07,710 --> 00:04:09,130 Come on now, bigger. 74 00:04:10,200 --> 00:04:13,340 Bigger. Okay, whoa, whoa, whoa. Here's the brakes there, Frankenstein. 75 00:04:13,660 --> 00:04:16,839 I want them to look natural now. And what about them burns, Doctor? 76 00:04:17,740 --> 00:04:18,619 Wait a minute. 77 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 You've got burns? 78 00:04:19,940 --> 00:04:21,200 That is so amazing. 79 00:04:22,220 --> 00:04:23,380 I've got burns, too. Look. 80 00:04:24,380 --> 00:04:25,420 We both have burns. 81 00:04:30,360 --> 00:04:32,320 Can you make it bigger with less nipples? 82 00:04:35,600 --> 00:04:39,140 So Medicare ain't gonna spring for no fake fun bags? 83 00:04:39,540 --> 00:04:42,020 Medicare. Medicare don't care. 84 00:04:42,280 --> 00:04:46,900 Medicaid. What about my fragile self -esteem? 85 00:04:47,740 --> 00:04:48,740 Yeah, 86 00:04:49,320 --> 00:04:50,320 we got that covered. 87 00:05:40,460 --> 00:05:41,920 Russell, fetch up the mirror. Yes, sir. 88 00:05:51,820 --> 00:05:55,840 I like it. Yeah, I saw them pig intestines where your mammary roids 89 00:05:56,220 --> 00:05:58,380 Soft, yet supple. 90 00:05:58,800 --> 00:06:00,660 Just like the real thing. 91 00:06:00,880 --> 00:06:03,900 Adjustable, too. Now, if you don't like them after a couple weeks, we can add 92 00:06:03,900 --> 00:06:04,940 more manure right on the fly. 93 00:06:05,220 --> 00:06:06,360 No wrinkles. 94 00:06:07,400 --> 00:06:08,820 Hair looks fuller. 95 00:06:09,870 --> 00:06:11,610 It is a little itchy, though. 96 00:06:11,870 --> 00:06:12,870 That's the Lyme disease. 97 00:06:13,090 --> 00:06:16,370 But them maggots will die over time and leave their heads buried into your outer 98 00:06:16,370 --> 00:06:17,370 organs. 99 00:06:17,430 --> 00:06:20,270 Well, I can live with that. 100 00:06:20,970 --> 00:06:25,550 Probably not, though. Granny, have you done something different with your hair? 101 00:06:27,010 --> 00:06:28,190 I'll never tell. 102 00:06:28,530 --> 00:06:29,990 Sheriff, we close up at six now. 103 00:06:31,250 --> 00:06:32,350 Five more minutes? 104 00:06:35,390 --> 00:06:36,410 Better make it ten. 105 00:06:37,130 --> 00:06:41,290 Granny grew to appreciate her new fur, and it filled her with a confidence that 106 00:06:41,290 --> 00:06:43,850 the purple prunish skin of her past had not allowed. 107 00:06:46,670 --> 00:06:53,490 Maybe just a little too much confidence. 108 00:07:07,150 --> 00:07:08,550 looking spry today. 109 00:07:09,130 --> 00:07:11,410 How do you do it, Granny? 110 00:07:11,770 --> 00:07:13,290 Wouldn't you like to know? 111 00:07:13,550 --> 00:07:19,450 Seeing your new skin reminds me of the story of Joseph and his coat of many 112 00:07:19,450 --> 00:07:24,950 colors. The youngest of eleven sons of Israel and reached... Don't speak. 113 00:07:26,390 --> 00:07:30,270 Just drink me some with your eyes. 114 00:07:31,590 --> 00:07:33,710 May you like what you see? 115 00:07:36,400 --> 00:07:37,780 Suppose I do? Do you want it? 116 00:07:38,220 --> 00:07:43,920 Well, Granny, if I were not a man of the clock... You send me over to the gutter 117 00:07:43,920 --> 00:07:47,220 in that king cab and scramble my eggs up nice and warm? 118 00:07:47,620 --> 00:07:51,260 Post a little Thompson Judy up there? No, I understood when you mentioned the 119 00:07:51,260 --> 00:07:52,260 eggs. Please. 120 00:07:53,040 --> 00:07:56,240 I'll pop these teeth out and rock your world. 121 00:07:59,060 --> 00:08:01,120 We can take five if y 'all need to get busy. 122 00:08:01,820 --> 00:08:02,820 Oh? 123 00:08:16,600 --> 00:08:18,100 We'll see y 'all at the spaghetti social. 124 00:08:18,360 --> 00:08:22,040 Hey, get back here. Go get some, Granny. Get to know each other. 125 00:08:22,800 --> 00:08:25,720 Granny, you know rape is illegal in these parts. 126 00:08:26,080 --> 00:08:27,320 I know it, too. 127 00:08:27,780 --> 00:08:29,640 It's pretty much illegal everywhere. 128 00:08:30,460 --> 00:08:33,940 And I'm pretty dang sure it's illegal in those places. 129 00:08:44,200 --> 00:08:46,480 I tell you what. Why don't I just let you go? 130 00:08:47,260 --> 00:08:49,640 Now what? You're going to blame me for this, right? 131 00:08:50,400 --> 00:08:51,399 Aw, granny. 132 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 Ray Pio's illegal in these parts. 133 00:08:53,860 --> 00:08:54,920 Ask me how I know. 134 00:08:56,200 --> 00:08:58,520 Go on. Ask me one time how I know. 135 00:08:59,660 --> 00:09:00,880 It's a long way. 136 00:09:01,280 --> 00:09:02,420 But a colorful one. 137 00:09:04,040 --> 00:09:05,040 Oh, 138 00:09:06,220 --> 00:09:07,220 um. 139 00:09:11,020 --> 00:09:12,760 No, no. I was just, uh. 140 00:09:13,900 --> 00:09:16,280 Stop blocking the wind, actually. You sure know. 141 00:09:16,920 --> 00:09:18,200 There's plenty of room. 142 00:09:19,380 --> 00:09:23,200 Of course they tell me. How is it right when they're dead? 143 00:09:23,780 --> 00:09:25,380 Talk about a victimless crime. 144 00:09:25,840 --> 00:09:27,840 Talk about granny in that new fur. 145 00:09:28,800 --> 00:09:31,920 Yep, I'm proud of her. She's really come out of that jail. 146 00:09:32,220 --> 00:09:34,100 She's a social butterfly. She is. 147 00:09:34,500 --> 00:09:36,380 Damn it, woman. Stop fiddling. 148 00:09:37,460 --> 00:09:39,800 I swear, that woman will talk to a fan. 149 00:09:52,170 --> 00:09:53,750 Helps of our ancestors, he said. 150 00:09:54,010 --> 00:09:55,010 Leave them alone. 151 00:09:57,990 --> 00:09:59,210 Daddy, what do we do now? 152 00:09:59,730 --> 00:10:00,730 We wait. 153 00:10:02,350 --> 00:10:03,350 Actually, you wait. 154 00:10:03,430 --> 00:10:05,670 Escape pod only holds one. See ya. But, Daddy. 155 00:10:05,910 --> 00:10:06,910 Hang tight, son. 156 00:10:07,070 --> 00:10:08,070 Fight the good fight. 157 00:10:09,290 --> 00:10:11,190 It's okay. Come on. I'll pinch you. Come on. 158 00:10:11,430 --> 00:10:12,670 I'm your friend. I'm rusty. 159 00:10:15,330 --> 00:10:18,410 Such grace coupled with such brutality. 160 00:10:19,850 --> 00:10:26,150 Violent. Wild and feral, great pagan god of Olympus. Who is this 161 00:10:26,150 --> 00:10:27,950 sublime creature? 162 00:10:28,530 --> 00:10:31,070 I could arrange a meeting. No, no, that's not necessary. 163 00:10:31,970 --> 00:10:33,490 I'll just take her from here. 164 00:10:34,930 --> 00:10:37,450 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Hold on now! You can't do that! 165 00:10:38,170 --> 00:10:39,710 You got the damn safety on here. 166 00:10:45,590 --> 00:10:49,110 Despite the efforts of the best doctors, I'm sorry to report... 167 00:10:50,000 --> 00:10:52,820 The disease has spread to her legs. 168 00:10:53,600 --> 00:10:56,260 Every zone, infectulated. 169 00:10:57,340 --> 00:10:59,420 Let's stop dyslexia in its tracks. 170 00:10:59,780 --> 00:11:01,340 You can make a difference. 171 00:11:01,780 --> 00:11:07,300 Not for her. She's completely dead. But for me, as I finish this awesome 172 00:11:07,300 --> 00:11:08,300 building. 173 00:11:09,140 --> 00:11:12,240 I want to put a death ray right there. 13174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.