All language subtitles for spinal_destination_s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:02,550 Bye -bye. 2 00:00:08,029 --> 00:00:09,030 Sorry. 3 00:00:09,850 --> 00:00:10,850 Phil Hammond. 4 00:00:11,510 --> 00:00:15,130 Remember me? Tessa Rivers, Northlander. I was wondering if you had any comments 5 00:00:15,130 --> 00:00:17,470 to make about the allegations made by the three sex workers. 6 00:00:20,930 --> 00:00:21,930 You're a bit. 7 00:00:22,890 --> 00:00:26,090 You know that last catch of trouble of yours almost destroyed me? 8 00:00:26,410 --> 00:00:29,990 The only good thing is that anyone with half a brain would know what an idiot 9 00:00:29,990 --> 00:00:30,990 you are. 10 00:00:31,720 --> 00:00:32,720 Excuse me. 11 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 Wow. 12 00:00:35,840 --> 00:00:36,880 That was amazing. 13 00:00:37,140 --> 00:00:38,140 I would have cried. 14 00:00:42,940 --> 00:00:45,080 What? You ever seen legs before? 15 00:00:46,320 --> 00:00:50,320 I have, but not many as yummy as those. 16 00:00:50,860 --> 00:00:51,860 Thank you so much. 17 00:00:53,440 --> 00:00:54,840 She met you, didn't she? She did. 18 00:00:55,920 --> 00:01:00,020 I thought with all the shebam I'd been doing it, I'd have been... Never mind. 19 00:01:14,820 --> 00:01:15,820 Morning. 20 00:01:18,260 --> 00:01:18,660 I 21 00:01:18,660 --> 00:01:27,840 think 22 00:01:27,840 --> 00:01:28,840 you'd better turn around. 23 00:01:29,300 --> 00:01:30,300 Tether Rivers. 24 00:01:30,640 --> 00:01:31,860 I'm Dr. Geri O 'Reilly. 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,620 These are my resident doctors. 26 00:01:34,880 --> 00:01:36,260 They will be shadowing me today. 27 00:01:46,220 --> 00:01:50,820 Your lab results show us that there's nothing wrong with you. 28 00:01:51,100 --> 00:01:52,100 Get in. 29 00:01:53,260 --> 00:01:54,640 That makes no sense. 30 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 I can't walk. 31 00:01:56,380 --> 00:01:58,240 Yes, we are aware of that. 32 00:01:59,060 --> 00:02:01,040 Well, what's the next step then, Dr. Gerry? 33 00:02:01,520 --> 00:02:02,960 We have to carry out more tests. 34 00:02:03,200 --> 00:02:05,500 Then we can determine the best course of action. 35 00:02:06,000 --> 00:02:06,958 That's it? 36 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Yes. 37 00:02:08,120 --> 00:02:13,700 So we will need to put you through the physios, urology, the OT, radiology, 38 00:02:13,800 --> 00:02:15,500 nutritionist and... 39 00:02:16,860 --> 00:02:20,720 Todd, who will evaluate your mental well -being. 40 00:02:22,120 --> 00:02:23,140 That's all I have for now. 41 00:02:24,580 --> 00:02:26,420 You have a good day, Miss Rivers. 42 00:02:30,740 --> 00:02:33,080 See? There's nothing wrong with you. 43 00:02:34,020 --> 00:02:36,100 They just don't know what's wrong with me. 44 00:02:36,340 --> 00:02:41,000 I want full mobility by end of day. Here we go. This will help. 45 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 Waking, waking. 46 00:02:43,520 --> 00:02:45,240 Here we go. Warm it up. 47 00:02:47,240 --> 00:02:48,560 Let's start with the tootsies. 48 00:02:50,560 --> 00:02:51,560 Hello. 49 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 Try harder. 50 00:02:56,960 --> 00:02:58,020 When you're ready. 51 00:02:59,020 --> 00:03:00,020 Shit. 52 00:03:04,620 --> 00:03:10,120 Please, please, please let there be Wi -Fi in hell. 53 00:03:10,820 --> 00:03:11,820 Thank God. 54 00:03:12,860 --> 00:03:14,060 Hi, Greta. 55 00:03:14,280 --> 00:03:15,280 Hi. 56 00:03:16,700 --> 00:03:21,040 Candice. We just have another Zoom call at 1 .15. 57 00:03:21,260 --> 00:03:23,120 We just need a quick update on your piece, hun. 58 00:03:24,140 --> 00:03:25,700 Yep. One second. 59 00:03:26,120 --> 00:03:26,959 Elder abuse? 60 00:03:26,960 --> 00:03:30,540 Yeah. Great. Good. I mean, no, not great. Elder abuse. 61 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 It's really bad. 62 00:03:32,720 --> 00:03:34,680 That would be why we commissioned the piece? 63 00:03:34,960 --> 00:03:37,380 Yes, absolutely. And so when should we expect a first copy? 64 00:03:37,870 --> 00:03:41,690 Um, babe, I don't really want to drop you in it right here, but I've had a few 65 00:03:41,690 --> 00:03:45,030 phone calls from people saying you're still a bit fulled up with them. Yes, 66 00:03:45,050 --> 00:03:48,010 well, I'm telling the time wasters, so... Oh, yeah? Mm -hmm. Do you want me 67 00:03:48,010 --> 00:03:51,290 give them a call, or I can just jump on in there? No need. I would like to see 68 00:03:51,290 --> 00:03:53,610 what you've had by the end of the day, as we agreed. 69 00:03:53,970 --> 00:03:54,970 No problem. As we agreed. 70 00:03:55,490 --> 00:03:58,890 I can look at you. Can you see me yet? And also, I want an outline of the 71 00:03:58,890 --> 00:04:01,830 trajectory of your workflow to date. So I can fact -check your work, babe. 72 00:04:02,190 --> 00:04:06,290 It's just a formality, Tessa, don't worry. Thank you, Candice. I know how 73 00:04:06,290 --> 00:04:10,170 careful you've been ever since your little plagiarism. No, it wasn't 74 00:04:10,390 --> 00:04:12,430 We're not worried about your ability to deliver. 75 00:04:12,950 --> 00:04:18,610 Good. But your communication has been lacking lately. It's been a calling 76 00:04:18,630 --> 00:04:21,089 Yeah. That's what it is. Well, I've been in and out of reception. 77 00:04:21,290 --> 00:04:22,950 It's a big, big, big piece. 78 00:04:23,170 --> 00:04:24,170 In the wider Auckland area? 79 00:04:25,370 --> 00:04:27,370 I'm in the wider, wider bit, Candice. 80 00:04:32,970 --> 00:04:35,930 Why don't I... Are you okay? Can you hear us? Sorry. Can you hear me? 81 00:04:36,170 --> 00:04:38,750 You don't seem like... You look a bit stellar. 82 00:04:39,030 --> 00:04:43,170 Why don't... Why don't I send through what I have so far and we can just go 83 00:04:43,170 --> 00:04:44,230 there? Sorry, Tessa. 84 00:04:44,450 --> 00:04:47,470 Does that work? Great. That sounds great. Let us know if anything changes, 85 00:04:47,490 --> 00:04:50,930 Absolutely will do now. Got to go. Old people to save and all that. Okay, 86 00:04:51,150 --> 00:04:53,230 ladies. Okay. Enjoy bottomless brunch. 87 00:05:06,830 --> 00:05:07,990 What was I supposed to do? 88 00:05:08,410 --> 00:05:10,090 Get your head back in the game. 89 00:05:10,310 --> 00:05:11,590 My head is in the game. 90 00:05:11,830 --> 00:05:13,350 Do you want to lose your job? 91 00:05:13,670 --> 00:05:17,150 Because people are just lining up to hire paraplegics with attitude problems. 92 00:05:17,490 --> 00:05:18,590 I'm not a paraplegic. 93 00:05:18,930 --> 00:05:20,670 I'm not going to lose my job. 94 00:05:21,030 --> 00:05:22,030 There she is. 95 00:05:22,770 --> 00:05:23,770 Good. 96 00:05:24,310 --> 00:05:26,890 Get your shit together. I'm not a paraplegic. 97 00:05:27,330 --> 00:05:28,750 And I have an article to write. 98 00:05:44,260 --> 00:05:45,260 Seriously? 99 00:06:05,940 --> 00:06:12,460 Can I borrow this, please? 100 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 Uh, sorry. 101 00:06:15,660 --> 00:06:16,740 That's a reference book. 102 00:06:17,520 --> 00:06:19,000 Those have to stay in the library. 103 00:06:19,340 --> 00:06:20,800 You do know I'm a patient here, right? 104 00:06:21,060 --> 00:06:22,700 Well, rules are rules. 105 00:06:23,880 --> 00:06:24,940 There's a photocopier. 106 00:06:26,500 --> 00:06:28,280 New Zealand has such a great opportunity. 107 00:06:28,700 --> 00:06:29,700 Oh! Sorry. 108 00:06:29,840 --> 00:06:30,840 Hello. 109 00:06:31,740 --> 00:06:35,100 Are you using the photocopier? Yeah, we are, actually. Just doing some research 110 00:06:35,100 --> 00:06:38,940 into horticulture and the New Zealand drug laws. Who is that anyway? Is that 111 00:06:38,940 --> 00:06:39,539 new lady? 112 00:06:39,540 --> 00:06:41,140 Yeah, the new in a hurry lady. 113 00:06:41,420 --> 00:06:42,420 Oh, what's the hurry? 114 00:06:42,780 --> 00:06:43,780 Work deadline. 115 00:06:43,880 --> 00:06:47,020 Oh. Hey, you should read this, actually. It's fascinating stuff. 116 00:06:47,660 --> 00:06:50,680 Yeah, did you hear me? I have a work deadline. Oh, what are you doing? 117 00:06:52,000 --> 00:06:53,900 Wait, just hold still. Put your leg back. 118 00:06:54,160 --> 00:06:57,060 Put my leg back? But where is it? What's it doing? Oh, God! 119 00:06:57,420 --> 00:06:58,420 Oh, shit! 120 00:06:58,700 --> 00:07:01,880 Shit! Look, just... What are you doing? 121 00:07:02,260 --> 00:07:03,320 Why are you in a fucking bed? 122 00:07:03,640 --> 00:07:05,540 I have just as much right to be here as you do. 123 00:07:05,780 --> 00:07:08,520 Well, I have a work deadline, and if I don't finish it, then I'm fucked. What? 124 00:07:09,550 --> 00:07:12,870 What horrible, heinous thing will happen if you don't finish it? 125 00:07:27,610 --> 00:07:29,490 Um, where are we going? 126 00:07:29,870 --> 00:07:31,890 What? This feels weird. 127 00:07:32,190 --> 00:07:38,810 Hey, seriously, you can... Excusez -moi. 128 00:07:40,170 --> 00:07:44,790 There. The fuck you up to? Just trialing my new therapy center. 129 00:07:46,670 --> 00:07:51,330 Think of this as a place where you can talk about things that are out of 130 00:07:51,330 --> 00:07:57,350 balance. Technically, we are outside of the hospital, so you can bare your soul 131 00:07:57,350 --> 00:08:00,150 without any repercussions. This is a safe place. 132 00:08:01,790 --> 00:08:02,870 Thank you, Johnson. 133 00:08:06,550 --> 00:08:08,910 Now, Tessa. 134 00:08:09,770 --> 00:08:14,510 Your interaction with Dan was extremely upsetting for him. Yeah. What are you 135 00:08:14,510 --> 00:08:15,349 talking about? 136 00:08:15,350 --> 00:08:18,870 I'm sure Tessa didn't mean the thing she said. What did I say? 137 00:08:19,230 --> 00:08:20,730 You humiliated Dan. 138 00:08:21,130 --> 00:08:23,670 How? You said I shouldn't be in the library. 139 00:08:23,950 --> 00:08:27,310 We're in a massive bed. I'm in a massive bed because I'm bedridden. 140 00:08:27,750 --> 00:08:31,870 I've been laid up for ten weeks with a really bad pressure sore on my bum. 141 00:08:32,030 --> 00:08:33,030 Sounds contagious. 142 00:08:33,130 --> 00:08:35,530 I hear that it's healing very well. 143 00:08:36,110 --> 00:08:37,370 Not really, Ashley. 144 00:08:37,799 --> 00:08:40,740 Look, with everything Dan is going through at the moment, the last thing... 145 00:08:40,740 --> 00:08:41,740 just want to do the photocopier. 146 00:08:42,360 --> 00:08:44,080 I have a work... Work deadline. 147 00:08:44,460 --> 00:08:46,140 Yes, yes, yes, yes, yes. We all know. 148 00:08:46,740 --> 00:08:50,180 But that doesn't mean that you get to be inconsiderate and rude. 149 00:08:50,620 --> 00:08:54,040 No. And if I'd known you'd need the photocopier so much, I would have let 150 00:08:54,040 --> 00:08:57,380 have it. I told you I needed the photocopier. That was literally the 151 00:08:57,380 --> 00:09:00,900 that we had. I didn't even realise how important the photocopier was to you. 152 00:09:01,520 --> 00:09:04,800 Perhaps you should do a deep dive into why you were failing. 153 00:09:05,100 --> 00:09:08,030 Yeah. At being honest about your situation. 154 00:09:08,750 --> 00:09:12,830 If I actually knew what my situation was, then maybe I could be honest. Tell 155 00:09:12,830 --> 00:09:15,910 your employers, Tessa, what is the worst that could happen? 156 00:09:17,610 --> 00:09:18,610 Unemployment. 157 00:09:20,550 --> 00:09:25,530 I think that you are underestimating all of the people out there in the world. 158 00:09:25,750 --> 00:09:28,850 Me too. Be open and honest, Tessa. 159 00:09:30,790 --> 00:09:32,050 You might be surprised. 160 00:09:33,829 --> 00:09:36,950 Honestly, it's the best way of doing it. I'm going to give assessments of 161 00:09:36,950 --> 00:09:43,570 everybody's work in this hui today. You have a 10 out of 10. Tessa, you have a 162 00:09:43,570 --> 00:09:44,570 minus three. 163 00:09:52,010 --> 00:09:53,010 Can I help you? 164 00:09:53,890 --> 00:09:55,130 We're looking for Edward. 165 00:09:55,990 --> 00:09:56,990 He's not here. 166 00:09:57,390 --> 00:09:58,390 Sorry. 167 00:09:58,710 --> 00:09:59,710 God bless you. 168 00:10:02,010 --> 00:10:03,010 Orally. 169 00:10:13,640 --> 00:10:14,780 It is not here. 170 00:10:15,040 --> 00:10:16,380 Eh? What's happened? 171 00:10:17,160 --> 00:10:18,160 Nothing. 172 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 It's all in there. 173 00:10:21,280 --> 00:10:23,880 Did you bring what I asked? Yes, babe, everything's in there. 174 00:10:24,160 --> 00:10:25,159 Where's Poppy? 175 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 She's at school. 176 00:10:26,520 --> 00:10:27,700 Why didn't you take her out? 177 00:10:28,080 --> 00:10:30,180 I can't take her out of school. 178 00:10:30,620 --> 00:10:31,620 Why not? 179 00:10:32,220 --> 00:10:33,220 It's a neat routine. 180 00:10:34,300 --> 00:10:38,160 Look, babe, I'm trying, OK? 181 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 Yeah, I know you. 182 00:10:43,600 --> 00:10:45,920 I just think my head's about to explode with everything. 183 00:10:57,120 --> 00:10:59,040 I'm trying to keep work at bay. 184 00:10:59,280 --> 00:11:03,360 I don't get to see you or Poppy and the people. 185 00:11:03,580 --> 00:11:04,580 The people. 186 00:11:05,260 --> 00:11:07,700 That one. He's all God's blood. 187 00:11:08,680 --> 00:11:10,380 Hey, hey, hey, hey. 188 00:11:11,260 --> 00:11:12,300 Maybe I can help. 189 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 You know, with the work thing. 190 00:11:13,800 --> 00:11:15,700 I can... What? 191 00:11:16,100 --> 00:11:18,060 You're a really bad liar. 192 00:11:18,740 --> 00:11:20,660 No, I'm not. 193 00:11:21,200 --> 00:11:23,240 I can help. 194 00:11:25,840 --> 00:11:28,280 OK, can you try stall them? Yeah. 195 00:11:28,800 --> 00:11:29,800 Yeah? Yeah. 196 00:11:29,980 --> 00:11:31,080 I'm a stally guy. 197 00:11:32,680 --> 00:11:33,840 Sorry, am I interrupting? 198 00:11:35,220 --> 00:11:37,540 Yeah, actually, you are. It's time for those tests. 199 00:11:38,400 --> 00:11:39,400 Want me to stay? 200 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Sure. 201 00:11:48,939 --> 00:11:50,560 Second year, can you get that bag? 202 00:11:50,800 --> 00:11:52,260 Third year, the phone, please. 203 00:11:54,360 --> 00:11:55,360 Thank you. 204 00:11:55,880 --> 00:11:58,200 Wheel her out and lower the bed. Thank you. 205 00:12:00,700 --> 00:12:01,820 Three, two, one. 206 00:12:02,780 --> 00:12:05,600 We are going to be doing a lumbar puncture. 207 00:12:05,880 --> 00:12:07,100 Do you know what that is? 208 00:12:07,720 --> 00:12:12,660 You're puncturing my lumbar. We will be inserting a needle in between your 209 00:12:12,660 --> 00:12:14,240 lumbar bone and your spine. 210 00:12:14,750 --> 00:12:17,010 You shouldn't feel any pain because it seems you're paralyzed. 211 00:12:19,270 --> 00:12:20,270 Okay. 212 00:12:24,570 --> 00:12:26,030 Here we go. 213 00:12:34,470 --> 00:12:38,550 Please let me know if you can feel a sharp or dull sensation. 214 00:12:53,300 --> 00:12:54,520 Okay, and I think we're done. 215 00:12:55,760 --> 00:12:58,880 So, let's wait for the results and see how we go. 216 00:12:59,160 --> 00:13:00,440 Great. That's it? 217 00:13:01,120 --> 00:13:02,520 That's the usual process. 218 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 No. 219 00:13:31,850 --> 00:13:32,549 Oh, great. 220 00:13:32,550 --> 00:13:33,550 You're back. 221 00:13:35,850 --> 00:13:36,850 Day drinking. 222 00:13:37,190 --> 00:13:38,370 Why am I not surprised? 223 00:13:41,190 --> 00:13:42,290 Sober for ten years. 224 00:13:43,430 --> 00:13:45,350 The drink turned me into an asshole. 225 00:13:47,030 --> 00:13:48,030 Wasn't the drink. 226 00:13:52,270 --> 00:13:54,350 I'm driven to drink by the company I keep. 227 00:13:55,330 --> 00:13:58,490 You and your multiple angry personalities. 228 00:13:59,130 --> 00:14:01,030 Do you always have a smart -ass answer? 229 00:14:01,450 --> 00:14:04,110 Do you always act like the spawn of Satan? I just want to get drunk in 230 00:14:04,730 --> 00:14:06,170 Oh, hey, guys. 231 00:14:06,950 --> 00:14:09,310 Hello. Brilliant. What are you guys doing? 232 00:14:09,650 --> 00:14:10,730 Nothing. Watching this race? 233 00:14:10,950 --> 00:14:11,950 What are you doing? 234 00:14:12,210 --> 00:14:15,310 Practicing. Give me an electric chair with a mind of its own. 235 00:14:15,510 --> 00:14:16,730 Electric chair with a mind of its own? 236 00:14:17,210 --> 00:14:18,870 Oh, alcohol's not allowed on the ward. 237 00:14:19,690 --> 00:14:20,690 I know. 238 00:14:21,290 --> 00:14:22,670 And let's not go telling anyone. 239 00:14:23,450 --> 00:14:24,450 Okay? 240 00:14:24,970 --> 00:14:27,910 You wouldn't understand, because Jesus is your homeboy. 241 00:14:28,210 --> 00:14:29,650 Oh, good one, Tessa. 242 00:14:30,110 --> 00:14:32,410 Maybe now you should go and find a kitten and run it over. 243 00:14:33,750 --> 00:14:34,750 Yes, sir. 244 00:14:35,010 --> 00:14:36,010 Can I ask you a question? 245 00:14:36,370 --> 00:14:37,390 You're going to, aren't you? 246 00:14:37,730 --> 00:14:38,730 Why don't you believe in God? 247 00:14:39,290 --> 00:14:40,370 People didn't believe in God. 248 00:14:41,550 --> 00:14:42,690 Well, do you? No. 249 00:14:43,370 --> 00:14:45,710 Well, to be fair, neither do I. 250 00:14:46,550 --> 00:14:48,070 Let me ask you a question. 251 00:14:49,790 --> 00:14:51,910 How can you believe in a God when this has happened to you? 252 00:14:52,190 --> 00:14:54,450 My faith is the only thing that's getting me through this. 253 00:14:55,470 --> 00:14:57,730 So God breaks your neck and you're cool with it? 254 00:14:58,170 --> 00:14:59,330 He has a plan for me. 255 00:15:00,560 --> 00:15:04,600 He has a plan for all of us. Us being paralyzed is part of God's plan. 256 00:15:04,920 --> 00:15:08,380 Well, it's fucked up, Ed. That's enough, Tisa. Look, I'm trying. 257 00:15:09,820 --> 00:15:11,500 I'm still trying to figure it all out. 258 00:15:11,860 --> 00:15:14,400 Well, good luck with that. 259 00:15:15,360 --> 00:15:17,960 Don't you ever wish you could just figure out your own plan? 260 00:15:23,560 --> 00:15:25,240 I think he's punishing me. 261 00:16:05,840 --> 00:16:06,840 You made him cry. 262 00:16:07,080 --> 00:16:08,240 I didn't do anything. 263 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 It's what you said. 264 00:16:09,720 --> 00:16:10,720 I was being honest. 265 00:16:10,900 --> 00:16:12,460 His faith is all he's got. 266 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 What do you have? 267 00:16:33,560 --> 00:16:34,559 I'll come back. 268 00:16:34,560 --> 00:16:35,560 Oh, it's fine. 269 00:16:42,400 --> 00:16:43,460 I want to apologise. 270 00:16:44,500 --> 00:16:46,400 Maybe dial back on some of the things I said earlier. 271 00:16:47,960 --> 00:16:49,180 I'm a pretty angry person. 272 00:16:49,940 --> 00:16:53,040 Sometimes I just let things fly out of my mouth before I think about who it 273 00:16:53,040 --> 00:16:55,700 might upset, so... Sorry. 274 00:16:56,700 --> 00:16:57,700 I'm not upset. 275 00:16:59,460 --> 00:17:00,460 No. 276 00:17:02,600 --> 00:17:03,600 Well... 277 00:17:05,149 --> 00:17:07,450 Awesome. God won't strike me down because I did the right thing. 278 00:17:10,190 --> 00:17:11,190 See you later. 279 00:17:12,150 --> 00:17:13,490 I have had doubts before. 280 00:17:15,050 --> 00:17:16,390 But I always end up back with God. 281 00:17:18,190 --> 00:17:19,450 Caught a codependent relationship. 282 00:17:36,560 --> 00:17:39,340 If you're happy now, I apologise to Ed. 283 00:17:40,440 --> 00:17:42,320 So happy. 284 00:17:43,200 --> 00:17:44,660 He's all yours. 285 00:17:46,020 --> 00:17:48,240 What? So excited. 286 00:17:50,240 --> 00:17:52,960 I'd take the baby Jesus any day. 287 00:17:53,200 --> 00:17:57,960 No, but... Wait, Ed... Ed asked to move rooms. 288 00:17:58,160 --> 00:18:00,780 He didn't feel comfortable sharing with you. 289 00:18:36,860 --> 00:18:38,260 Hey, baby, can I call you back in a second? 290 00:18:38,620 --> 00:18:39,960 Hi, Mum. I miss you. 291 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 Do you miss me? 292 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 Oh, shit. 293 00:18:43,620 --> 00:18:46,340 Mum, can you hear me? Yeah, of course I miss you. 294 00:18:48,180 --> 00:18:49,180 You OK, Mum? 295 00:18:50,340 --> 00:18:51,340 Mum? 296 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Shit! 297 00:18:54,140 --> 00:18:55,140 Pop? 298 00:18:57,460 --> 00:19:02,080 Poppy, hey, baby, I miss... Yo, yo, yo, Tessa, look who I found. 299 00:19:02,320 --> 00:19:03,320 Hey, 300 00:19:03,580 --> 00:19:05,220 babe, just watching the end of the game. 301 00:19:06,060 --> 00:19:07,860 You good, man? Yeah. Nice. 302 00:19:08,540 --> 00:19:09,540 Hey. 303 00:19:11,940 --> 00:19:13,360 How'd the test go? 304 00:19:14,100 --> 00:19:15,440 Still don't know anything yet. 305 00:19:16,620 --> 00:19:17,620 What are you doing here? 306 00:19:18,000 --> 00:19:22,040 I just thought you looked a little bit nervous last time I saw you, so I 307 00:19:22,040 --> 00:19:24,960 I'd come in and be some moral support. 308 00:19:25,940 --> 00:19:27,540 I say cavalry's dead. 309 00:19:28,240 --> 00:19:29,420 That's so cute, man. 310 00:19:30,920 --> 00:19:32,360 I'm just going to... Yeah, hey. 311 00:19:32,860 --> 00:19:34,440 Is that where you are? 312 00:19:35,760 --> 00:19:36,760 Yeah, OK. 313 00:19:37,160 --> 00:19:39,520 Good news. 314 00:19:39,740 --> 00:19:40,740 Yeah? 315 00:19:41,480 --> 00:19:45,280 I... I finally got my work in. 316 00:19:45,800 --> 00:19:47,300 Oh, that's great. 317 00:19:49,780 --> 00:19:55,480 But about the whole work thing... What about it? 318 00:19:57,000 --> 00:19:58,140 Your boss called. 319 00:19:59,480 --> 00:20:02,460 No. Yeah. No, but I mean... Yeah, I did. 320 00:20:02,970 --> 00:20:06,410 Mm -hmm. Please tell me you did it. Please. I told you I'm not a very good 321 00:20:07,150 --> 00:20:11,470 Well, you said that, but I was... I thought... Anyway, she knows. 322 00:20:12,230 --> 00:20:13,230 She knows? 323 00:20:14,170 --> 00:20:15,170 They know everything. 324 00:20:16,630 --> 00:20:17,830 Baby, I tried. 325 00:20:20,450 --> 00:20:21,450 Baby. 326 00:20:26,190 --> 00:20:27,390 Mm -hmm, mm -hmm. 327 00:20:30,230 --> 00:20:31,890 Sorry, I've been rushed off my feet today. 328 00:20:34,330 --> 00:20:35,330 Okay. 329 00:20:39,490 --> 00:20:45,450 Basically, if you're not going to be walking in the next three months, 330 00:20:45,610 --> 00:20:52,490 then I don't think you'll ever 331 00:20:52,490 --> 00:20:53,490 walk again. 332 00:20:54,470 --> 00:20:55,470 Never again? 333 00:20:55,550 --> 00:20:58,990 Correct. How do you know? Do you seem certain? 334 00:20:59,370 --> 00:21:03,190 Well, we've had a few patients who have presented with similar symptoms. 335 00:21:04,460 --> 00:21:08,720 What we think you have is something called idiopathic transverse myelitis. 336 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 Which means? 337 00:21:10,380 --> 00:21:13,640 Your immune system has attacked your spine. 338 00:21:14,600 --> 00:21:16,260 That doesn't make any sense. 339 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 True. 340 00:21:21,500 --> 00:21:26,920 We're going to try a plasma treatment or steroids, but at this stage I 341 00:21:26,920 --> 00:21:29,900 don't believe that it will help. 342 00:21:30,360 --> 00:21:31,360 But it might. 343 00:21:32,830 --> 00:21:35,510 Why don't we try that then before we give up on everything else? 344 00:21:35,750 --> 00:21:38,950 I think we can try take down your tone a few notches. 345 00:21:39,270 --> 00:21:40,270 Okay, Miss Rivers? 346 00:21:41,350 --> 00:21:43,010 Okay, I really have to get going. 347 00:21:44,370 --> 00:21:45,810 Have a body check. 348 00:21:47,230 --> 00:21:49,770 Do not let me keep you, Doctor. 349 00:21:57,010 --> 00:21:58,010 No, I'm good. 350 00:21:58,310 --> 00:21:59,310 Thanks. 25559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.