All language subtitles for pompes (1976) FR BRD 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,551 --> 00:01:21,506 I do remember perfectly... 2 00:01:21,738 --> 00:01:24,935 the morning that I knew I was going to kill my wife. 3 00:01:25,453 --> 00:01:28,358 It's weird because it was a morning just like any other. 4 00:01:28,999 --> 00:01:30,835 Only I was different. 5 00:01:30,999 --> 00:01:33,835 THE UNDERTAKER PARLOR COMPUTER 6 00:01:40,686 --> 00:01:41,822 To kill Gloria. 7 00:01:42,326 --> 00:01:45,018 I've wanted this since several months, even years maybe. 8 00:01:45,385 --> 00:01:46,410 But I didn't know. 9 00:01:46,880 --> 00:01:48,513 And then that day when I woke up. 10 00:01:48,840 --> 00:01:49,673 I knew... 11 00:01:54,855 --> 00:01:56,317 Are you still in bed? 12 00:01:56,923 --> 00:01:58,273 But it's time to wake up. 13 00:01:58,299 --> 00:01:59,418 It's time to go to work. 14 00:02:00,221 --> 00:02:01,793 Think of your future, get going. 15 00:02:01,876 --> 00:02:05,029 - Yes, yes... yes Gloria! - Come on get up. 16 00:02:05,299 --> 00:02:06,854 I knew I was going to kill her. 17 00:02:06,979 --> 00:02:08,810 So, I was very calm. 18 00:02:14,401 --> 00:02:15,383 I don't know why... 19 00:02:15,426 --> 00:02:17,134 we let this animal sleep in the house. 20 00:02:17,376 --> 00:02:18,667 This place is not for animal. 21 00:02:18,792 --> 00:02:19,625 It's unhealthy. 22 00:02:19,697 --> 00:02:20,734 For him and for us. 23 00:02:20,991 --> 00:02:23,126 Nature didn't create animals to live at home. 24 00:02:23,491 --> 00:02:24,338 Here. 25 00:02:24,409 --> 00:02:26,194 Can I get a coffee for once? 26 00:02:26,228 --> 00:02:27,061 No way. 27 00:02:27,107 --> 00:02:29,286 Don't bother, I'll do it myself. 28 00:02:29,313 --> 00:02:30,152 Don't you dare Fred. 29 00:02:30,639 --> 00:02:31,476 Why? 30 00:02:31,510 --> 00:02:33,253 Coffee makes you anxious, you know that. 31 00:02:33,289 --> 00:02:35,484 But Gloria, I'm very calm. 32 00:02:35,527 --> 00:02:38,432 A stressful day that awaits you Fred. 33 00:02:39,208 --> 00:02:40,135 But Gloria 34 00:02:40,152 --> 00:02:41,280 But stay calm! 35 00:02:43,070 --> 00:02:45,034 It's milk you must drink, you know. 36 00:02:45,520 --> 00:02:48,067 I want milk but with little coffee. 37 00:02:48,282 --> 00:02:49,485 You know the effect of milk... 38 00:02:49,510 --> 00:02:51,094 in contact with coffee in the stomach? 39 00:02:51,621 --> 00:02:53,056 Milk produces big lumps! 40 00:02:54,647 --> 00:02:56,082 Lumps, anyway! 41 00:02:56,454 --> 00:02:58,095 Yes, Gloria, right, Gloria. 42 00:02:58,782 --> 00:03:00,074 And eat your soy milk porridge. 43 00:03:00,163 --> 00:03:00,996 Ok, Gloria. 44 00:03:16,958 --> 00:03:18,898 What you want to do this evening, my dear? 45 00:03:19,667 --> 00:03:21,792 Why can't we just go out for dinner at a restaurant? 46 00:03:22,145 --> 00:03:22,978 Romantic. 47 00:03:23,802 --> 00:03:24,942 No? OK. 48 00:03:26,455 --> 00:03:27,302 Fred. 49 00:03:27,328 --> 00:03:28,061 Yes. 50 00:03:28,088 --> 00:03:29,064 Your pills. 51 00:03:29,406 --> 00:03:31,013 One every three hours, don't forget. 52 00:03:31,269 --> 00:03:32,435 It stimulates the intellect. 53 00:03:32,729 --> 00:03:33,764 Because you need it. 54 00:04:03,164 --> 00:04:03,997 Mr. Malone, 55 00:04:04,211 --> 00:04:05,535 I didn't hear you come in. 56 00:04:05,946 --> 00:04:06,800 I was looking for... 57 00:04:07,560 --> 00:04:08,394 Here's one, 58 00:04:08,756 --> 00:04:09,611 a pen. 59 00:04:10,721 --> 00:04:12,388 Wish you a very nice day, Mr. Malone. 60 00:04:13,789 --> 00:04:14,942 Something wrong Mr. Malone? 61 00:04:15,181 --> 00:04:16,839 No, not at all, thank you. 62 00:04:18,720 --> 00:04:20,356 I didn't say hello to you, hello. 63 00:04:20,381 --> 00:04:21,684 Hello Mr. Malone. 64 00:04:23,732 --> 00:04:26,170 Since how long have you been my secretary Miss Howell. 65 00:04:26,295 --> 00:04:27,128 What? 66 00:04:27,227 --> 00:04:28,979 Oh, right! 67 00:04:29,104 --> 00:04:30,363 Five and Six... 68 00:04:30,415 --> 00:04:31,328 That makes eleven. 69 00:04:31,453 --> 00:04:32,286 For eleven months. 70 00:04:32,515 --> 00:04:34,403 It's almost my anniversary. 71 00:04:34,848 --> 00:04:35,681 Right. 72 00:04:36,496 --> 00:04:37,667 I hope you're all satisfied. 73 00:04:37,905 --> 00:04:39,170 Very satisfied, thank you. 74 00:04:40,922 --> 00:04:41,845 Satisfied of what? 75 00:04:43,909 --> 00:04:44,934 Of me... 76 00:04:45,059 --> 00:04:46,284 of my work Mr. Malone. 77 00:04:46,325 --> 00:04:47,923 Oh yes, you're doing well, thank you. 78 00:04:48,048 --> 00:04:48,881 Very well. 79 00:04:50,039 --> 00:04:52,000 Nothing to complain about, it's perfect. 80 00:04:54,695 --> 00:04:57,079 Miss Howell, will you please sit down. 81 00:04:58,922 --> 00:04:59,913 Take a notebook, 82 00:05:01,493 --> 00:05:02,954 Memo. 83 00:05:05,289 --> 00:05:08,066 Remember that our form 6621 84 00:05:08,861 --> 00:05:10,677 has to be completed in full, if we want 85 00:05:10,694 --> 00:05:13,582 the ranking system of our computer to be effective. 86 00:05:14,231 --> 00:05:15,197 Lately... 87 00:05:16,974 --> 00:05:19,160 What do you have for breakfast? 88 00:05:19,711 --> 00:05:20,643 Excuse me? - Nothing! 89 00:05:22,232 --> 00:05:24,467 Lately, some forms 6621 90 00:05:24,500 --> 00:05:25,902 returned incomplete. 91 00:05:27,094 --> 00:05:30,229 Butter Brioche and chocolate cream. 92 00:05:31,823 --> 00:05:32,800 My breakfast. 93 00:05:33,308 --> 00:05:35,034 They returned incomplete. 94 00:05:35,328 --> 00:05:36,267 Period. 95 00:05:37,542 --> 00:05:39,063 I must insist once gain... 96 00:05:39,111 --> 00:05:40,726 I must insist... 97 00:05:40,752 --> 00:05:42,204 It looks good on you. 98 00:05:43,234 --> 00:05:45,335 Not good for your body line 99 00:05:45,878 --> 00:05:46,792 I don't care. 100 00:05:47,030 --> 00:05:48,919 ...insist once again... 101 00:05:49,448 --> 00:05:52,182 So that all client representatives fill 102 00:05:52,307 --> 00:05:54,893 this form entirely in the interest of all of us, 103 00:05:54,919 --> 00:05:56,559 and especially of the customer. 104 00:05:56,615 --> 00:05:58,904 ...and especially of the customer... 105 00:05:58,951 --> 00:06:00,651 If the forms are incomplete... 106 00:06:01,213 --> 00:06:03,211 our service is required to contact the customer, 107 00:06:03,246 --> 00:06:05,015 which is a waste of time. 108 00:06:05,297 --> 00:06:06,353 ...of time... 109 00:06:07,177 --> 00:06:08,690 Do you have your breakfast 110 00:06:08,943 --> 00:06:09,779 in bed? 111 00:06:09,805 --> 00:06:10,757 Of course. 112 00:06:12,332 --> 00:06:13,375 That's how I pictured it. 113 00:06:15,672 --> 00:06:17,450 Not only this will irritate the customer 114 00:06:17,493 --> 00:06:19,158 and the staff of our service. 115 00:06:19,733 --> 00:06:21,092 But, also in addition 116 00:06:22,211 --> 00:06:23,801 the procedure is expensive. 117 00:06:24,019 --> 00:06:25,676 ...is expensive... 118 00:06:26,035 --> 00:06:26,869 That's all. 119 00:06:29,675 --> 00:06:31,772 My wife makes for me soy porridge. 120 00:06:31,897 --> 00:06:33,763 Every morning for breakfast. 121 00:06:34,617 --> 00:06:35,804 It's very bad. 122 00:06:36,164 --> 00:06:37,299 Ah, yes sir. 123 00:06:37,692 --> 00:06:38,864 Have you already eaten it?. 124 00:06:38,890 --> 00:06:40,719 By no means, I take brioche. 125 00:06:40,932 --> 00:06:42,205 This is exactly what I need. 126 00:06:42,330 --> 00:06:43,190 Excuse me sir? 127 00:06:43,315 --> 00:06:44,148 Your brioche. 128 00:06:44,272 --> 00:06:45,420 My brioche, anyway... 129 00:06:45,807 --> 00:06:47,106 Brioches, you know... 130 00:06:56,979 --> 00:06:58,834 Are you sure you're feeling OK this morning? 131 00:06:58,859 --> 00:07:00,141 Very very well, thank you. 132 00:07:02,228 --> 00:07:04,603 The memo, make copies for... 133 00:07:05,551 --> 00:07:06,781 Andruet, Delouette, 134 00:07:07,542 --> 00:07:08,909 Canceil and Choukroun. 135 00:07:11,140 --> 00:07:11,986 What amuses you? 136 00:07:12,021 --> 00:07:13,542 Do I have something on my face? 137 00:07:13,713 --> 00:07:15,943 Sorry sir, I was thinking of Mr. Andruet. 138 00:07:17,113 --> 00:07:18,181 What's with Andruet? 139 00:07:18,584 --> 00:07:20,361 No, it's much too personal. 140 00:07:21,473 --> 00:07:24,181 But that's ok, ok, I don't want to interfere in your private life. 141 00:07:24,207 --> 00:07:25,523 It's nothing like that sir. 142 00:07:25,648 --> 00:07:26,839 It's ok, ok. 143 00:07:27,166 --> 00:07:28,041 I don't want to know. 144 00:07:28,250 --> 00:07:29,600 Simply he makes me laugh. 145 00:07:30,413 --> 00:07:32,288 He's always complaining about his wife, right? 146 00:07:33,328 --> 00:07:36,258 I don't know, I don't know him...intimately. 147 00:07:37,155 --> 00:07:38,710 Ah...me neither but... 148 00:07:38,835 --> 00:07:39,804 All the men I meet 149 00:07:39,830 --> 00:07:41,333 have terrible spouses, and 150 00:07:41,368 --> 00:07:43,284 they talk about it all the time, it's annoying. 151 00:07:44,186 --> 00:07:45,511 As I said 152 00:07:45,636 --> 00:07:48,585 I can't refuse all the lunch invitations. 153 00:07:51,476 --> 00:07:52,493 Naturally... 154 00:07:53,936 --> 00:07:54,770 Or a dinner. 155 00:07:55,081 --> 00:07:56,090 A dinner. 156 00:07:56,773 --> 00:07:57,756 A dinner? 157 00:07:58,647 --> 00:07:59,903 Tonight? 158 00:08:06,406 --> 00:08:07,240 George. 159 00:08:07,919 --> 00:08:09,559 What will you have for a start? 160 00:08:10,268 --> 00:08:11,217 Well... 161 00:08:13,047 --> 00:08:14,030 A cocktail... 162 00:08:14,748 --> 00:08:15,935 An Alexandra. 163 00:08:16,704 --> 00:08:18,660 No, it's too complicated. 164 00:08:18,785 --> 00:08:21,280 You see, I can't drink something treacherous. 165 00:08:21,485 --> 00:08:23,203 Well, a little Porto. 166 00:08:23,410 --> 00:08:24,427 Two fingers of Porto. 167 00:08:25,025 --> 00:08:26,845 No, I'm too thirsty. 168 00:08:27,351 --> 00:08:29,947 A big champagne cocktail. 169 00:08:30,285 --> 00:08:31,499 You will love this. 170 00:08:32,738 --> 00:08:33,856 A Martini-Gin. 171 00:08:35,934 --> 00:08:37,596 Two Martini-Gin George. 172 00:08:37,630 --> 00:08:38,877 Yes Sir. 173 00:08:41,690 --> 00:08:43,390 You like simple things, this is good. 174 00:08:43,432 --> 00:08:44,526 I appreciate this. 175 00:08:44,651 --> 00:08:45,974 It depends! 176 00:08:46,471 --> 00:08:47,744 It depends on... 177 00:08:48,384 --> 00:08:49,521 It depends on... 178 00:08:49,759 --> 00:08:51,588 It depends on the circumstances. 179 00:08:51,805 --> 00:08:53,095 For example, novels... 180 00:08:53,220 --> 00:08:54,663 I like them complicated 181 00:08:54,671 --> 00:08:57,260 Many things happening to the characters. 182 00:08:57,921 --> 00:08:59,196 Just like in real life, right. 183 00:08:59,221 --> 00:09:00,341 Ah no, more. 184 00:09:00,614 --> 00:09:01,563 Ah, even more. 185 00:09:01,809 --> 00:09:02,750 Thank you George. 186 00:09:04,078 --> 00:09:07,008 However, life is complicated, you know, it's 187 00:09:07,478 --> 00:09:09,110 even complex. 188 00:09:09,538 --> 00:09:10,503 Yes, Mr. Malone. 189 00:09:11,446 --> 00:09:14,182 For example, we both are here. 190 00:09:15,504 --> 00:09:16,666 We drink, 191 00:09:17,275 --> 00:09:18,821 2 Martini-Gin 192 00:09:23,888 --> 00:09:25,656 It's complicated. 193 00:09:26,522 --> 00:09:27,778 It's even complex. 194 00:09:27,903 --> 00:09:29,204 You see what I mean? 195 00:09:31,590 --> 00:09:33,367 Yes, now that you tell me that. 196 00:09:34,204 --> 00:09:36,802 You see, most men invites me for a drink 197 00:09:37,151 --> 00:09:38,706 have hidden thoughts. 198 00:09:39,256 --> 00:09:40,090 Really? 199 00:09:40,648 --> 00:09:42,042 Are you... 200 00:09:43,178 --> 00:09:44,733 a gentleman, you understand? 201 00:09:46,190 --> 00:09:47,023 No. 202 00:09:47,341 --> 00:09:48,776 You're normal, right? 203 00:09:48,901 --> 00:09:49,900 Certainly. 204 00:09:51,130 --> 00:09:52,922 However you don't make the first step to me. 205 00:09:53,016 --> 00:09:54,206 There you go... 206 00:09:57,716 --> 00:09:58,549 This is why? 207 00:09:59,617 --> 00:10:01,052 The complexity. 208 00:10:02,673 --> 00:10:04,373 Ah..Ah...Yes 209 00:10:11,214 --> 00:10:13,245 Don't you want us sit down to table? 210 00:10:13,270 --> 00:10:15,825 So, we exchange ideas while we eat. 211 00:10:16,289 --> 00:10:17,929 I don't think I'll eat 212 00:10:18,054 --> 00:10:19,611 I drank too much, I'm dizzy. 213 00:10:20,039 --> 00:10:21,150 Really? but... 214 00:10:21,175 --> 00:10:23,602 Mr. Malone, can you follow me to my home? 215 00:10:24,425 --> 00:10:26,258 You understand, if I ever get in an accident! 216 00:10:27,219 --> 00:10:28,095 The bill. 217 00:10:28,146 --> 00:10:29,376 If you follow me. - Yes 218 00:10:30,183 --> 00:10:31,017 That's it. 219 00:10:43,056 --> 00:10:44,321 Lean on me. 220 00:10:44,936 --> 00:10:46,218 Lean on me. 221 00:10:46,671 --> 00:10:48,499 You can come upstairs! 222 00:10:49,097 --> 00:10:49,952 I'm coming. 223 00:11:01,632 --> 00:11:02,948 Your tie's too tight. 224 00:11:03,349 --> 00:11:05,135 No, pull if you want. 225 00:11:07,288 --> 00:11:09,014 ...Miss Howell. - Oh, yes 226 00:11:09,048 --> 00:11:09,997 Miss Howell. 227 00:11:10,227 --> 00:11:11,269 Yes Fred. 228 00:11:11,303 --> 00:11:12,380 But, Miss Howell. 229 00:11:12,423 --> 00:11:14,021 What are you doing, Miss Howell? 230 00:11:14,146 --> 00:11:16,851 But, don't do this, well, Miss Howell. 231 00:11:17,643 --> 00:11:18,633 But, Miss Howell. 232 00:11:18,847 --> 00:11:21,631 What are you doing? - The effect you are doing on me. 233 00:11:21,656 --> 00:11:23,823 Do you know what you are doing to me since 11 months? 234 00:11:24,438 --> 00:11:25,799 Fred! - But I didn't know. 235 00:11:25,825 --> 00:11:26,705 Fred... 236 00:11:26,722 --> 00:11:28,013 I didn't know. 237 00:11:28,281 --> 00:11:30,435 I would have paid more attention to what I was doing 238 00:11:30,452 --> 00:11:32,757 if I wasn't deeply worried 239 00:11:33,420 --> 00:11:34,957 by the problem of the method. 240 00:11:35,899 --> 00:11:38,770 Strangulation, throat cutting, cremation. 241 00:11:39,402 --> 00:11:42,161 I decided to be ruthless. 242 00:11:43,121 --> 00:11:45,735 I was going perhaps to smash her thick head 243 00:11:45,760 --> 00:11:48,050 under my avenging heel. 244 00:11:48,533 --> 00:11:49,825 This is the time you come home? 245 00:11:51,741 --> 00:11:53,202 I'm a little late! 246 00:11:53,581 --> 00:11:54,467 I'm sorry, 247 00:11:54,493 --> 00:11:56,905 An administrator came at the last second 248 00:11:56,931 --> 00:11:57,901 He put me to work! 249 00:11:57,932 --> 00:11:59,291 Seriously I couldn't leave him. 250 00:11:59,308 --> 00:12:00,142 Keep quiet. 251 00:12:00,848 --> 00:12:01,716 Ah, is it like that? 252 00:12:01,742 --> 00:12:03,481 You keep me from watching my television. 253 00:12:03,726 --> 00:12:04,700 You know what I'll do? 254 00:12:04,752 --> 00:12:05,675 You know what I'll do? 255 00:12:05,692 --> 00:12:07,058 I will ask you a divorce. 256 00:12:07,636 --> 00:12:09,234 Deactivate demolition charges.. 257 00:12:09,448 --> 00:12:10,772 Anyway, If this keeps up! 258 00:12:10,790 --> 00:12:12,797 Be quiet, and eat your liver. 259 00:12:13,651 --> 00:12:14,484 Yes Gloria. 260 00:12:19,682 --> 00:12:21,301 All that's left of Lt. Masters... 261 00:12:21,426 --> 00:12:22,259 Miss Jones. 262 00:12:22,918 --> 00:12:23,977 Regrettably, 263 00:12:24,524 --> 00:12:26,301 He is completely burnt. 264 00:12:27,126 --> 00:12:30,390 One thing clearly emerges from Malone's statistics. 265 00:12:30,905 --> 00:12:33,819 Almost 20% of males with life insurance 266 00:12:33,835 --> 00:12:35,809 who passed away in the past two years, 267 00:12:35,934 --> 00:12:37,219 died of heart attacks. 268 00:12:37,344 --> 00:12:39,118 Every one noticed it Mr Choukroun. 269 00:12:39,451 --> 00:12:42,151 Perhaps we should impose more advanced 270 00:12:42,185 --> 00:12:43,749 and stricter medical exams. 271 00:12:43,783 --> 00:12:46,756 Attention, attention, if we are too demanding 272 00:12:46,881 --> 00:12:48,679 customers will go to other companies! 273 00:12:48,804 --> 00:12:50,356 That wouldn't be a bad thing. 274 00:12:51,052 --> 00:12:52,035 Say, Malone, 275 00:12:52,086 --> 00:12:53,974 instead of sharing candies to your colleagues 276 00:12:54,000 --> 00:12:56,721 you might very well participate too, we never hear from you. 277 00:12:56,730 --> 00:12:57,627 Sir... 278 00:12:57,659 --> 00:12:59,523 I know you introduce to us in great detail 279 00:12:59,540 --> 00:13:01,983 the results of your informatics service. 280 00:13:02,031 --> 00:13:04,081 But apart from numbers, no one is there! 281 00:13:04,206 --> 00:13:06,183 Ah, Mr. actually... - Actually what? 282 00:13:06,517 --> 00:13:07,995 Actually, maybe we can 283 00:13:08,217 --> 00:13:10,490 discover the sum of 284 00:13:10,615 --> 00:13:13,701 by calculation, the risks of heart attack. 285 00:13:14,128 --> 00:13:15,145 And I could, 286 00:13:15,201 --> 00:13:17,926 with the help of statistics, to find out if there are not 287 00:13:17,952 --> 00:13:19,763 two or three common factors, 288 00:13:20,000 --> 00:13:22,383 the same for every deceased? 289 00:13:22,623 --> 00:13:26,131 This way if an eventual client with identical factors comes 290 00:13:26,166 --> 00:13:27,891 we would deny the right of insurance. 291 00:13:27,929 --> 00:13:30,108 That's a basic play, he's not dumb Malone 292 00:13:30,322 --> 00:13:31,194 Mr. Delouette, 293 00:13:31,765 --> 00:13:33,446 I'm not allowing you to introduce here 294 00:13:33,461 --> 00:13:35,007 an atmosphere of rudeness 295 00:13:35,058 --> 00:13:36,130 and indolence. 296 00:13:37,336 --> 00:13:38,747 It's science fiction Malone! 297 00:13:38,798 --> 00:13:40,678 Foreseeing death with a computer! 298 00:13:41,188 --> 00:13:42,743 I don't know sir, but... 299 00:13:43,138 --> 00:13:46,743 Clearly, we'd need a very detailed questionnaire. 300 00:13:47,011 --> 00:13:49,583 For example, we know that alcohol and tobacco 301 00:13:50,881 --> 00:13:51,813 determine 302 00:13:53,235 --> 00:13:55,004 a particular type of accident. 303 00:13:55,819 --> 00:13:56,652 So, 304 00:13:57,758 --> 00:13:58,766 all and all, 305 00:13:59,107 --> 00:14:00,782 if we get to know the... 306 00:14:00,907 --> 00:14:03,375 the, the habits of an individual 307 00:14:03,500 --> 00:14:06,834 We can accurately calculate the cause of his death. 308 00:14:09,167 --> 00:14:11,131 What did you say Malone? what did he say? 309 00:14:12,005 --> 00:14:13,705 God's sake, here is the method. 310 00:14:14,398 --> 00:14:16,696 All an all, if we get.... 311 00:14:17,379 --> 00:14:20,370 All and all, if we get to know the habits of an individual 312 00:14:21,100 --> 00:14:23,757 We can exactly predict his risk of death. 313 00:14:24,176 --> 00:14:25,518 God's sake, here is the method. 314 00:14:25,560 --> 00:14:26,697 Be polite, miss. 315 00:14:29,744 --> 00:14:31,367 Miss, would you get me the figures 316 00:14:31,384 --> 00:14:34,246 on the mortality of women 35-45 years of age, please. 317 00:14:39,939 --> 00:14:42,041 Do you know where did I put my HP 65? 318 00:14:43,211 --> 00:14:45,050 My HP 65, do you know where I put it? 319 00:14:56,968 --> 00:14:59,651 We will have our own terminal Miss Howell. 320 00:15:00,359 --> 00:15:02,307 But to record the data in the field, 321 00:15:03,079 --> 00:15:05,019 nothing like my small device. 322 00:15:06,693 --> 00:15:09,573 We will start a new program. 323 00:15:13,485 --> 00:15:15,151 It was great. 324 00:15:16,963 --> 00:15:18,329 It was great Fred. 325 00:15:19,825 --> 00:15:20,658 Yes, yes. 326 00:15:23,116 --> 00:15:24,884 Miss Howell. 327 00:15:26,661 --> 00:15:28,985 At the office would you mind calling me Mr. Malone? 328 00:15:31,909 --> 00:15:33,755 It was great, Mr. Malone. 329 00:15:54,580 --> 00:15:56,366 You are coming home later and later. 330 00:16:02,631 --> 00:16:03,605 What's with your shirt? 331 00:16:06,025 --> 00:16:08,007 Oh, the small buttons, buttons got out. 332 00:16:08,742 --> 00:16:11,165 Sounded like you are having a great fun! - No, no. 333 00:16:12,240 --> 00:16:14,197 In that case, I'll take my bath. 334 00:16:14,673 --> 00:16:15,844 Good. 335 00:16:18,125 --> 00:16:20,380 Tell me, did you watch the TV tonight? 336 00:16:21,795 --> 00:16:22,818 Of course. 337 00:16:22,869 --> 00:16:24,035 From what time to what time? 338 00:16:24,236 --> 00:16:25,552 From 8:30pm until the end. 339 00:16:25,725 --> 00:16:26,740 As usual. 340 00:16:27,218 --> 00:16:28,124 TV...? 341 00:16:29,935 --> 00:16:31,886 Because my hairdryer has a loose connection. 342 00:16:31,913 --> 00:16:33,133 You're going to repair it. 343 00:16:34,022 --> 00:16:35,320 Hairdryer...! 344 00:16:36,322 --> 00:16:39,142 It can be dangerous, the hairdryer. 345 00:16:41,308 --> 00:16:42,497 Here it is, 346 00:16:42,622 --> 00:16:45,058 I brought you the accidents in the bathroom, 347 00:16:45,092 --> 00:16:47,211 fatal falls, boiler explosions. 348 00:16:47,556 --> 00:16:49,222 Also gas asphyxiations, 349 00:16:49,347 --> 00:16:50,358 no suicide. 350 00:16:50,765 --> 00:16:53,270 Do you know that I am like the Marquis de Sade, Miss. Howell? 351 00:16:53,296 --> 00:16:54,142 Excuse me! 352 00:16:54,180 --> 00:16:55,838 Yes, he liked numbers, I like numbers. 353 00:16:55,880 --> 00:16:57,888 Like the Marquis de Sade the great writer. 354 00:16:58,119 --> 00:16:59,016 The poor man. 355 00:16:59,128 --> 00:17:00,272 What do you mean, poor man? 356 00:17:00,308 --> 00:17:02,601 He lived in a prison all his life, that's boring, right? 357 00:17:02,627 --> 00:17:03,584 Is that so? 358 00:17:05,278 --> 00:17:06,533 That's not nice. 359 00:17:06,781 --> 00:17:07,615 That is sad. 360 00:17:09,430 --> 00:17:10,516 Well, 361 00:17:10,773 --> 00:17:13,583 she has all the chances to get an accident in the bath. 362 00:17:14,114 --> 00:17:16,326 And if the bath mat is removed, risk increases. 363 00:17:24,303 --> 00:17:25,136 Yes. 364 00:17:25,883 --> 00:17:26,717 Fred. 365 00:17:26,869 --> 00:17:28,133 Yes, my dear. 366 00:17:28,258 --> 00:17:31,323 Fred, what the hell you are doing in there? I want to take my bath. 367 00:17:31,443 --> 00:17:32,276 Okay Gloria, 368 00:17:32,801 --> 00:17:33,929 Immediately Gloria. 369 00:17:50,121 --> 00:17:51,650 Why are you looking at me lustfully? 370 00:17:52,276 --> 00:17:53,361 Good luck Gloria. 371 00:17:55,283 --> 00:17:56,283 So Malone. 372 00:17:58,641 --> 00:17:59,991 Look tired! 373 00:18:00,751 --> 00:18:02,375 You work too much, my friend. 374 00:18:03,199 --> 00:18:04,779 At least your thing is working? 375 00:18:04,830 --> 00:18:05,664 No. 376 00:18:07,428 --> 00:18:08,693 Don't make that face. 377 00:18:09,004 --> 00:18:10,200 You know what you need. 378 00:18:10,243 --> 00:18:11,784 Not enough alcohol, not enough women. 379 00:18:11,981 --> 00:18:14,041 Lighten up Malone. We need to laugh. 380 00:18:20,858 --> 00:18:24,191 Safety handle defective, risk 18. 381 00:18:30,558 --> 00:18:31,536 Fatty bodies... 382 00:18:33,748 --> 00:18:35,115 and, what else? 383 00:18:36,106 --> 00:18:38,054 Fatty bodies, what does it mean? 384 00:18:38,105 --> 00:18:39,673 What does it mean. 385 00:18:40,716 --> 00:18:44,245 Bath Oil = Fatty Bodies 386 00:19:01,639 --> 00:19:02,741 Fred. 387 00:19:05,518 --> 00:19:06,482 What's this thing? 388 00:19:06,508 --> 00:19:08,936 A safety handle, it's to hold on it while leaving the bath 389 00:19:08,986 --> 00:19:09,858 To avoid slipping. 390 00:19:10,098 --> 00:19:12,679 Try it, it's very solid, it supports up to 150 kg. 391 00:19:12,875 --> 00:19:14,250 You're saying I'm very heavy? 392 00:19:14,470 --> 00:19:16,759 No, not at all, my dear, absolutely not. 393 00:19:16,785 --> 00:19:17,896 No, it's for me, you know. 394 00:19:18,165 --> 00:19:20,206 It's true, I'm a little overweight currently, I... 395 00:19:20,298 --> 00:19:22,514 It's normal with all delicious meals you make for me. 396 00:19:23,161 --> 00:19:24,788 And my kidneys are larger. 397 00:19:24,830 --> 00:19:26,547 You ruined all the wall. - Me? 398 00:19:27,136 --> 00:19:28,948 Oh, maybe just a little 399 00:19:28,999 --> 00:19:32,466 It's not my fault, it's this drill bit, I have a slippery drill bit, refuses... 400 00:19:32,563 --> 00:19:33,396 Done. 401 00:19:33,571 --> 00:19:35,472 Get out, let me take my bath. 402 00:19:35,593 --> 00:19:37,298 Yes my dear. Take your bath. 403 00:19:38,593 --> 00:19:39,900 I have for you... 404 00:19:40,318 --> 00:19:41,896 I have a small gift for you. 405 00:19:42,139 --> 00:19:43,566 Ah, what again? 406 00:19:43,599 --> 00:19:44,676 It's a bath oil. 407 00:19:45,124 --> 00:19:45,961 What is this? 408 00:19:48,400 --> 00:19:49,845 But, there is no price! 409 00:19:50,520 --> 00:19:51,639 It cost me nothing. 410 00:19:51,665 --> 00:19:53,422 It's a gift from one of our representatives 411 00:19:53,447 --> 00:19:54,720 who made to sign a... 412 00:19:54,845 --> 00:19:56,736 a big insurance contract by a 413 00:19:56,861 --> 00:19:58,928 company of beauty products. 414 00:19:58,951 --> 00:19:59,944 And they gave him this. 415 00:19:59,970 --> 00:20:01,684 So he gave it to me, and I give it to you. 416 00:20:01,709 --> 00:20:03,156 Me, I don't use bath oil. 417 00:20:03,182 --> 00:20:05,731 It's a pity, because it, it, it cleanses the skin. 418 00:20:05,766 --> 00:20:07,624 It's smooth and slippery, and soft, 419 00:20:07,675 --> 00:20:08,846 and smooth, smooth. 420 00:20:09,159 --> 00:20:10,417 My skin, is very good as it is. 421 00:20:10,442 --> 00:20:12,099 It smells bad and I'll not use it. 422 00:20:12,224 --> 00:20:14,611 Ah, that's pity you don't like this, you see, 423 00:20:15,004 --> 00:20:16,636 he gave me a whole box. 424 00:20:17,143 --> 00:20:18,877 And it's worth a fortune, these things. 425 00:20:18,911 --> 00:20:20,568 How come? - Well, I won't force you 426 00:20:20,616 --> 00:20:21,799 If you don't like this. 427 00:20:22,138 --> 00:20:23,888 Don't force yourself my dear, don't force. 428 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 I live them here for you, and then... 429 00:20:26,307 --> 00:20:28,099 then, you don't use it if you don't want to. 430 00:20:30,347 --> 00:20:32,192 Damn, I blew it again. 431 00:20:32,370 --> 00:20:34,311 Although, I did everything the computer told me 432 00:20:34,336 --> 00:20:36,028 The mat, the handle, the oil 433 00:20:36,153 --> 00:20:38,114 She was using everything and it failed. 434 00:20:38,959 --> 00:20:40,164 A factor was missing. 435 00:20:41,419 --> 00:20:42,649 A factor is missing. 436 00:20:43,342 --> 00:20:44,973 Maybe they didn't pay attention. 437 00:20:45,324 --> 00:20:46,733 Are you out of your mind? 438 00:20:47,246 --> 00:20:49,690 You mumble all the time for 15 days now. 439 00:20:49,815 --> 00:20:51,428 I find it exasperating. 440 00:20:53,682 --> 00:20:55,366 Are you happy now? 441 00:20:56,126 --> 00:20:58,552 Happy, why happy, it's not my fault! 442 00:20:59,084 --> 00:21:01,331 No, but you mumble all the time. 443 00:21:01,732 --> 00:21:05,028 That gets on my nerve, and when... when I'm mad, I make a mess, see. 444 00:21:05,385 --> 00:21:06,743 That's the factor! 445 00:21:07,635 --> 00:21:08,644 What factor? A factor? 446 00:21:08,769 --> 00:21:10,421 But no, the factor, the factor... 447 00:21:10,616 --> 00:21:12,120 The factor I was looking for. 448 00:21:12,346 --> 00:21:13,482 Emotion, irritation. 449 00:21:13,952 --> 00:21:15,405 Irritation, that's the factor. 450 00:21:29,719 --> 00:21:30,915 Are you crazy, what? 451 00:21:30,949 --> 00:21:32,598 I was just pulling your leg there... 452 00:21:32,723 --> 00:21:34,674 I forbid you to make jokes. 453 00:21:34,956 --> 00:21:36,827 I forbid you coming in with noises. 454 00:21:36,952 --> 00:21:38,348 But I made noises. 455 00:21:58,598 --> 00:22:00,806 What's the matter with you, coming back home so early. 456 00:22:06,515 --> 00:22:07,348 My TV! 457 00:22:08,070 --> 00:22:08,903 What's wrong with? 458 00:22:09,150 --> 00:22:10,817 They are on strike, I believe so. 459 00:22:11,167 --> 00:22:12,781 On strike? my TV! 460 00:22:13,055 --> 00:22:13,889 On strike? 461 00:22:14,579 --> 00:22:16,297 But what am I going to do now? 462 00:22:17,356 --> 00:22:18,741 Come, eat your liver. 463 00:22:19,066 --> 00:22:20,544 Come, eat your liver. 464 00:22:20,930 --> 00:22:22,101 Come, eat your liver. 465 00:22:22,793 --> 00:22:24,228 It's delicious, It'll do you good. 466 00:22:24,600 --> 00:22:25,676 It'll do you good, come. 467 00:22:26,044 --> 00:22:26,877 Come. 468 00:22:28,786 --> 00:22:30,350 I don't want this junk food. 469 00:22:30,546 --> 00:22:31,383 You hear me? 470 00:22:32,515 --> 00:22:34,001 You really seem awfully nervous. 471 00:22:34,402 --> 00:22:35,650 A little tired, maybe. 472 00:22:36,435 --> 00:22:37,644 Here's what I want you to do. 473 00:22:37,838 --> 00:22:40,392 While I eat this delicious red liver cooked rare. 474 00:22:41,129 --> 00:22:43,461 You'll take a hot bath. 475 00:22:43,760 --> 00:22:44,594 And then... 476 00:22:44,974 --> 00:22:48,650 When you are all clean and scented, I'll join you. 477 00:22:50,846 --> 00:22:52,751 If you touch me, I'll kill you 478 00:23:11,050 --> 00:23:11,883 Fred. 479 00:23:12,349 --> 00:23:14,228 She'll start screaming now. 480 00:23:15,452 --> 00:23:16,350 She's getting mad. 481 00:23:16,751 --> 00:23:19,374 Fred the phone. 482 00:23:19,699 --> 00:23:20,716 She is calling me. 483 00:23:21,100 --> 00:23:22,066 She is furious. 484 00:23:22,468 --> 00:23:23,301 Fred! 485 00:23:24,068 --> 00:23:25,341 She'll move now... 486 00:23:26,510 --> 00:23:27,528 She'll go. 487 00:23:28,160 --> 00:23:29,852 She grabs the handle. 488 00:23:30,092 --> 00:23:31,633 She wants to get dressed, too quickly 489 00:23:31,672 --> 00:23:33,586 her foot slips in the oil bath. 490 00:23:33,963 --> 00:23:36,390 She wants to grab the handle, the handle detaches 491 00:23:36,415 --> 00:23:38,269 She falls, her head... 492 00:23:39,997 --> 00:23:40,936 She is bleeding... 493 00:23:43,275 --> 00:23:46,291 It'll last 15 minutes until the blood drains out. 494 00:23:56,676 --> 00:23:58,083 That's it now. - Hello, yes? 495 00:23:58,598 --> 00:23:59,478 Gloria? 496 00:23:59,769 --> 00:24:00,602 Who is it? 497 00:24:01,738 --> 00:24:02,575 It's me. 498 00:24:02,601 --> 00:24:04,293 What do you want? Why do you call? 499 00:24:04,309 --> 00:24:05,601 I'm calling from a phone booth. 500 00:24:05,749 --> 00:24:07,746 Yes, I went out to see if... 501 00:24:07,772 --> 00:24:09,979 I...I wanted to buy razor blades 502 00:24:10,004 --> 00:24:11,995 So I wanted to ask you if you need anything. 503 00:24:12,029 --> 00:24:13,821 No, I don't need anything, I was in my bath. 504 00:24:13,846 --> 00:24:14,828 Excuse me Gloria. 505 00:24:14,845 --> 00:24:16,417 Beat it, I'll go back to my bath. 506 00:24:16,451 --> 00:24:17,809 That's it, go back. 507 00:24:19,910 --> 00:24:20,936 Bloody hell. 508 00:24:31,068 --> 00:24:31,901 Gloria. 509 00:24:38,738 --> 00:24:39,728 Gloria. 510 00:24:46,258 --> 00:24:47,092 Gloria. 511 00:25:12,633 --> 00:25:14,385 Behold, this time you're dead. 512 00:25:14,402 --> 00:25:15,760 Bitch. 513 00:25:23,064 --> 00:25:24,491 And now help! 514 00:25:25,635 --> 00:25:26,755 Help! 515 00:25:28,677 --> 00:25:30,232 Help. 516 00:25:31,106 --> 00:25:32,336 Help. 517 00:25:32,883 --> 00:25:34,114 Help. 518 00:25:34,165 --> 00:25:36,275 My wife had an accident. 519 00:25:37,357 --> 00:25:40,254 My wife had an accident. 520 00:25:44,520 --> 00:25:45,353 Seven... 521 00:25:49,391 --> 00:25:50,271 Emergency services. 522 00:25:55,901 --> 00:25:58,558 We're going to constitute with precision what happened. 523 00:25:59,079 --> 00:26:00,702 I do not want to bore you with it. 524 00:26:01,288 --> 00:26:03,799 Yes, yes, tell me please. I still don't believe it! 525 00:26:04,835 --> 00:26:06,629 She entered her bathtub too abruptly. 526 00:26:07,150 --> 00:26:08,876 Her heel slipped in the bath oil. 527 00:26:09,998 --> 00:26:11,698 She held on the security handle. 528 00:26:12,348 --> 00:26:13,928 The handle came off. 529 00:26:14,168 --> 00:26:15,201 So the head... 530 00:26:17,380 --> 00:26:18,679 She didn't suffer. 531 00:26:20,086 --> 00:26:22,727 It's sad, twist of fate. 532 00:26:24,222 --> 00:26:26,135 Condolences. - Thank you. 533 00:26:26,228 --> 00:26:27,436 Sorry for your loss. 534 00:26:27,563 --> 00:26:28,477 Thank you sir. 535 00:26:32,657 --> 00:26:33,948 Condolences, man. 536 00:26:33,965 --> 00:26:35,264 Condolences Malone. 537 00:26:35,292 --> 00:26:37,222 Hold the line, thank you sir. 538 00:26:38,711 --> 00:26:40,165 If you want to take 539 00:26:40,403 --> 00:26:41,236 few days? 540 00:26:41,357 --> 00:26:42,617 My poor, two days! 541 00:26:42,918 --> 00:26:44,319 Oh, no, thank you, but 542 00:26:44,444 --> 00:26:46,746 I'd rather continue, nothing changed. 543 00:26:47,089 --> 00:26:49,165 How brave Malone, How brave! 544 00:26:49,191 --> 00:26:50,335 You are an inspiration. 545 00:26:52,440 --> 00:26:53,721 Tell me 546 00:26:53,846 --> 00:26:56,351 The unfortunate was insured, I believe. - Yes. 547 00:26:56,364 --> 00:26:58,397 I'll get things activated so that 548 00:26:58,431 --> 00:26:59,354 you'll get the money. 549 00:26:59,982 --> 00:27:01,985 I Know, it sounds quite derisory. 550 00:27:02,623 --> 00:27:04,836 A few million will not fill this kind of void. 551 00:27:04,861 --> 00:27:05,921 Absolutely, of course. 552 00:27:07,236 --> 00:27:09,159 Now, I'll leave you, Malone. 553 00:27:09,603 --> 00:27:10,957 OK. - Thank you. 554 00:27:11,035 --> 00:27:11,869 Courage, mate! 555 00:27:12,110 --> 00:27:12,944 Courage. 556 00:27:14,688 --> 00:27:15,521 Thank you. 557 00:27:17,855 --> 00:27:18,693 So where were we. 558 00:27:18,710 --> 00:27:20,778 Ah the motorcycle, I want it green. 559 00:27:21,909 --> 00:27:23,182 You have green ones? 560 00:27:24,326 --> 00:27:25,159 ...You... 561 00:27:25,540 --> 00:27:27,504 Yes, I want you to get it delivered to me. 562 00:27:28,902 --> 00:27:30,902 Ah, wait, I'll call you back on that one, because 563 00:27:31,620 --> 00:27:32,832 I'll change my address. 564 00:27:33,031 --> 00:27:33,997 I'm moving out. 565 00:27:35,288 --> 00:27:36,569 How sad... 566 00:27:39,234 --> 00:27:40,072 I'll call you back! 567 00:27:42,099 --> 00:27:44,355 It's so unfortunate... 568 00:29:02,304 --> 00:29:03,304 Yes. 569 00:29:03,646 --> 00:29:04,731 Yes, yes. 570 00:29:04,766 --> 00:29:06,978 Certainly, it took courage. 571 00:29:07,431 --> 00:29:10,089 Obviously, the first day was very hard for me. 572 00:29:16,313 --> 00:29:17,146 Come. 573 00:29:17,935 --> 00:29:18,893 You've been... 574 00:29:19,867 --> 00:29:21,550 You are Miss Howell, 575 00:29:22,481 --> 00:29:23,754 a great comfort. 576 00:29:24,856 --> 00:29:27,540 Yes, yes, it's true your behavior was so dignified. 577 00:29:29,991 --> 00:29:31,178 You know Charlotte, 578 00:29:33,408 --> 00:29:35,185 grief is a strange thing. 579 00:29:35,472 --> 00:29:36,305 Yes. 580 00:29:36,814 --> 00:29:38,060 At first, 581 00:29:38,581 --> 00:29:40,299 we want to die too. 582 00:29:40,964 --> 00:29:42,552 Then gradually, 583 00:29:43,099 --> 00:29:44,868 we feel rising in ourselves... 584 00:29:46,106 --> 00:29:47,893 the desire to live. 585 00:29:48,526 --> 00:29:50,141 To live Charlotte, 586 00:29:50,183 --> 00:29:51,517 to live - Stop. 587 00:29:52,639 --> 00:29:54,082 You know, I admire you Malone. 588 00:29:54,117 --> 00:29:55,432 There's nothing to it really. 589 00:29:55,449 --> 00:29:56,282 Ah, yes, yes, yes. 590 00:29:56,351 --> 00:29:58,419 We all felt that you were devastated, 591 00:29:58,463 --> 00:30:00,915 and at the same we saw a big burst in you. 592 00:30:01,130 --> 00:30:04,829 Like a flood of ebullient energy, this is admirable. 593 00:30:04,954 --> 00:30:06,069 Ah, you felt this? 594 00:30:06,094 --> 00:30:07,299 Yea, definitely. 595 00:30:07,539 --> 00:30:08,538 It's not usual. 596 00:30:09,402 --> 00:30:11,918 Its true, maybe I'm gifted with a courage exceptional 597 00:30:11,944 --> 00:30:13,191 But, you see... 598 00:30:13,776 --> 00:30:16,015 It's that, it's no merit. 599 00:30:16,140 --> 00:30:17,026 It's unconscious. 600 00:30:18,444 --> 00:30:20,050 But you're right, it's a thing that 601 00:30:20,434 --> 00:30:21,684 is not given to everyone, but, 602 00:30:21,756 --> 00:30:23,100 anyway, still you know 603 00:30:23,225 --> 00:30:26,005 it's unclear how we'll react to this kind of shock. May I? 604 00:30:26,660 --> 00:30:27,583 No, but I know. 605 00:30:28,446 --> 00:30:29,279 Really? 606 00:30:29,832 --> 00:30:31,264 No, no, don't make that face. 607 00:30:31,947 --> 00:30:32,990 No, no,no... 608 00:30:33,115 --> 00:30:35,440 If your wife were to die, then you'll know it. 609 00:30:37,994 --> 00:30:39,523 But what do you mean... 610 00:30:39,557 --> 00:30:40,710 It's very simple. 611 00:30:40,835 --> 00:30:42,034 My wife is a monster. 612 00:30:42,159 --> 00:30:43,085 You too! 613 00:30:45,776 --> 00:30:47,408 But...Delouette, Delouette... 614 00:30:50,114 --> 00:30:51,608 Why don't you get rid of her? 615 00:30:53,420 --> 00:30:54,283 A divorce? 616 00:30:54,750 --> 00:30:55,732 It's impossible. 617 00:30:57,963 --> 00:31:01,286 Ah yes, this, this is a determining element. 618 00:31:01,647 --> 00:31:03,279 No, but I don't get to pieces! 619 00:31:04,424 --> 00:31:06,551 Lighten up Malone. We need to laugh. 620 00:31:07,568 --> 00:31:08,961 Tell me. - Yes. 621 00:31:09,028 --> 00:31:10,045 When you finish here. 622 00:31:11,378 --> 00:31:12,814 A little cognac, what do you say? 623 00:31:13,189 --> 00:31:14,205 They don't have it here. 624 00:31:14,547 --> 00:31:16,136 They, no, but me! 625 00:31:20,719 --> 00:31:22,945 Take it! - Seems like you found another one. 626 00:31:25,132 --> 00:31:26,969 I should stop drinking, I'm so sad. 627 00:31:27,094 --> 00:31:28,379 Why so Fred? 628 00:31:28,504 --> 00:31:30,225 All you tell me about your wife! 629 00:31:30,268 --> 00:31:31,994 Oh, the bitch. 630 00:31:32,119 --> 00:31:33,530 You know what she does to me? 631 00:31:33,813 --> 00:31:35,598 She's always irreproachable, 632 00:31:35,854 --> 00:31:38,776 perfect, the house is perfect, 633 00:31:38,802 --> 00:31:40,323 just to humiliate me. 634 00:31:40,367 --> 00:31:41,469 It's terrible. 635 00:31:41,495 --> 00:31:42,597 Just to humiliate me. 636 00:31:43,016 --> 00:31:45,391 Always ironing my shirts 637 00:31:45,593 --> 00:31:47,054 Making the food for me. 638 00:31:48,557 --> 00:31:50,502 That is atrocious, what you're saying. 639 00:31:50,824 --> 00:31:52,115 You must react Pierre. 640 00:31:53,673 --> 00:31:54,823 There's nothing I can do. 641 00:31:54,848 --> 00:31:56,360 But no, don't say this. 642 00:31:56,386 --> 00:31:57,845 Oh yes. - But no... 643 00:31:57,853 --> 00:32:00,516 But no, nothing can be done, it's hopeless. 644 00:32:00,550 --> 00:32:02,626 But Pierre, don't say this. 645 00:32:03,241 --> 00:32:05,744 But anything can happen. 646 00:32:07,128 --> 00:32:09,053 I don't believe it. - But yes! 647 00:32:12,174 --> 00:32:13,182 Are you my friend? 648 00:32:14,861 --> 00:32:16,340 Ah, I'm your friend Fred. 649 00:32:17,959 --> 00:32:19,459 And me, am I your friend Pierre? 650 00:32:19,498 --> 00:32:21,107 But you're my friend Fred. 651 00:32:23,660 --> 00:32:25,654 You don't seem convinced of what you are saying. 652 00:32:25,757 --> 00:32:27,704 Ah but I'm your friend, for heaven sake. 653 00:32:34,642 --> 00:32:36,933 Then, invite me over for a dinner tonight at your house. 654 00:32:39,364 --> 00:32:41,072 You still have time to run away. 655 00:32:41,197 --> 00:32:42,538 No, no, I must observe her. 656 00:32:42,663 --> 00:32:44,204 You have to make the effort then! 657 00:32:44,420 --> 00:32:46,103 Because physically, she's not hot. 658 00:32:46,410 --> 00:32:49,452 Only if you like fat redhead beast! 659 00:32:50,493 --> 00:32:52,364 Here, I bring you a friend, it's Fred. 660 00:32:52,774 --> 00:32:53,970 Good evening Fred. 661 00:32:54,670 --> 00:32:55,653 Good evening Madam. 662 00:32:57,140 --> 00:32:58,207 What did I tell you. 663 00:33:02,361 --> 00:33:04,549 You don't feel like finishing your plate, Fred? 664 00:33:06,339 --> 00:33:07,560 It's disgusting. 665 00:33:07,594 --> 00:33:08,743 Ah, it looks like it. 666 00:33:08,961 --> 00:33:10,208 The sauces she makes for me. 667 00:33:11,280 --> 00:33:13,075 Afterwards, my liver is demolished. 668 00:33:13,227 --> 00:33:15,194 Don't you think she could make me occasionally 669 00:33:15,210 --> 00:33:16,902 a small slice of ham, 670 00:33:17,027 --> 00:33:19,152 something light with fries, right? 671 00:33:19,998 --> 00:33:23,168 Always roux, white butters, Bechamels! 672 00:33:23,717 --> 00:33:25,010 Stuffings, some... 673 00:33:25,135 --> 00:33:27,249 some things from Perigord, Normandy. 674 00:33:27,300 --> 00:33:29,735 Quails with Grapes, see, you can imagine! 675 00:33:31,795 --> 00:33:32,628 The bitch. 676 00:33:33,954 --> 00:33:36,039 And now, for breakfast what do you have? 677 00:33:36,313 --> 00:33:38,064 For breakfast! Heavy things. 678 00:33:38,473 --> 00:33:39,635 Soybeans? 679 00:33:39,678 --> 00:33:41,575 Soybeans, who is mentioning soybeans? 680 00:33:41,608 --> 00:33:42,677 Horrible stuff. 681 00:33:43,890 --> 00:33:45,026 A little salad Fred? 682 00:33:45,151 --> 00:33:47,031 You won't make us still eat your salad. 683 00:33:47,056 --> 00:33:48,757 No, don't let walk her over you Fred. 684 00:33:48,882 --> 00:33:50,055 I know this salad. 685 00:33:50,090 --> 00:33:52,600 Full of oil, of bacon, of nasty stuffs. 686 00:33:52,626 --> 00:33:54,902 By the way, I'm going to serve you some little anchovies. 687 00:33:54,927 --> 00:33:58,864 Anchovies, then without me. Not me, no, because I'm already full. 688 00:34:00,379 --> 00:34:01,738 Already, I do not feel well. 689 00:34:02,805 --> 00:34:03,703 Quails with raisin, 690 00:34:03,736 --> 00:34:05,473 I'm fed up, if you ask me. 691 00:34:07,839 --> 00:34:08,947 Ah, look. 692 00:34:09,904 --> 00:34:11,228 Ah, my carpet. 693 00:34:11,771 --> 00:34:12,995 Don't strain yourself, Fred, 694 00:34:13,020 --> 00:34:14,480 You know, I'm used to it. 695 00:34:14,976 --> 00:34:16,198 It's awful. 696 00:34:16,233 --> 00:34:17,525 Oh no, it's normal. 697 00:34:17,542 --> 00:34:19,447 You know, this happen often. 698 00:34:19,480 --> 00:34:21,548 Help me, to place him in the arm chair 699 00:34:21,566 --> 00:34:22,719 Yes, certainly, certainly. 700 00:34:22,958 --> 00:34:25,000 Leave me Fred, leave me Fred. 701 00:34:25,125 --> 00:34:27,369 I'll put him to sleep and give him medicines. 702 00:34:27,386 --> 00:34:28,788 And then I'll be back. - Slowly. 703 00:34:28,913 --> 00:34:30,799 Continue to eat, if you like to. 704 00:34:30,850 --> 00:34:32,414 No, it took away my appetite. 705 00:34:32,627 --> 00:34:33,460 Right, I see. 706 00:34:33,583 --> 00:34:35,433 Listen, go to the living room, anyway. 707 00:34:35,873 --> 00:34:37,241 Make yourself a drink, 708 00:34:37,283 --> 00:34:39,279 something like that, I'll be back in 5 minutes. 709 00:34:39,898 --> 00:34:41,350 You don't think, I better... 710 00:34:41,561 --> 00:34:42,724 No, no, go ahead, go ahead. 711 00:34:42,749 --> 00:34:44,457 In 5 minutes I'll make you a good coffee. 712 00:34:54,617 --> 00:34:56,111 Here's your coffee Fred. 713 00:34:56,163 --> 00:34:58,050 I hope I didn't keep you waiting for long. 714 00:34:58,076 --> 00:34:59,652 You know I waited for him to sleep. 715 00:34:59,678 --> 00:35:01,501 He was struggling, it was awful. 716 00:35:02,408 --> 00:35:03,272 Ah, yes. 717 00:35:03,732 --> 00:35:05,680 Are you sure you don't want a desert. 718 00:35:05,805 --> 00:35:06,839 No really, thank you. 719 00:35:07,282 --> 00:35:08,838 Ah, what a pity, I made profiteroles. 720 00:35:08,863 --> 00:35:11,107 You don't like it. - I love profiteroles. 721 00:35:11,170 --> 00:35:12,575 But really no, thank you. 722 00:35:13,163 --> 00:35:14,688 That's fine, you can take-away. 723 00:35:14,722 --> 00:35:17,054 I have a heatproof box, that'll do. 724 00:35:17,627 --> 00:35:18,490 How many cubes? 725 00:35:18,615 --> 00:35:19,448 One. 726 00:35:20,157 --> 00:35:21,721 You are very well organized. 727 00:35:22,388 --> 00:35:25,380 You know Fred, it's a must in a house when there is a man. 728 00:35:26,584 --> 00:35:28,293 You'll take a little more cognac? 729 00:35:28,626 --> 00:35:29,643 yes, I'd like to. 730 00:35:37,285 --> 00:35:39,471 Ah, I have very good Havana cigars if you like to. 731 00:35:40,071 --> 00:35:41,435 - Yes? - Yes. 732 00:35:42,267 --> 00:35:43,540 I'll prepare it for you. 733 00:36:00,859 --> 00:36:01,693 Is it good? 734 00:36:03,756 --> 00:36:04,867 It's horrible. 735 00:36:05,452 --> 00:36:07,357 No, excuse me, it's not what I meant, but... 736 00:36:07,482 --> 00:36:08,454 - It's awful. - Ah Fred, 737 00:36:09,001 --> 00:36:10,351 You're very kind 738 00:36:10,476 --> 00:36:12,205 You're worried about Pierre, is it? 739 00:36:12,478 --> 00:36:14,228 But no, no, I'm not nice, really not... 740 00:36:14,353 --> 00:36:15,878 I... Well, yes, I'm very kind. 741 00:36:16,253 --> 00:36:17,607 But... and... 742 00:36:17,741 --> 00:36:19,468 Louise, let me make a confession. 743 00:36:20,127 --> 00:36:21,107 Here... 744 00:36:21,658 --> 00:36:24,010 I never imagined you absolutely... 745 00:36:24,036 --> 00:36:25,875 I never imagined you absolutely as you are. 746 00:36:25,901 --> 00:36:26,828 Ah really? 747 00:36:26,911 --> 00:36:28,570 You're a wonderful woman, Louise. 748 00:36:28,775 --> 00:36:29,608 It's true. 749 00:36:30,023 --> 00:36:33,511 You're an amazing cook, Louise. 750 00:36:33,727 --> 00:36:35,343 So good what we ate. 751 00:36:35,694 --> 00:36:36,899 Me, I loved the quails 752 00:36:37,655 --> 00:36:38,903 You're gentle. 753 00:36:39,439 --> 00:36:41,156 You're the tenderness itself, Louise. 754 00:36:41,954 --> 00:36:43,819 You're sensitive, you're good. 755 00:36:44,211 --> 00:36:45,768 It's true you're tender. 756 00:36:46,375 --> 00:36:47,221 You are beautiful. 757 00:36:47,631 --> 00:36:48,965 You are really beautiful, Louise. 758 00:36:51,891 --> 00:36:53,191 You're ideal woman, Louise. 759 00:36:54,371 --> 00:36:55,619 Ah the pig. 760 00:36:56,306 --> 00:36:57,166 Excuse me! 761 00:36:57,192 --> 00:36:58,041 Pierre your husband. 762 00:36:58,451 --> 00:36:59,460 The pig. 763 00:37:00,631 --> 00:37:01,465 But... 764 00:37:01,499 --> 00:37:03,077 But there's no reason really, 765 00:37:03,103 --> 00:37:04,614 There's no reason, I don't see why.. 766 00:37:04,639 --> 00:37:07,882 I keep for a pig like this a promise I've never even made. 767 00:37:09,091 --> 00:37:09,924 So, then. 768 00:37:10,797 --> 00:37:12,327 Don't you mind I call him pig? 769 00:37:13,127 --> 00:37:14,188 You love him maybe? 770 00:37:14,623 --> 00:37:15,456 No. 771 00:37:16,111 --> 00:37:18,942 Still, he's a companion in good and bad days. 772 00:37:20,667 --> 00:37:21,514 What are you saying? 773 00:37:21,540 --> 00:37:23,525 Oh, nothing. - Ah, you don't love him! 774 00:37:23,589 --> 00:37:25,600 No, besides how can you love him, it's true. 775 00:37:25,953 --> 00:37:27,304 He is a being, a being 776 00:37:27,429 --> 00:37:28,432 awful, despicable. 777 00:37:28,834 --> 00:37:29,928 He's fat. 778 00:37:30,053 --> 00:37:30,938 Crude. 779 00:37:31,613 --> 00:37:32,818 He's drunk. 780 00:37:32,943 --> 00:37:34,401 You see his behaviour at the table. 781 00:37:35,035 --> 00:37:36,524 He's not even intelligent, you see. 782 00:37:36,549 --> 00:37:37,531 Not intelligent at all. 783 00:37:37,656 --> 00:37:39,626 He's an idiot, an idiot. 784 00:37:40,943 --> 00:37:42,359 We call him, this idiot Delouette. 785 00:37:45,246 --> 00:37:46,391 No, and also he is... 786 00:37:47,297 --> 00:37:48,914 he is vulgar, he is a brute. 787 00:37:49,225 --> 00:37:50,123 While you, 788 00:37:51,303 --> 00:37:52,602 You, you, you are... 789 00:37:53,439 --> 00:37:55,011 you are a little fragile being. 790 00:37:55,584 --> 00:37:56,730 Ah no, not at all. 791 00:37:56,748 --> 00:37:58,498 But yes Louise, but yes, but yes, but yes. 792 00:37:58,710 --> 00:37:59,694 He beats you, I bet. 793 00:37:59,819 --> 00:38:01,754 This, sometime he tries to. 794 00:38:02,825 --> 00:38:03,658 See, Fred... 795 00:38:05,253 --> 00:38:06,416 Just yesterday, 796 00:38:07,707 --> 00:38:09,784 I was forced to punch him in the face. 797 00:38:10,103 --> 00:38:10,936 No! 798 00:38:14,242 --> 00:38:15,874 Poor small child abused. 799 00:38:16,921 --> 00:38:18,945 But it's to you I should have made this promise. 800 00:38:18,971 --> 00:38:20,857 Actually, I'll make it, I'll make it to you. 801 00:38:20,883 --> 00:38:21,901 I'll promise you Louise. 802 00:38:22,023 --> 00:38:24,026 He'll disappear from your life this bastard. 803 00:38:24,151 --> 00:38:25,249 Ah no, not this Fred. 804 00:38:25,374 --> 00:38:26,207 Ah, but yes. 805 00:38:26,419 --> 00:38:27,606 But no Fred, after all... 806 00:38:28,427 --> 00:38:31,035 Let's not spoil the beginning of a friendship that starts well. 807 00:38:31,852 --> 00:38:33,997 You're so good. - But no. - Very understanding. 808 00:38:34,083 --> 00:38:35,538 No, I'm not good Louise, I'm... 809 00:38:35,554 --> 00:38:37,179 I'm a big human beast. 810 00:38:37,508 --> 00:38:39,261 Yes, you suddenly enter into my life. 811 00:38:39,295 --> 00:38:42,001 Like a beast Louise, like a beast. Like a beast in the jungle. 812 00:38:42,014 --> 00:38:44,341 Yes, so it's normal that I'd be completely panicked, no? 813 00:38:44,367 --> 00:38:45,886 But no Louise, no, but no, no... 814 00:38:47,013 --> 00:38:48,039 Understand me. 815 00:38:48,552 --> 00:38:49,458 Listen to me Fred. 816 00:38:50,569 --> 00:38:51,509 I can't. 817 00:38:51,834 --> 00:38:52,668 This will kill him. 818 00:38:53,467 --> 00:38:54,300 This will kill him? 819 00:38:54,519 --> 00:38:55,352 Yes, yes. 820 00:38:56,080 --> 00:38:57,289 This will kill him, you know. 821 00:38:57,394 --> 00:38:58,876 Yes. - His heart. 822 00:38:59,640 --> 00:39:00,598 What about his heart? 823 00:39:00,904 --> 00:39:02,666 But his heart, haven't you heard? 824 00:39:03,358 --> 00:39:05,632 You know formerly he was a sales representative 825 00:39:05,667 --> 00:39:07,317 and since his heart attack... 826 00:39:07,369 --> 00:39:08,411 His heart attack. 827 00:39:08,659 --> 00:39:10,267 But yes, this complicate everything. 828 00:39:10,301 --> 00:39:11,711 But it's wonderful. 829 00:39:12,556 --> 00:39:14,348 Well no, it's not my word, it's sad, it's.. 830 00:39:14,873 --> 00:39:16,241 No, it's annoying, annoying. 831 00:39:17,361 --> 00:39:18,455 It's, It's annoying. 832 00:39:19,008 --> 00:39:19,842 Anyway. 833 00:39:23,893 --> 00:39:24,952 So, is it ready! 834 00:39:25,533 --> 00:39:26,431 Miss Howell. 835 00:39:26,889 --> 00:39:27,744 I have it. 836 00:39:28,197 --> 00:39:30,278 Heart attack of men aged 40-45 years old 837 00:39:30,303 --> 00:39:31,364 There is a whole package. 838 00:39:31,402 --> 00:39:34,288 File it under staff and bring me the file of Delouette. 839 00:39:34,296 --> 00:39:35,129 Pierre Delouette. 840 00:39:35,259 --> 00:39:36,099 Now? 841 00:39:36,125 --> 00:39:37,407 Right, now, not tomorrow. 842 00:39:37,674 --> 00:39:39,375 Ah, you're not kind today, Mr. 843 00:39:39,714 --> 00:39:41,333 Excuse-me, it's this new program 844 00:39:41,364 --> 00:39:42,800 that I set up, it worries me. 845 00:39:43,193 --> 00:39:44,920 You forgot our time, tell me? 846 00:39:45,236 --> 00:39:46,070 What time? 847 00:39:46,476 --> 00:39:47,494 Lunch time, Tuesday. 848 00:39:48,220 --> 00:39:50,494 We have enough time to go home, round trip. 849 00:39:52,389 --> 00:39:53,305 But what's the matter? 850 00:39:53,757 --> 00:39:57,015 You're afraid of heart attack in the mistress's arm. 851 00:39:57,049 --> 00:39:58,827 Infarction from joyful excitement. 852 00:40:00,933 --> 00:40:02,139 Miss Howell! - Yes. 853 00:40:02,763 --> 00:40:04,319 Miss Howell you're a genius. 854 00:40:04,914 --> 00:40:06,248 I kiss your feet. 855 00:40:06,920 --> 00:40:09,643 Oh, Mr. Malone, Oh no, Mr. Malone... 856 00:40:10,893 --> 00:40:12,303 The roses are gorgeous 857 00:40:12,329 --> 00:40:13,791 Fred, you're a love. 858 00:40:16,096 --> 00:40:16,951 Louise. 859 00:40:17,447 --> 00:40:18,430 Louise. - Yes. 860 00:40:18,473 --> 00:40:19,935 I would like to ask you a question. 861 00:40:19,971 --> 00:40:20,902 Very personal. 862 00:40:21,176 --> 00:40:22,009 What? 863 00:40:30,754 --> 00:40:31,588 Fred. 864 00:40:32,140 --> 00:40:34,457 I swear to you that I have an important reason 865 00:40:34,494 --> 00:40:35,990 to, to be so brutal. 866 00:40:37,909 --> 00:40:38,743 Well Fred, 867 00:40:38,948 --> 00:40:39,803 twice, 868 00:40:40,034 --> 00:40:41,530 only twice since he's heart attack. 869 00:40:41,578 --> 00:40:43,286 You understand, intercourse can kill him. 870 00:40:44,614 --> 00:40:46,195 Do you still have courage to get up? 871 00:40:46,957 --> 00:40:48,505 Of course I do. 872 00:40:49,342 --> 00:40:51,386 You'll even see my courage to go back to bed. 873 00:40:51,429 --> 00:40:52,275 You'll see. 874 00:40:55,917 --> 00:40:57,447 Lucky Delouette 875 00:40:57,572 --> 00:40:59,507 What he has to do with this, this drunkard. 876 00:41:00,335 --> 00:41:01,925 The cocktail miracle. 877 00:41:02,575 --> 00:41:04,661 The product, the recipe 878 00:41:05,020 --> 00:41:06,192 It's Delouette. 879 00:41:06,914 --> 00:41:08,708 Lucky Delouette, go. 880 00:41:09,023 --> 00:41:10,188 Poor Delouette. 881 00:41:11,434 --> 00:41:12,605 Why poor Delouette. 882 00:41:13,034 --> 00:41:15,617 It's because, I don't know if you see what I mean. 883 00:41:15,659 --> 00:41:17,515 My enthusiastic questions about Delouette. 884 00:41:17,583 --> 00:41:19,874 The cocktail, he does not really need it so much. 885 00:41:20,677 --> 00:41:21,510 Delouette. 886 00:41:25,007 --> 00:41:26,375 Good old Delouette. 887 00:41:35,266 --> 00:41:36,498 Oh, yes, yes, yes, 888 00:41:36,524 --> 00:41:38,004 she's crazy about you. 889 00:41:38,030 --> 00:41:39,798 She said to me: Mr. Malone, this guy, 890 00:41:39,823 --> 00:41:42,217 I'm crazy about him. Crazy about him. - Really? 891 00:41:42,285 --> 00:41:43,610 Yes, yes? - Yes, yes. 892 00:41:45,890 --> 00:41:47,702 You're very nice Malone. 893 00:41:52,392 --> 00:41:53,572 So what is this? 894 00:41:54,110 --> 00:41:56,359 Latest thing that Delouette taught me. 895 00:41:56,722 --> 00:41:59,731 It's amazing, it will turn women totally crazy. 896 00:41:59,896 --> 00:42:00,761 Really? 897 00:42:00,788 --> 00:42:01,919 Try this one. 898 00:42:02,885 --> 00:42:04,014 What now, in the office? 899 00:42:04,040 --> 00:42:05,758 Yes, it's much more exciting. 900 00:42:06,460 --> 00:42:07,521 Oh, Mr. Malone. 901 00:42:11,921 --> 00:42:13,774 And here is the bra. - Yes. 902 00:42:13,901 --> 00:42:15,032 Yes, yes. - You attach it. 903 00:42:15,067 --> 00:42:16,820 Pass the thing around the hip. 904 00:42:16,945 --> 00:42:18,061 Around the hip. 905 00:42:18,096 --> 00:42:19,233 Some guy Delouette. 906 00:42:19,575 --> 00:42:20,481 This one! 907 00:42:20,606 --> 00:42:22,273 What a guy this Delouette... - This one?. 908 00:42:22,394 --> 00:42:23,430 Yes, yes. - Like this? 909 00:42:23,525 --> 00:42:25,476 This goes through here. - Yes, yes. 910 00:42:25,639 --> 00:42:26,614 Like Mr. Delouette! 911 00:42:27,451 --> 00:42:28,743 You see, it's laughing matter. 912 00:42:28,781 --> 00:42:30,441 Show it. I'll hold you. 913 00:42:31,780 --> 00:42:33,553 Mr. Malone! 914 00:42:34,453 --> 00:42:36,983 Now, I can't move, I'm stuck Mr. Malone. 915 00:42:37,301 --> 00:42:38,343 I'm stuck sir. 916 00:42:38,369 --> 00:42:40,779 I have a knife in my pocket, can you reach it. 917 00:42:43,107 --> 00:42:44,450 Some guy, Delouette. 918 00:42:44,575 --> 00:42:45,758 Oh Mr. Malone. 919 00:42:46,468 --> 00:42:47,793 She does things to you. 920 00:42:49,170 --> 00:42:50,420 Most women have no idea of it. 921 00:42:51,571 --> 00:42:52,420 Right? 922 00:42:52,446 --> 00:42:54,116 You have no idea, she's a real bitch. 923 00:42:57,826 --> 00:42:59,716 No, what I'm telling you by the way it's... 924 00:42:59,733 --> 00:43:01,477 I simply repeat what I heard. 925 00:43:02,209 --> 00:43:04,033 But... Don't encourage her too much, 926 00:43:04,090 --> 00:43:05,483 she might rape you right away. 927 00:43:05,608 --> 00:43:07,796 Here... - No! 928 00:43:07,941 --> 00:43:08,774 Yes... 929 00:43:10,734 --> 00:43:12,381 Too bad, with all the work you have, 930 00:43:12,399 --> 00:43:14,434 I would have lent her to you tonight to help you. 931 00:43:14,459 --> 00:43:16,246 Yes, yes, yes 932 00:43:16,452 --> 00:43:17,285 Yes. 933 00:43:17,868 --> 00:43:19,295 It's not possible. - Why? 934 00:43:19,365 --> 00:43:20,596 Oh come on Pierre. 935 00:43:21,202 --> 00:43:22,323 You don't consider... 936 00:43:24,747 --> 00:43:26,192 I'm a match for anything. 937 00:43:30,953 --> 00:43:32,176 Miss. 938 00:43:36,071 --> 00:43:37,217 Mr. Malone. 939 00:43:37,781 --> 00:43:39,294 Mr. Delouette, just left here. 940 00:43:40,002 --> 00:43:42,191 He has big delays regarding his files. 941 00:43:42,618 --> 00:43:44,559 And we were asking ourselves whether 942 00:43:45,128 --> 00:43:47,266 if you'd agree to help him tonight. 943 00:43:48,771 --> 00:43:50,155 Mr. Delouette? - Yes. 944 00:43:52,190 --> 00:43:53,831 Now, tonight. - Yes tonight. 945 00:43:54,284 --> 00:43:55,118 But, I... 946 00:43:55,170 --> 00:43:56,652 As you wish Mr. Malone. 947 00:43:56,849 --> 00:43:58,901 Anyway, I don't need you Miss. Howell. 948 00:43:59,099 --> 00:44:00,134 I'm going home. 949 00:44:00,348 --> 00:44:01,374 I have a headache. 950 00:44:02,075 --> 00:44:03,768 Don't get too tired Miss. Howell. 951 00:44:04,280 --> 00:44:05,114 Have a good evening. 952 00:44:30,144 --> 00:44:32,367 The bastard, bastard. 953 00:44:32,421 --> 00:44:34,259 Leave me bastard. 954 00:44:34,507 --> 00:44:36,166 What a bastard. 955 00:44:36,200 --> 00:44:38,200 She screamed your name, that's why we called you. 956 00:44:38,338 --> 00:44:39,171 Thank you very much. 957 00:44:39,689 --> 00:44:40,997 Please Mr. Malone, for Europe. 958 00:44:41,648 --> 00:44:43,495 I can't imagine what might have happened, 959 00:44:43,511 --> 00:44:45,230 Mr. Delouette has been a model employee. 960 00:44:45,255 --> 00:44:47,941 He was an admirable husband. 961 00:44:48,166 --> 00:44:50,226 A man with high moral standing even. 962 00:44:50,986 --> 00:44:52,740 As for my secretary Miss. Howell, 963 00:44:52,774 --> 00:44:54,030 she is a young woman, 964 00:44:54,355 --> 00:44:57,435 charming, discreet, reserved. 965 00:44:58,085 --> 00:44:59,614 Puritan even. 966 00:44:59,654 --> 00:45:01,777 I don't understand it, really, I don't get it, no. 967 00:45:01,802 --> 00:45:03,297 Well, come on, Malone. 968 00:45:04,383 --> 00:45:05,888 It's your secretary. 969 00:45:06,758 --> 00:45:09,467 Didn't you notice that they were flirting? 970 00:45:09,982 --> 00:45:11,452 That looks bad. 971 00:45:12,378 --> 00:45:14,583 Anyway, bravo for your statement 972 00:45:14,634 --> 00:45:16,190 Very good, very honorable. 973 00:45:16,564 --> 00:45:17,922 I improvised, sir. 974 00:45:18,221 --> 00:45:19,874 We have to get rid of this bitch. 975 00:45:19,891 --> 00:45:21,651 Understood, our house is a clean house. 976 00:45:21,776 --> 00:45:22,710 I'm on it. 977 00:45:23,308 --> 00:45:25,016 15 days of notice, and... 978 00:45:25,141 --> 00:45:26,109 Two months sir. 979 00:45:26,234 --> 00:45:28,138 Two months of salary, this bitch. 980 00:45:28,471 --> 00:45:29,504 Excuse me. 981 00:45:31,102 --> 00:45:32,751 It's a gesture we are making. 982 00:45:33,199 --> 00:45:34,925 Let's say, and, and the widow? 983 00:45:35,403 --> 00:45:37,044 I had the opportunity to meet her. 984 00:45:37,582 --> 00:45:40,530 It's my intention to personally visit the unfortunate. 985 00:45:40,655 --> 00:45:41,677 Bravo Malone. 986 00:45:41,703 --> 00:45:43,659 Your responsible attitude appeals to me. 987 00:45:43,694 --> 00:45:44,830 Carry on like this, 988 00:45:44,847 --> 00:45:46,803 and you have a bright future with us. 989 00:45:47,296 --> 00:45:48,159 Thank you sir. 990 00:45:50,449 --> 00:45:52,303 I use this opportunity to 991 00:45:52,338 --> 00:45:54,123 allow myself to point out to you that 992 00:45:54,901 --> 00:45:57,402 this sordid story would not have happened 993 00:45:57,419 --> 00:46:00,161 if we knew our employees better. 994 00:46:00,358 --> 00:46:01,409 Also, 995 00:46:01,642 --> 00:46:03,026 I propose to 996 00:46:03,060 --> 00:46:05,478 reorganize our IT department 997 00:46:05,734 --> 00:46:07,358 under single authority. 998 00:46:10,141 --> 00:46:12,114 The wine you brought it's amazing. 999 00:46:14,426 --> 00:46:16,203 You want me to get drunk, Fred? 1000 00:46:16,815 --> 00:46:19,367 Oh, not at all, at all. 1001 00:46:19,863 --> 00:46:22,135 It's just I come so often to you. 1002 00:46:22,260 --> 00:46:24,596 So I thought to bring something to you. 1003 00:46:24,806 --> 00:46:26,310 Thank you Fred. 1004 00:46:27,490 --> 00:46:28,506 For coming so often. 1005 00:46:30,086 --> 00:46:31,770 I don't want to be a hypocrite. 1006 00:46:32,255 --> 00:46:34,382 I can't say that I miss Pierre. 1007 00:46:35,809 --> 00:46:37,372 No? - No. 1008 00:46:37,429 --> 00:46:38,263 No. 1009 00:46:40,446 --> 00:46:41,279 But you understand. 1010 00:46:41,366 --> 00:46:43,436 I need a presence in the house. 1011 00:46:43,934 --> 00:46:45,438 I like to take care of man. 1012 00:46:45,490 --> 00:46:46,323 Really? 1013 00:46:46,899 --> 00:46:49,286 This also I think you have understood. - Yes. 1014 00:46:49,328 --> 00:46:50,539 Yes the heat of the oven, 1015 00:46:50,564 --> 00:46:52,538 the noise of the washing machine, 1016 00:46:53,408 --> 00:46:55,716 the pleasure to iron a collar. 1017 00:46:55,841 --> 00:46:56,936 I don't know that. 1018 00:46:57,424 --> 00:46:58,526 I don't know. 1019 00:46:59,183 --> 00:47:00,525 Maybe I compensate. 1020 00:47:01,171 --> 00:47:02,581 That you compensate what? 1021 00:47:02,706 --> 00:47:03,914 But I don't know Fred. 1022 00:47:04,808 --> 00:47:06,619 Any frustration! 1023 00:47:06,833 --> 00:47:07,867 Really? 1024 00:47:08,670 --> 00:47:09,934 A frustration! 1025 00:47:12,865 --> 00:47:13,906 Yes... 1026 00:47:14,274 --> 00:47:16,342 In fact, I was... - Naughty! 1027 00:47:17,299 --> 00:47:19,666 I wondered how you'll get to the point. 1028 00:47:20,292 --> 00:47:21,205 Me too. 1029 00:47:22,419 --> 00:47:23,838 More? -Yes. 1030 00:47:23,963 --> 00:47:24,828 Gladly. 1031 00:47:33,632 --> 00:47:34,466 Ok. 1032 00:47:35,367 --> 00:47:37,101 I'll go up first, ok. - Where? 1033 00:47:37,392 --> 00:47:39,006 Ah no Fred, you earned it. 1034 00:47:39,057 --> 00:47:40,305 No, but, you know, we can... 1035 00:47:40,330 --> 00:47:41,800 You can play music if you want. 1036 00:47:41,847 --> 00:47:43,264 We can wait till we finish eating. 1037 00:47:43,729 --> 00:47:44,563 You don't say! 1038 00:47:45,516 --> 00:47:46,485 Not bad, eh! 1039 00:47:50,592 --> 00:47:51,425 Well. 1040 00:47:55,668 --> 00:47:56,709 But you undress yourself? 1041 00:47:56,873 --> 00:47:58,681 Yes. You don't? 1042 00:47:58,701 --> 00:48:00,043 See, any way you like. 1043 00:48:00,378 --> 00:48:01,702 Don't risk catching cold. 1044 00:48:02,360 --> 00:48:03,343 Catch cold? 1045 00:48:03,565 --> 00:48:05,795 Yes, catch angina, or something like that no? 1046 00:48:05,846 --> 00:48:07,050 All naked like this. 1047 00:48:08,190 --> 00:48:09,676 Don't look so stunned. 1048 00:48:09,910 --> 00:48:11,090 I'm getting undressed. 1049 00:48:11,215 --> 00:48:12,867 But I don't know, it's... 1050 00:48:12,992 --> 00:48:14,582 Any way you like, it's for you Louise. 1051 00:48:15,053 --> 00:48:16,556 It's better for everyone. 1052 00:48:16,582 --> 00:48:18,658 Any way, you take the responsibility, no? 1053 00:48:18,684 --> 00:48:20,698 Ah, yes, I take the responsibility, don't worry. 1054 00:48:20,715 --> 00:48:21,953 I take the responsibility. 1055 00:48:21,996 --> 00:48:22,829 But don't worry, 1056 00:48:23,209 --> 00:48:24,714 You won't be disappointed at all. 1057 00:48:30,992 --> 00:48:32,239 Get off me Fred. 1058 00:48:32,265 --> 00:48:33,939 There's no point, you know. 1059 00:48:34,064 --> 00:48:35,451 Don't try to talk. 1060 00:48:35,576 --> 00:48:36,758 You are crazy 1061 00:48:36,883 --> 00:48:38,668 Get off me, my cake is burning. 1062 00:48:41,719 --> 00:48:43,000 It's totally puerile Fred. 1063 00:48:43,018 --> 00:48:44,316 You keep on like that. 1064 00:48:44,350 --> 00:48:45,427 I won't worry. 1065 00:48:46,419 --> 00:48:48,636 I'll catch cold, with the naked thingy. 1066 00:48:49,713 --> 00:48:50,661 ??? 1067 00:48:50,786 --> 00:48:52,892 It narrowly escaped burning with your stubbornness. 1068 00:48:52,936 --> 00:48:54,099 You hit me. 1069 00:48:54,224 --> 00:48:56,207 Come on Fred, a small punch, it's nothing. 1070 00:48:56,225 --> 00:48:57,541 Even so, we're getting on. 1071 00:48:57,583 --> 00:48:59,382 We can't get along like this, you know. 1072 00:48:59,484 --> 00:49:01,376 Anyway, when it fails, it fails. 1073 00:49:01,501 --> 00:49:03,358 Besides, it's not your fault, it's mine. 1074 00:49:03,564 --> 00:49:04,879 Everyone has their specialty. 1075 00:49:05,229 --> 00:49:06,126 Like this. 1076 00:49:06,434 --> 00:49:09,322 But, I don't admit defeat dear Louise. 1077 00:49:09,365 --> 00:49:11,313 But no, dear Fred, of course. 1078 00:49:12,007 --> 00:49:13,793 A big or a small. 1079 00:49:16,664 --> 00:49:17,613 Go away. 1080 00:49:17,997 --> 00:49:19,201 It's me Fred. 1081 00:49:20,538 --> 00:49:21,970 It's very ashamed! 1082 00:49:22,095 --> 00:49:23,083 But don't, 1083 00:49:23,208 --> 00:49:24,911 I'm not blaming you, I don't. 1084 00:49:25,036 --> 00:49:26,661 It's me, I don't want to see you. 1085 00:49:26,977 --> 00:49:28,028 Especially you. 1086 00:49:29,019 --> 00:49:31,001 Now! now! Miss Howell, we have to... 1087 00:49:31,278 --> 00:49:34,057 We have to help you to carry this burden. 1088 00:49:34,100 --> 00:49:36,467 You better pull yourself together. 1089 00:49:37,633 --> 00:49:39,898 I don't know what happened to me Fred. 1090 00:49:40,650 --> 00:49:43,170 I'm not, I'm not that kind of girl. 1091 00:49:43,295 --> 00:49:44,924 But I know Charlotte, I know well. 1092 00:49:44,942 --> 00:49:46,172 It's a kind of bad luck. 1093 00:49:46,189 --> 00:49:48,689 Yes, also, I don't know what will happen to me now. 1094 00:49:48,721 --> 00:49:50,225 I don't know what I'm going to do. 1095 00:49:50,798 --> 00:49:52,361 Do you have family in the Provence? 1096 00:49:52,486 --> 00:49:53,550 Ah no! 1097 00:49:53,675 --> 00:49:55,242 Go to them! 1098 00:49:55,735 --> 00:49:57,504 Change of scenery. 1099 00:49:58,299 --> 00:50:00,008 I don't know, try, to, to, try to 1100 00:50:00,025 --> 00:50:01,367 find work there. 1101 00:50:01,580 --> 00:50:02,973 Your are good Fred. 1102 00:50:04,357 --> 00:50:06,049 Oh Fred. 1103 00:50:06,307 --> 00:50:09,124 Oh, you're kind. - But, no, but no, it's quite natural. 1104 00:50:09,191 --> 00:50:10,392 But, don't touch me. 1105 00:50:12,379 --> 00:50:13,806 But my child, I try to, 1106 00:50:14,302 --> 00:50:15,951 to comfort you. 1107 00:50:16,751 --> 00:50:18,485 I try to make you forget. 1108 00:50:18,707 --> 00:50:19,541 No. 1109 00:50:19,793 --> 00:50:21,723 Forget, I can never forget, Fred. 1110 00:50:22,356 --> 00:50:23,190 No. 1111 00:50:23,254 --> 00:50:24,792 I never want to see a man again. 1112 00:50:25,184 --> 00:50:27,364 Don't give me that nonsense Charlotte. 1113 00:50:27,921 --> 00:50:29,092 Oh, come on... 1114 00:50:29,519 --> 00:50:31,031 You are young 1115 00:50:31,365 --> 00:50:32,198 But no. 1116 00:50:32,877 --> 00:50:34,669 But you mustn't stop living a life, because 1117 00:50:34,694 --> 00:50:36,307 a man loved you too much. 1118 00:50:36,358 --> 00:50:37,192 No. 1119 00:50:38,143 --> 00:50:41,329 It's true, it's, it's, it's, it's like a horse accident, this. 1120 00:50:41,728 --> 00:50:44,832 One must... on the contrary, one must start riding again, right away. 1121 00:50:44,954 --> 00:50:47,176 Nooo!! 1122 00:50:47,347 --> 00:50:48,353 But, you're crazy, no! 1123 00:50:48,476 --> 00:50:49,470 You're insane. 1124 00:50:49,504 --> 00:50:50,811 But you don't know how I feel? 1125 00:50:50,820 --> 00:50:53,605 But I understand. -No, you have no idea. 1126 00:50:54,018 --> 00:50:55,675 You think people are robots. 1127 00:50:55,718 --> 00:50:58,068 But you're a maniac, Mr. Malone. 1128 00:50:58,119 --> 00:51:00,682 You're sick in the head Mr. Malone. 1129 00:51:03,384 --> 00:51:04,854 Even so, it's not that serious? 1130 00:51:05,383 --> 00:51:06,827 I don't admit defeat. 1131 00:51:08,034 --> 00:51:09,752 You already told me that Fred. 1132 00:51:09,982 --> 00:51:12,544 You see Louise, the problem is, they were harsh with you. 1133 00:51:13,264 --> 00:51:14,750 I'll teach you softness. 1134 00:51:15,702 --> 00:51:19,105 The magic of the flesh. Poetry. 1135 00:51:19,203 --> 00:51:20,417 That's it, that's it. 1136 00:51:21,473 --> 00:51:23,088 Your flaming, unrelenting 1137 00:51:23,114 --> 00:51:25,796 breast intoxicates and presses closer. 1138 00:51:26,672 --> 00:51:29,303 Your vivid flesh drunkenness released 1139 00:51:29,695 --> 00:51:30,968 a strangely 1140 00:51:31,710 --> 00:51:33,343 scented 1141 00:51:33,867 --> 00:51:35,404 It has your flesh 1142 00:51:35,934 --> 00:51:37,151 the somber charm, 1143 00:51:37,169 --> 00:51:38,916 Of summer ripeness 1144 00:51:39,571 --> 00:51:42,296 It has, your flesh, the somber charms. 1145 00:51:42,434 --> 00:51:43,270 Your voice... 1146 00:51:43,296 --> 00:51:44,945 It's very nice, this 1147 00:51:45,482 --> 00:51:46,935 But it's a little confusing. 1148 00:51:47,731 --> 00:51:48,714 It's the poem. 1149 00:51:48,910 --> 00:51:50,517 Ah, it's the poem. 1150 00:51:51,442 --> 00:51:53,800 Ah, I had a feeling. 1151 00:51:54,611 --> 00:51:55,945 Does it turn you on?. 1152 00:51:56,401 --> 00:51:57,260 Yes, yes. 1153 00:51:57,286 --> 00:51:58,499 Yes, yes, it's exciting. 1154 00:51:58,741 --> 00:52:00,355 It turns me on always the poetry. 1155 00:52:04,779 --> 00:52:06,607 Caressing the nipple for a long time 1156 00:52:06,632 --> 00:52:08,316 it dilates. 1157 00:52:09,000 --> 00:52:09,833 Well... 1158 00:52:10,513 --> 00:52:11,931 Then... 1159 00:52:12,674 --> 00:52:13,991 So you see now.. 1160 00:52:15,079 --> 00:52:17,549 now if I caress the nipple 1161 00:52:18,727 --> 00:52:19,786 it dilates. 1162 00:52:21,730 --> 00:52:23,243 Well, it should get dilated. 1163 00:52:24,243 --> 00:52:26,148 Because it's erogenous zone. 1164 00:52:27,449 --> 00:52:28,773 And the... 1165 00:52:29,013 --> 00:52:30,345 No, the areola, not the halo 1166 00:52:31,134 --> 00:52:32,553 The areola also. 1167 00:52:36,640 --> 00:52:37,602 What does... 1168 00:52:37,628 --> 00:52:39,047 Can I speak informally to you? 1169 00:52:39,073 --> 00:52:39,936 Yes 1170 00:52:40,929 --> 00:52:42,142 What do, what do... 1171 00:52:42,399 --> 00:52:43,760 do you feel, do you feel, there? 1172 00:52:44,731 --> 00:52:45,722 Yes. 1173 00:52:49,809 --> 00:52:50,976 What are you thinking about? 1174 00:52:51,984 --> 00:52:54,155 I think tomorrow you bring me your shirt. 1175 00:52:54,198 --> 00:52:55,060 Laundry day. 1176 00:52:55,402 --> 00:52:58,000 No, I mean, as sensation what do you feel here? 1177 00:52:59,921 --> 00:53:00,835 Do you feel anything? 1178 00:53:01,630 --> 00:53:02,553 Not sure. 1179 00:53:03,442 --> 00:53:05,442 There wouldn't be an opened window somewhere, no? 1180 00:53:13,280 --> 00:53:14,131 What is it? 1181 00:53:14,157 --> 00:53:15,071 It's me Fred. 1182 00:53:15,110 --> 00:53:15,956 Who are you? 1183 00:53:15,982 --> 00:53:16,844 Louise. 1184 00:53:17,365 --> 00:53:18,198 Tell me Fred. 1185 00:53:18,223 --> 00:53:20,171 I came to tell you tonight no wine. 1186 00:53:20,209 --> 00:53:21,999 No wine, no poetry, nothing. 1187 00:53:22,196 --> 00:53:23,490 Ah, yes, It was not my intention 1188 00:53:23,515 --> 00:53:25,346 I wanted to tell you, I'm giving up Louise. 1189 00:53:25,372 --> 00:53:27,038 But Fred, is a very wise idea. 1190 00:53:27,080 --> 00:53:28,584 Oh, come on! don't make that face, 1191 00:53:29,629 --> 00:53:31,329 We still have the gastronomy, no? 1192 00:53:31,364 --> 00:53:32,197 Yes. 1193 00:53:32,389 --> 00:53:33,389 Moreover we are friends. 1194 00:53:33,521 --> 00:53:34,438 Friends, friends, yes. 1195 00:53:36,517 --> 00:53:37,790 About gastronomy Fred. 1196 00:53:37,915 --> 00:53:39,703 I have to leave you for few days. 1197 00:53:39,745 --> 00:53:42,576 I'm going to Orléans to see my sister who broke her leg, actually. 1198 00:53:42,696 --> 00:53:43,995 I have to stay a while, 1199 00:53:44,021 --> 00:53:45,140 to help her in the house. 1200 00:53:45,149 --> 00:53:46,764 Anyway, you see, I came to notify you. 1201 00:53:47,284 --> 00:53:48,618 But Fred, promise me. 1202 00:53:48,643 --> 00:53:50,386 to be careful about what you'll eat. 1203 00:53:50,655 --> 00:53:52,274 Yes. Anything I can do for you? 1204 00:53:52,320 --> 00:53:53,611 Can I take you to the station? 1205 00:53:53,638 --> 00:53:56,192 Ah, no, no, thank you, I have a taxi waiting for me downstairs. 1206 00:53:56,198 --> 00:53:57,830 About the transport, Fred. 1207 00:53:57,881 --> 00:53:59,799 Also, very careful with cars! 1208 00:53:59,880 --> 00:54:01,358 This week, in your horoscope 1209 00:54:01,376 --> 00:54:03,324 It says, traffic danger, all this stuff. 1210 00:54:03,688 --> 00:54:04,620 Ok, well... 1211 00:54:04,841 --> 00:54:05,841 Goodbye, big lug. 1212 00:54:06,327 --> 00:54:07,160 Goodbye. 1213 00:54:07,720 --> 00:54:08,553 Darling, 1214 00:54:10,642 --> 00:54:11,829 Big lug! 1215 00:54:18,772 --> 00:54:20,002 Horoscope, right! 1216 00:54:43,564 --> 00:54:44,452 I saw everything. 1217 00:54:45,580 --> 00:54:47,039 I saw everything, I saw everything. 1218 00:54:51,743 --> 00:54:53,534 Do you find it funny? - It's not my mistake. 1219 00:54:53,861 --> 00:54:55,205 Her Sir, me, I saw it all. 1220 00:54:55,231 --> 00:54:56,414 I saw what she did, it's her fault, 1221 00:54:56,439 --> 00:54:58,484 It's the fault of this small woman. - Not true, no way! 1222 00:54:58,509 --> 00:55:01,024 What's all these lies!!! -If you had stopped at the light... 1223 00:55:02,806 --> 00:55:04,930 I have a motorcycle also, but I don't use it. 1224 00:55:05,630 --> 00:55:08,108 Because statistically, we kill ourselves more on two wheels. 1225 00:55:08,777 --> 00:55:10,554 So I don't see, why to take the risk. 1226 00:55:11,101 --> 00:55:12,518 You understand, it's mathematical. 1227 00:55:13,656 --> 00:55:14,490 Yes. 1228 00:55:14,741 --> 00:55:17,048 Yes, I'm a little shy employee. 1229 00:55:17,583 --> 00:55:18,429 And yet, 1230 00:55:18,745 --> 00:55:19,804 And yet, 1231 00:55:20,727 --> 00:55:22,026 Not only that, you know. 1232 00:55:22,413 --> 00:55:23,480 No, no, no. 1233 00:55:24,045 --> 00:55:25,360 No, how do you know? 1234 00:55:26,263 --> 00:55:27,801 If we consider you 1235 00:55:27,818 --> 00:55:29,296 from a point of view disillusioned. 1236 00:55:29,560 --> 00:55:30,394 Yes. 1237 00:55:30,628 --> 00:55:32,491 You seem like completely 1238 00:55:32,775 --> 00:55:34,296 wretched and idiot. 1239 00:55:34,569 --> 00:55:35,953 What makes you say that. 1240 00:55:36,950 --> 00:55:38,676 All, the car, the tie, 1241 00:55:38,701 --> 00:55:40,051 all that is to be put aside. 1242 00:55:40,085 --> 00:55:41,649 No, not at all, not at all. 1243 00:55:41,867 --> 00:55:43,790 But yes, absolutely. 1244 00:55:44,047 --> 00:55:45,661 All of these must be changed. 1245 00:55:45,786 --> 00:55:46,620 Must be! 1246 00:55:47,140 --> 00:55:48,105 Ought to. 1247 00:55:48,301 --> 00:55:49,756 My French is guilty sometime. 1248 00:55:49,782 --> 00:55:51,526 ought to, will have to, will have to, must not... 1249 00:55:51,544 --> 00:55:53,181 Me I find it all to the good, I'm fine. 1250 00:55:53,207 --> 00:55:54,449 So, I'm happy as I am. 1251 00:55:54,475 --> 00:55:55,392 I don't see why, I...? 1252 00:55:55,657 --> 00:55:57,828 Because, I want to hang out with you. 1253 00:56:02,328 --> 00:56:03,161 Oh, yeah! 1254 00:56:04,471 --> 00:56:05,345 What are you saying? 1255 00:56:05,370 --> 00:56:07,617 Tomorrow I go to Rome, and I'm back on Saturday. 1256 00:56:07,742 --> 00:56:09,368 So, we have a date? 1257 00:56:09,493 --> 00:56:10,579 But how? But why? 1258 00:56:11,396 --> 00:56:13,805 You have misunderstood what just happened. 1259 00:56:13,930 --> 00:56:16,330 I'm not sure what you mean. Did...did something happen? 1260 00:56:16,758 --> 00:56:17,592 Between us. 1261 00:56:17,784 --> 00:56:18,878 A car accident. 1262 00:56:20,426 --> 00:56:21,546 A collision. 1263 00:56:21,671 --> 00:56:22,563 Car! 1264 00:56:23,246 --> 00:56:24,263 No my friend. 1265 00:56:24,468 --> 00:56:25,911 Existential. 1266 00:56:26,214 --> 00:56:27,521 What, what are you telling me, 1267 00:56:27,538 --> 00:56:28,965 what's it to me, this story? 1268 00:56:28,999 --> 00:56:30,306 You're really in love. 1269 00:56:30,431 --> 00:56:31,471 And I desire you. 1270 00:56:31,847 --> 00:56:34,384 I'm not sure if I can wait till Saturday. 1271 00:56:36,484 --> 00:56:38,100 So then... - But... 1272 00:56:38,107 --> 00:56:41,472 On the 23rd, at 9:30pm at your place? 1273 00:56:41,878 --> 00:56:43,177 You're completely crazy. 1274 00:56:43,302 --> 00:56:45,107 The adventure my little guy! 1275 00:56:45,232 --> 00:56:46,595 I'm not your little guy. 1276 00:56:47,577 --> 00:56:49,245 You have to have fun, honey! 1277 00:56:49,484 --> 00:56:51,279 Fun, fun, me I don't want to have fun. 1278 00:56:52,070 --> 00:56:54,114 What time did you say anyway, the 23rd, what time? 1279 00:57:19,004 --> 00:57:21,064 French champagne, my dear Virginia. 1280 00:57:21,627 --> 00:57:22,780 Oh yes. 1281 00:57:23,122 --> 00:57:24,789 Absolutely, indeed. 1282 00:57:30,301 --> 00:57:32,907 Hello. - Hello! 1283 00:57:33,025 --> 00:57:33,960 What a nice surprise. 1284 00:57:33,986 --> 00:57:35,831 So, tell me Fred, are you waiting for someone? 1285 00:57:35,856 --> 00:57:37,731 You're dressed like a prince. -Ah, no, no, no. 1286 00:57:38,070 --> 00:57:41,370 Your sister is already healed! I'm delighted, I'm pleased, I exult. 1287 00:57:41,644 --> 00:57:42,771 Tell me Fred. 1288 00:57:42,822 --> 00:57:44,753 All this vegetation smells toxic. 1289 00:57:45,060 --> 00:57:46,120 It's small your place. 1290 00:57:46,138 --> 00:57:47,488 You don't like my small nest? 1291 00:57:47,613 --> 00:57:49,188 Ah, me you know I like houses. 1292 00:57:49,313 --> 00:57:50,600 I like big houses. 1293 00:57:50,625 --> 00:57:52,308 You're right Louise, you're right. 1294 00:57:52,334 --> 00:57:53,240 At most, obviously, 1295 00:57:53,257 --> 00:57:55,358 an apartment for a single can be conceivable. 1296 00:57:55,955 --> 00:57:56,658 Although, 1297 00:57:56,684 --> 00:57:58,103 but, tell me Fred, - Yes. 1298 00:57:58,120 --> 00:58:00,743 You are waiting for someone, I see two plates! 1299 00:58:01,710 --> 00:58:03,052 My God, it's true. 1300 00:58:03,095 --> 00:58:04,325 It's true what you say, see. 1301 00:58:07,025 --> 00:58:08,836 It's kind of ceremony. 1302 00:58:10,086 --> 00:58:11,642 Yes, yes, it's because of 1303 00:58:11,846 --> 00:58:13,452 a regiment buddy, you see. 1304 00:58:13,478 --> 00:58:15,396 We used to have dinner together every evening. 1305 00:58:15,421 --> 00:58:17,429 and then we swore, if I come back or him 1306 00:58:19,031 --> 00:58:21,435 We do... for the anniversary of his death, you see. 1307 00:58:22,858 --> 00:58:25,653 And then, yes, oh! yes, and oh! yes... 1308 00:58:25,696 --> 00:58:27,113 The poor guy, the Germans got him. 1309 00:58:28,499 --> 00:58:29,332 The Germans? 1310 00:58:29,393 --> 00:58:30,226 Yes, yes. 1311 00:58:30,310 --> 00:58:31,447 You said the Germans, Fred? 1312 00:58:31,959 --> 00:58:32,840 But how old are you? 1313 00:58:34,160 --> 00:58:35,238 I said, the Germans, me? 1314 00:58:35,451 --> 00:58:38,391 How stupid I am! No, I meant the fellaghas, the viets. 1315 00:58:38,495 --> 00:58:40,460 I don't why I'm telling you all about it Louise. 1316 00:58:40,485 --> 00:58:42,451 So, how can I help you? 1317 00:58:43,092 --> 00:58:44,228 Oh yes, Fred. 1318 00:58:44,709 --> 00:58:46,145 I need a Bloody Mary. 1319 00:58:46,417 --> 00:58:48,289 So tell me you come from the military world 1320 00:58:48,306 --> 00:58:49,323 That is so exciting. 1321 00:58:49,349 --> 00:58:50,729 Ah, no, no, it's not a big thing. 1322 00:58:50,754 --> 00:58:52,421 You said a Bloody Mary, yes, right away. 1323 00:58:54,783 --> 00:58:57,133 Also, Louise, hurry up, please, because. 1324 00:58:57,258 --> 00:58:58,748 My evening is very busy. 1325 00:58:59,016 --> 00:58:59,939 Realise that, 1326 00:59:00,064 --> 00:59:02,411 this ceremony, all this, I need 1327 00:59:02,642 --> 00:59:04,501 to focus, I need to... 1328 00:59:06,309 --> 00:59:08,591 I need to gather myself, you see and all of that... 1329 00:59:08,613 --> 00:59:10,936 And all these beautiful flowers, Fred. 1330 00:59:11,586 --> 00:59:12,748 It's also for this 1331 00:59:12,945 --> 00:59:14,482 buddy regiment. 1332 00:59:14,726 --> 00:59:16,631 Oh yes, yes, yes, you guessed it, yes. 1333 00:59:19,155 --> 00:59:20,180 It rang. 1334 00:59:20,305 --> 00:59:21,805 Well, this I have no idea who is it. 1335 00:59:22,419 --> 00:59:23,371 Oh, well, I have 1336 00:59:23,993 --> 00:59:25,368 Ah, yes, I remember now, got it! 1337 00:59:25,394 --> 00:59:27,670 Of course, what a fool I am, it totally slipped my mind. 1338 00:59:27,695 --> 00:59:28,989 It's a girl who brings me... 1339 00:59:29,070 --> 00:59:30,283 A thing for... 1340 00:59:30,408 --> 00:59:31,588 But... I don't know her... 1341 00:59:31,614 --> 00:59:33,255 Go, and open the door! Open the door! 1342 00:59:33,281 --> 00:59:34,338 But, I don't know her. 1343 00:59:35,940 --> 00:59:36,773 Hello. 1344 00:59:39,092 --> 00:59:40,024 Hello. 1345 00:59:40,468 --> 00:59:42,304 But it's beautiful here. 1346 00:59:42,910 --> 00:59:44,099 But it's spacious. 1347 00:59:48,051 --> 00:59:49,960 I present to you, Miss Howell. 1348 00:59:49,986 --> 00:59:51,567 Widow Delouette. 1349 00:59:51,689 --> 00:59:53,357 Miss Howell was my former secretary. 1350 00:59:53,383 --> 00:59:54,113 I know Fred. 1351 00:59:54,130 --> 00:59:56,438 Miss, Madame Delouette is the widow 1352 00:59:56,454 --> 00:59:58,579 of this poor Mr. Delouette. - I know, I know Freddy. 1353 00:59:58,720 --> 00:59:59,559 You know. 1354 00:59:59,585 --> 01:00:00,619 We know, yes. 1355 01:00:04,106 --> 01:00:06,421 It's extremely embarrassing situation. 1356 01:00:07,063 --> 01:00:09,463 So, I suggest you frankly to cut short and... 1357 01:00:09,497 --> 01:00:10,983 So give me my Bloody Mary. 1358 01:00:11,021 --> 01:00:12,802 Another one for me Freddy 1359 01:00:13,772 --> 01:00:14,660 Yes. 1360 01:00:15,515 --> 01:00:16,348 Shall we sit down? 1361 01:00:16,600 --> 01:00:17,433 We sit down. 1362 01:00:17,492 --> 01:00:19,209 He's expecting someone for dinner. 1363 01:00:21,719 --> 01:00:22,633 I don't know. 1364 01:00:22,668 --> 01:00:23,957 Sometimes he told me no 1365 01:00:23,992 --> 01:00:25,870 Sometimes he told me yes, I think he is... 1366 01:00:30,658 --> 01:00:31,492 Well, then... 1367 01:00:31,893 --> 01:00:34,183 Thank Fred. - You'll drink your Bloody Mary. 1368 01:00:35,092 --> 01:00:37,586 And then please excuse me. 1369 01:00:38,270 --> 01:00:39,697 I think you should go 1370 01:00:39,715 --> 01:00:41,381 both of you for to dine in a restaurant. 1371 01:00:41,482 --> 01:00:43,533 You must have a lot of things to tell each other. 1372 01:00:43,983 --> 01:00:45,205 But my dear Fred. 1373 01:00:45,529 --> 01:00:47,538 We have already said these things to each other. 1374 01:00:47,800 --> 01:00:48,644 Is that so? 1375 01:00:48,666 --> 01:00:49,878 In Orléans, Freddy. 1376 01:00:49,997 --> 01:00:50,831 In Orléans? 1377 01:00:50,857 --> 01:00:52,283 Yes, her sister lives in Orléans. 1378 01:00:52,623 --> 01:00:53,477 Yes. 1379 01:00:53,514 --> 01:00:55,484 And there too, our dear Charlotte 1380 01:00:55,499 --> 01:00:57,186 went to relax with the family, 1381 01:00:57,211 --> 01:00:58,690 to recover from the terrible... 1382 01:00:58,749 --> 01:01:00,756 Ah yes terrible, it was very terrible, I remember 1383 01:01:00,781 --> 01:01:03,071 We met each other in a delicatessen, you see. 1384 01:01:03,361 --> 01:01:05,583 Where I buy my little morning brioches. - Oh yes. 1385 01:01:05,618 --> 01:01:07,385 Actually, that wasn't the case, you see. 1386 01:01:07,420 --> 01:01:10,096 Here, change this Bloody Mary, with less vodka please. 1387 01:01:11,260 --> 01:01:12,995 And me, a little more pepper please. 1388 01:01:13,042 --> 01:01:14,016 Yes, I got it. 1389 01:01:14,141 --> 01:01:16,015 You take me for your bartender. 1390 01:01:16,225 --> 01:01:20,267 A bartender, well come on, but you're crazy Fred. 1391 01:01:24,617 --> 01:01:26,582 It rang Freddy. 1392 01:01:28,592 --> 01:01:30,438 Fine, so,... 1393 01:01:30,563 --> 01:01:31,396 Out. 1394 01:01:31,668 --> 01:01:33,129 And the fat one too, get out. 1395 01:01:34,018 --> 01:01:35,014 Easy, Freddy. 1396 01:01:35,022 --> 01:01:35,893 Come on Fred. 1397 01:01:36,181 --> 01:01:38,428 Keep calm, go and open door, and be serious. 1398 01:01:39,265 --> 01:01:40,239 Easy, Freddy. 1399 01:01:40,364 --> 01:01:41,580 But yes, I'll open the door. 1400 01:01:42,505 --> 01:01:44,206 Absolutely, I'll open the door. 1401 01:01:44,763 --> 01:01:45,761 What do you think? 1402 01:01:47,103 --> 01:01:48,931 I understand, I have to open the door. 1403 01:01:49,329 --> 01:01:50,661 I'm making fun of you. 1404 01:01:54,230 --> 01:01:55,064 Virginia. 1405 01:01:55,264 --> 01:01:56,902 Who are you? - Steve! 1406 01:01:58,320 --> 01:01:59,336 And Steve what? 1407 01:01:59,564 --> 01:02:01,119 You asked who I am, I'm... 1408 01:02:01,153 --> 01:02:02,335 Just stay there, damn you! 1409 01:02:02,392 --> 01:02:04,160 You asked me, but I'm Steve. 1410 01:02:04,186 --> 01:02:05,256 Where is Charlotte? 1411 01:02:05,282 --> 01:02:07,769 In any case this is not Virginia. - But who is Virginia? 1412 01:02:07,943 --> 01:02:08,781 Bring her up here. 1413 01:02:08,817 --> 01:02:10,614 Or you can't God damn you. 1414 01:02:11,032 --> 01:02:12,331 She's my wife for God sake. 1415 01:02:12,811 --> 01:02:13,645 Freddy darling. 1416 01:02:13,905 --> 01:02:15,050 I'm so sorry. 1417 01:02:15,820 --> 01:02:17,759 She called him Freddy darling. 1418 01:02:17,810 --> 01:02:19,908 Freddy darling! Not bad, eh? 1419 01:02:19,917 --> 01:02:20,950 Will you shut up. 1420 01:02:21,366 --> 01:02:23,203 Good evening Mr. Freddy. 1421 01:02:24,743 --> 01:02:26,700 God damn you, who the hell you think you... 1422 01:02:26,734 --> 01:02:27,981 Don't you dare touch me. 1423 01:02:28,007 --> 01:02:28,841 What do you mean? 1424 01:02:29,964 --> 01:02:30,903 There's damage. 1425 01:02:30,938 --> 01:02:32,749 Come and see, he's not feeling well at all. 1426 01:02:32,786 --> 01:02:34,282 Here, here, here I'm. 1427 01:02:35,627 --> 01:02:36,460 This isn't serious. 1428 01:02:37,271 --> 01:02:39,157 Be careful, he gets up, he'll be furious. 1429 01:02:39,182 --> 01:02:40,256 No dreams! - Not at all. 1430 01:02:40,282 --> 01:02:41,200 Not at all ladies. 1431 01:02:41,226 --> 01:02:43,659 Your little number was successful, but pointless. 1432 01:02:43,694 --> 01:02:45,240 Now, you'll try to kick us out? 1433 01:02:45,275 --> 01:02:47,650 Ah, no, no, not at all, not at all, no, no. 1434 01:02:47,775 --> 01:02:49,886 I understood, the girl convinced me. 1435 01:02:49,913 --> 01:02:51,802 I would have loved to go with little Virginia. 1436 01:02:51,827 --> 01:02:52,818 No way, no way. 1437 01:02:52,943 --> 01:02:54,750 This is me leaving. I'm leaving, I take off. 1438 01:02:55,514 --> 01:02:56,347 No Fred. 1439 01:02:56,760 --> 01:02:58,179 This too, you can't do it. 1440 01:02:58,526 --> 01:03:00,098 We have other plans, Freddy. 1441 01:03:00,223 --> 01:03:02,459 I don't care about your project. I don't care. I'm leaving. 1442 01:03:02,484 --> 01:03:04,153 I'm not a plant in a pot, me. 1443 01:03:07,372 --> 01:03:09,247 Fred, running away from your responsibilities? 1444 01:03:09,274 --> 01:03:10,858 Ah, no,no, I'm not running away. 1445 01:03:10,983 --> 01:03:12,240 Whereas before, I was fleeing. 1446 01:03:12,466 --> 01:03:14,353 Now I don't flee, I'm going ahead. 1447 01:03:14,478 --> 01:03:15,361 Goodbye ladies. 1448 01:03:17,105 --> 01:03:18,421 Don't flee too far, Fred. 1449 01:03:18,450 --> 01:03:19,296 Goodbye. 1450 01:03:19,885 --> 01:03:20,808 Landru. 1451 01:03:21,116 --> 01:03:22,324 Ah, you, spare me your quips. 1452 01:03:22,403 --> 01:03:23,325 What did you say? 1453 01:03:25,380 --> 01:03:26,214 Fred. 1454 01:03:26,841 --> 01:03:29,207 It took us a while to understand... 1455 01:03:29,332 --> 01:03:31,600 Ah, no, I think you reacted too quickly Louise. 1456 01:03:32,226 --> 01:03:34,405 Anyway, now we know, we know. 1457 01:03:34,619 --> 01:03:36,567 We know all that you did. 1458 01:03:37,042 --> 01:03:37,875 Yes. 1459 01:03:38,119 --> 01:03:39,306 That thing, 1460 01:03:39,929 --> 01:03:41,331 The small calculator... 1461 01:03:41,651 --> 01:03:42,617 the terminal, 1462 01:03:42,742 --> 01:03:44,052 in your office. 1463 01:03:44,177 --> 01:03:48,339 Also the statistics about heart attacks and deaths... 1464 01:03:49,865 --> 01:03:51,573 Okay, no, really! 1465 01:03:51,796 --> 01:03:53,675 I'm not sure what you're talking about. 1466 01:03:53,714 --> 01:03:54,970 Assassin... 1467 01:03:56,566 --> 01:03:58,223 Who's going to believe such a thing. 1468 01:04:03,942 --> 01:04:06,565 Shall we calculate the risks Freddy? 1469 01:04:08,638 --> 01:04:09,471 Freddy? 1470 01:04:11,304 --> 01:04:13,270 We have a solution to offer you. 1471 01:04:13,299 --> 01:04:14,214 Because you see, 1472 01:04:14,492 --> 01:04:15,525 we're not diabolical. 1473 01:04:15,755 --> 01:04:17,045 Your solution, let's have it, 1474 01:04:17,063 --> 01:04:18,703 as you will see, I have no money. 1475 01:04:18,741 --> 01:04:20,484 Money! who talks about money! 1476 01:04:20,609 --> 01:04:22,073 No, it isn't that. Listen Fred. 1477 01:04:22,696 --> 01:04:24,072 You know, I live alone, 1478 01:04:25,105 --> 01:04:26,914 and I consider Charlotte, 1479 01:04:26,956 --> 01:04:28,165 just like my little daughter. 1480 01:04:28,196 --> 01:04:29,656 Oh, I could be your sister. 1481 01:04:30,926 --> 01:04:32,609 She needs a man to be happy. 1482 01:04:32,828 --> 01:04:34,572 So do I, on another level. 1483 01:04:34,697 --> 01:04:37,401 So, we propose to you, to live together the 3 of us. 1484 01:04:37,440 --> 01:04:39,188 But it's mad, you're crazy. - But no. 1485 01:04:39,546 --> 01:04:42,152 Louise is a sweetheart, she cooks fabulous. 1486 01:04:42,382 --> 01:04:43,841 Also, she is a perfect housekeeper. 1487 01:04:43,954 --> 01:04:45,210 We will stay with her. 1488 01:04:46,135 --> 01:04:47,331 She will spoil me 1489 01:04:47,900 --> 01:04:50,416 And you Freddy you will spoil me 1490 01:04:50,433 --> 01:04:51,975 It's a nightmare. But I don't care. 1491 01:04:51,993 --> 01:04:53,658 But you're rude. 1492 01:04:53,693 --> 01:04:54,526 Listen Fred. 1493 01:04:55,244 --> 01:04:56,077 Listen. 1494 01:04:56,414 --> 01:04:57,354 You know my cuisine. 1495 01:04:57,371 --> 01:04:58,609 And you remember my dishes. 1496 01:04:58,968 --> 01:05:00,600 And you know the talent of... 1497 01:05:01,254 --> 01:05:02,088 Charlotte. 1498 01:05:02,570 --> 01:05:03,403 So... 1499 01:05:03,493 --> 01:05:05,373 Together, we are the ideal woman. 1500 01:05:06,066 --> 01:05:07,399 Many men will envy you. 1501 01:05:07,433 --> 01:05:08,267 Oh, yes. 1502 01:05:08,353 --> 01:05:10,432 No, no, no, it's not good at all. First, 1503 01:05:10,458 --> 01:05:12,699 First, it's absolutely immoral what you're proposing. 1504 01:05:12,724 --> 01:05:14,236 And then, can you imagine? 1505 01:05:14,263 --> 01:05:16,040 But it's true, one cooking for me, 1506 01:05:16,381 --> 01:05:18,389 and, it's true, it's delicious, 1507 01:05:19,628 --> 01:05:20,730 and the other one, 1508 01:05:21,770 --> 01:05:23,409 and it's true, not bad either. 1509 01:05:24,560 --> 01:05:27,517 That's if, I'm willing to try. 1510 01:05:29,355 --> 01:05:31,270 Can I get my dog too? 1511 01:05:34,693 --> 01:05:37,008 Children, where are you? 1512 01:05:42,580 --> 01:05:44,417 Oh la la, be careful. 1513 01:05:44,944 --> 01:05:47,439 Still, don't overdo it. - It's not me, it's her. 1514 01:05:47,564 --> 01:05:49,001 Say, you didn't resist at all. 1515 01:05:49,026 --> 01:05:50,632 My Profiterole. 1516 01:05:50,688 --> 01:05:52,448 I remembered that you liked it. 1517 01:05:54,131 --> 01:05:55,447 We give you a lot of work. 1518 01:05:55,464 --> 01:05:56,805 But no, I like to do it. 1519 01:05:57,395 --> 01:05:58,403 Tell me Fred. 1520 01:05:58,830 --> 01:06:01,085 Give me your shirts tonight, to wash them. 1521 01:06:01,423 --> 01:06:04,934 But, I gave you all. 1522 01:06:05,361 --> 01:06:07,090 Sorry? - Excuse me. 1523 01:06:07,101 --> 01:06:08,839 I gave you all. 1524 01:06:08,972 --> 01:06:10,517 But Fred, what's going on. 1525 01:06:10,542 --> 01:06:11,678 You tear it, you ruin it. 1526 01:06:11,727 --> 01:06:12,760 It's not me, it's her. 1527 01:06:12,785 --> 01:06:14,915 No, no, me the shirts, it's my thing. 1528 01:06:15,204 --> 01:06:16,038 Crack. 1529 01:06:16,606 --> 01:06:17,965 Never mind, I will buy others. 1530 01:06:17,991 --> 01:06:19,871 Actually, tonight I have to do the accounts. 1531 01:06:19,897 --> 01:06:21,100 I propose a joint account. 1532 01:06:21,126 --> 01:06:22,784 You see Fred, I'll can save you money. 1533 01:06:22,809 --> 01:06:23,855 I know how to buy. 1534 01:06:24,273 --> 01:06:25,824 Do you want a hand with the accounts? 1535 01:06:25,849 --> 01:06:26,682 No, no, no. 1536 01:06:26,878 --> 01:06:27,711 Go and have fun. 1537 01:06:27,863 --> 01:06:28,715 I can? 1538 01:06:28,741 --> 01:06:29,574 Yes. 1539 01:06:39,736 --> 01:06:40,591 Stop. 1540 01:06:49,684 --> 01:06:52,153 I got used pretty quickly to my timetable. 1541 01:06:52,710 --> 01:06:53,544 Charlotte, 1542 01:06:53,596 --> 01:06:55,650 breakfast, office, lunch, Charlotte. 1543 01:06:55,775 --> 01:06:56,693 Office, Charlotte. 1544 01:06:56,818 --> 01:06:58,923 Dinner and Charlotte, to finish. 1545 01:06:59,580 --> 01:07:00,640 It was exhausting. 1546 01:07:00,861 --> 01:07:02,186 But interesting enough. 1547 01:07:02,914 --> 01:07:04,281 One exhausts me, 1548 01:07:04,503 --> 01:07:06,921 and the other put me back in shape with her food. 1549 01:07:07,484 --> 01:07:09,253 I wasn't sure If I can keep it on, 1550 01:07:09,270 --> 01:07:10,281 but for now, 1551 01:07:10,311 --> 01:07:12,440 everything worked like a charm. 1552 01:07:12,730 --> 01:07:14,567 But no, It can't be no! 1553 01:07:15,685 --> 01:07:17,019 What's wrong Louise? 1554 01:07:17,074 --> 01:07:18,869 We don't have enough money Fred. 1555 01:07:19,286 --> 01:07:20,689 I have three mouths to feed. 1556 01:07:20,744 --> 01:07:23,244 Daily living on the rise everyday. The beefsteak unaffordable 1557 01:07:23,307 --> 01:07:24,341 Fred's salary's too low. 1558 01:07:24,392 --> 01:07:26,332 Are you sure? - Yes, check the calculation. 1559 01:07:26,366 --> 01:07:27,588 Me and numbers.... 1560 01:07:27,627 --> 01:07:28,460 But, I dunno... 1561 01:07:28,648 --> 01:07:30,220 Charlotte, maybe she can work! 1562 01:07:31,809 --> 01:07:32,997 Don't talk nonsense. 1563 01:07:33,263 --> 01:07:34,552 Oh, yeah, not a good idea. 1564 01:07:34,928 --> 01:07:36,492 No, I, I regret I said that. 1565 01:07:36,518 --> 01:07:37,663 That's not it. 1566 01:07:38,177 --> 01:07:39,698 Fred must ask for a pay raise. 1567 01:07:40,202 --> 01:07:41,646 An increase of how much? 1568 01:07:42,432 --> 01:07:43,688 100% is perfect. 1569 01:07:44,300 --> 01:07:45,821 An increase of 100%? 1570 01:07:46,197 --> 01:07:47,949 Very well, it's only natural. 1571 01:07:48,381 --> 01:07:49,321 Very easy. 1572 01:07:50,480 --> 01:07:53,994 In case they make it difficult, will you consider an alternative? 1573 01:07:54,059 --> 01:07:55,102 Let's rob a bank. 1574 01:07:55,647 --> 01:07:57,226 But yes, listen, with the computer, 1575 01:07:57,252 --> 01:08:00,407 If we calculate everything with the computer, we'll be sure to succeed, right? 1576 01:08:00,432 --> 01:08:01,490 Are you out of your mind! 1577 01:08:01,988 --> 01:08:03,584 It won't work? - No it won't. 1578 01:08:04,533 --> 01:08:05,396 Fred. 1579 01:08:05,624 --> 01:08:06,504 Louise. 1580 01:08:06,555 --> 01:08:07,452 But yes! 1581 01:08:07,577 --> 01:08:08,691 How's your boss. 1582 01:08:08,930 --> 01:08:09,764 My boss? 1583 01:08:10,103 --> 01:08:10,936 Yes. 1584 01:08:11,034 --> 01:08:13,222 In the office, your hierarchical superior. 1585 01:08:13,440 --> 01:08:14,285 Tournier? 1586 01:08:14,313 --> 01:08:16,656 If something were to happen to him, to this Tournier, 1587 01:08:17,941 --> 01:08:19,325 you'd take his place, right? 1588 01:08:20,076 --> 01:08:21,720 Oh, I see it coming. - Ah, because... 1589 01:08:21,760 --> 01:08:24,640 Ah, no, out of the question. -But yes, but yes. - Out of the question. 1590 01:08:24,666 --> 01:08:25,655 But yes, but yes. 1591 01:08:25,780 --> 01:08:26,798 But yes, but yes. 1592 01:08:26,923 --> 01:08:28,386 Ah, but no, but no, but no. 1593 01:08:28,413 --> 01:08:29,995 No need to argue, the topic is closed. 1594 01:08:30,020 --> 01:08:32,207 I decide, and I say no, there, no. 1595 01:08:32,927 --> 01:08:33,934 One must not force me. 1596 01:08:33,960 --> 01:08:35,103 But no Fred honey. 1597 01:08:35,228 --> 01:08:36,678 We don't wish it, by the way. 1598 01:08:36,729 --> 01:08:38,310 But yes, but yes, but yes. 1599 01:08:38,435 --> 01:08:39,977 No, no, no, this would be very wrong. 1600 01:08:40,788 --> 01:08:42,479 No Fred, it's a decision 1601 01:08:42,530 --> 01:08:43,739 you have to take it yourself. 1602 01:08:44,609 --> 01:08:47,173 Tournier, is he worthy of life? 1603 01:08:47,993 --> 01:08:48,855 It's a question, 1604 01:08:48,873 --> 01:08:51,214 you have to ask it to yourself, in your soul's depths. 1605 01:08:51,628 --> 01:08:54,063 And no one can answer it for you. 1606 01:08:56,575 --> 01:08:59,232 Tournier is an annoying and unpleasant person, it's true. 1607 01:08:59,505 --> 01:09:01,256 Still, that's not a reason. 1608 01:09:01,452 --> 01:09:02,811 But of course, after all. 1609 01:09:02,936 --> 01:09:04,395 Tournier, in fact is doing his job. 1610 01:09:04,448 --> 01:09:07,072 for decades he speculates on the death of others. 1611 01:09:07,098 --> 01:09:08,347 How does he speculate? 1612 01:09:08,372 --> 01:09:09,205 Yeah, 1613 01:09:09,244 --> 01:09:11,167 he takes people who are afraid to be sick, 1614 01:09:11,218 --> 01:09:12,883 to die penniless in the hospital, 1615 01:09:12,934 --> 01:09:14,780 or to be disfigured in a car accident. 1616 01:09:15,079 --> 01:09:16,704 and he makes them to pay their dues. 1617 01:09:17,859 --> 01:09:19,517 Huge contributions. 1618 01:09:20,619 --> 01:09:24,028 It's true from this standpoint it's rather hideous. 1619 01:09:24,239 --> 01:09:25,383 But no, it's normal. 1620 01:09:25,700 --> 01:09:27,109 Tournier is in the system. 1621 01:09:27,482 --> 01:09:29,995 I'll even say it's a victim of the system. 1622 01:09:30,038 --> 01:09:31,173 Let's not exaggerate. 1623 01:09:31,221 --> 01:09:32,716 A victim of the system...! 1624 01:09:32,921 --> 01:09:34,220 A wolf... 1625 01:09:34,427 --> 01:09:36,178 Still, you can't blame him 1626 01:09:36,221 --> 01:09:38,459 being in the system in the Center 1627 01:09:38,485 --> 01:09:39,870 like a spider in her web. 1628 01:09:40,940 --> 01:09:44,160 A large spider soft and black. 1629 01:09:45,135 --> 01:09:46,195 Bastard. 1630 01:09:52,105 --> 01:09:54,057 But, don't write things like this. 1631 01:09:54,182 --> 01:09:55,416 Murder. 1632 01:09:56,668 --> 01:09:57,658 A murder. 1633 01:09:58,920 --> 01:10:00,261 The computer says it. 1634 01:10:00,851 --> 01:10:02,508 Tournier must die, assassinated. 1635 01:10:03,505 --> 01:10:05,282 But it's all wrong. 1636 01:10:05,915 --> 01:10:07,649 An accident, ok. 1637 01:10:08,549 --> 01:10:10,113 A murder, or assassination. 1638 01:10:10,403 --> 01:10:11,761 It's all crime, all of that. 1639 01:10:11,992 --> 01:10:14,163 Yes, but if the computer says it. 1640 01:10:15,531 --> 01:10:17,266 Anyway, that proves that we are right. 1641 01:10:17,898 --> 01:10:19,864 If Tournier must die assassinated, because 1642 01:10:20,555 --> 01:10:22,700 everyone hates him and is a nasty man. 1643 01:10:24,863 --> 01:10:28,181 What annoys me is that I don't know how to do it, I never killed anyone. 1644 01:10:29,471 --> 01:10:30,427 Anyway... 1645 01:10:42,602 --> 01:10:44,908 Damn, how too badly I shoot. 1646 01:11:05,738 --> 01:11:07,957 Such is life, you are who you are, it's irreversible. 1647 01:11:07,983 --> 01:11:10,235 I'm not an assassin, that's it. I'm not an assassin. 1648 01:11:10,261 --> 01:11:11,720 You don't even try, yes. 1649 01:11:12,634 --> 01:11:14,232 Now, now, don't say that. 1650 01:11:14,251 --> 01:11:15,969 Fred is very conscientious 1651 01:11:15,994 --> 01:11:17,481 He doesn't have a creative spirit. 1652 01:11:17,515 --> 01:11:18,848 He's a little creature of habit. 1653 01:11:19,446 --> 01:11:21,968 He just has to eliminate this man, as he did your husband. 1654 01:11:22,300 --> 01:11:23,624 Yeah, but without me. 1655 01:11:24,965 --> 01:11:27,183 Who is refusing to do some effort, no? 1656 01:11:27,308 --> 01:11:28,345 Who is refusing? 1657 01:11:28,400 --> 01:11:29,924 Just eliminate him like your wife. 1658 01:11:30,993 --> 01:11:33,446 This is a good idea. I install a bathtub in his office. 1659 01:11:34,154 --> 01:11:34,988 That's it! 1660 01:11:35,200 --> 01:11:37,361 But, come on, stop arguing, after all. 1661 01:11:37,486 --> 01:11:40,108 One can smash his head elsewhere than in his bathtub, right? 1662 01:11:43,851 --> 01:11:44,722 Fill up with Super? 1663 01:11:44,748 --> 01:11:47,038 No diesel, I want full of diesel in it. 1664 01:11:48,182 --> 01:11:49,310 Diesel! 1665 01:12:04,645 --> 01:12:06,089 Oh, Mr. Tournier! - Mr. Malone 1666 01:12:06,131 --> 01:12:08,447 What are you doing, what's this new invention? 1667 01:12:08,464 --> 01:12:09,546 It's nothing sir, it's a 1668 01:12:09,563 --> 01:12:11,417 sprayer, to purify the air, you see. 1669 01:12:11,459 --> 01:12:13,459 It smells, come on, stop it, stop it immediately. 1670 01:12:13,680 --> 01:12:15,030 That has no use.... 1671 01:12:17,259 --> 01:12:18,093 It works. 1672 01:12:18,968 --> 01:12:19,848 You're fired Malone. 1673 01:12:23,798 --> 01:12:26,301 You can't do this, it was not the goal. 1674 01:12:26,426 --> 01:12:27,976 Listen to me Mr. Tournier, please. 1675 01:12:28,001 --> 01:12:29,753 I always found you stupid Malone. 1676 01:12:29,778 --> 01:12:31,419 Now you're grotesque also. 1677 01:12:31,458 --> 01:12:34,103 And remove this equipment, when I speak to you. I'm your boss! 1678 01:12:35,939 --> 01:12:37,561 And then no, I'm no longer your boss. 1679 01:12:37,648 --> 01:12:39,315 You don't belong to this firm anymore. 1680 01:12:39,340 --> 01:12:40,924 You're fired, dismissed. 1681 01:12:41,049 --> 01:12:42,128 It's over. 1682 01:12:42,983 --> 01:12:44,180 You can kick the bucket. 1683 01:12:59,170 --> 01:13:00,477 Damn! 1684 01:13:07,306 --> 01:13:09,536 What is is wrong? Malone do something. 1685 01:13:11,358 --> 01:13:12,298 Crazy! 1686 01:13:12,799 --> 01:13:13,645 Fire 1687 01:13:13,671 --> 01:13:16,314 Go on, go on. 1688 01:13:22,968 --> 01:13:23,968 More. 1689 01:13:26,721 --> 01:13:28,524 Fred, no... 1690 01:13:30,360 --> 01:13:31,489 Faster, the fire. 1691 01:13:31,614 --> 01:13:32,810 Serves you right! 1692 01:13:33,185 --> 01:13:35,001 Go on, faster... 1693 01:13:36,685 --> 01:13:38,061 I'm very happy. 1694 01:13:38,113 --> 01:13:40,326 You deserve it, I'm happy. 1695 01:13:40,451 --> 01:13:42,539 I heard what you just said, Malone. 1696 01:13:43,814 --> 01:13:46,116 Are you all right? Are you all right? I was so afraid. 1697 01:13:46,149 --> 01:13:48,858 Don't come any closer, don't touch me, I don't want to be touched. 1698 01:13:48,899 --> 01:13:49,754 I have a fracture. 1699 01:13:51,640 --> 01:13:52,955 I need an ambulance. 1700 01:13:53,535 --> 01:13:55,595 I require a qualified medical staff. 1701 01:13:55,620 --> 01:13:57,517 Never touch an injured person if you're not 1702 01:13:57,543 --> 01:13:59,089 a qualified medical staff. 1703 01:13:59,675 --> 01:14:00,726 I'm injured. 1704 01:14:01,504 --> 01:14:02,991 My little finger is fractured. 1705 01:14:05,505 --> 01:14:07,291 A double fracture, could be. 1706 01:14:11,044 --> 01:14:12,530 So this ambulance, is it coming? 1707 01:14:20,700 --> 01:14:21,533 It's about time. 1708 01:14:36,366 --> 01:14:38,157 The following Tuesday, I've become the boss. 1709 01:14:38,729 --> 01:14:40,088 Indeed the boss. 1710 01:14:40,805 --> 01:14:42,352 All my needs were met. 1711 01:14:42,717 --> 01:14:44,220 I had the role of administrator. 1712 01:14:44,553 --> 01:14:46,885 And of course the office of Tournier. 1713 01:14:47,425 --> 01:14:49,279 And my salary doubled. 1714 01:14:49,621 --> 01:14:51,569 Which is not all unpleasant. 1715 01:14:53,132 --> 01:14:53,966 As for the house, 1716 01:14:54,193 --> 01:14:55,559 it was not bad at all. 1717 01:14:56,578 --> 01:14:59,416 My two women were literally in ecstasy. 1718 01:14:59,750 --> 01:15:00,929 Who wouldn't. 1719 01:15:01,054 --> 01:15:02,031 But even so... 1720 01:15:02,325 --> 01:15:05,040 It was really seventh heaven, and all that thanks to me. 1721 01:15:05,046 --> 01:15:07,438 Let's see, let's see, let's check this out. 1722 01:15:09,348 --> 01:15:11,074 Did you follow my instructions? 1723 01:15:11,698 --> 01:15:12,672 Yes Fred, yes. 1724 01:15:13,560 --> 01:15:18,308 Did you properly dry the guts, for 12 hours? 1725 01:15:19,056 --> 01:15:19,890 Yes! 1726 01:15:20,245 --> 01:15:23,517 And did you well smoke them for 48hrs? Cold smoking. 1727 01:15:24,473 --> 01:15:25,306 Yes, yes. 1728 01:15:26,209 --> 01:15:29,463 Did you poach them, without boiling? 1729 01:15:30,030 --> 01:15:32,232 In salt water for 90 minutes? 1730 01:15:32,720 --> 01:15:33,584 Yes. 1731 01:15:33,633 --> 01:15:34,632 I feel like vomiting. 1732 01:15:35,376 --> 01:15:36,529 But what do I hear? 1733 01:15:36,654 --> 01:15:37,521 Grumble? 1734 01:15:37,801 --> 01:15:39,519 Don't you love anymore your dear Freddy? 1735 01:15:39,723 --> 01:15:41,680 But yes Fred we adore you. 1736 01:15:41,977 --> 01:15:43,177 And after the meal? 1737 01:15:44,100 --> 01:15:46,504 While Louise washes my socks... rub well! 1738 01:15:46,574 --> 01:15:47,407 Stop it. 1739 01:15:48,573 --> 01:15:50,179 Who will have his small treat? 1740 01:15:54,908 --> 01:15:56,318 You look all depressed. 1741 01:15:59,146 --> 01:16:00,521 You're not happy to have me here? 1742 01:16:01,114 --> 01:16:02,165 Of course. 1743 01:16:02,199 --> 01:16:03,549 But yes, yes, yes. 1744 01:16:05,356 --> 01:16:06,202 The problem is that 1745 01:16:06,407 --> 01:16:07,355 It's not varied. 1746 01:16:07,963 --> 01:16:10,389 Not varied! what is not varied? I'm not varied me? 1747 01:16:10,589 --> 01:16:11,495 I'm not varied me? 1748 01:16:12,039 --> 01:16:13,596 You are very good, but. 1749 01:16:13,642 --> 01:16:14,339 But? 1750 01:16:14,378 --> 01:16:16,503 We must go out from time to time, for heaven's sake! 1751 01:16:18,331 --> 01:16:20,160 Of course my dear Charlotte. 1752 01:16:20,195 --> 01:16:22,050 Of course, if it makes you happy. 1753 01:16:23,541 --> 01:16:24,749 I don't see why. 1754 01:16:24,970 --> 01:16:25,983 We're good here. 1755 01:16:26,296 --> 01:16:27,835 No? We eat well. 1756 01:16:28,093 --> 01:16:29,301 We're all having a good time. 1757 01:16:29,471 --> 01:16:30,304 No? 1758 01:16:31,316 --> 01:16:32,149 Yes. 1759 01:16:36,127 --> 01:16:38,127 You make me work, believe me. 1760 01:16:41,372 --> 01:16:43,252 Look, I'll be very nice, I'll finish eating. 1761 01:16:43,482 --> 01:16:44,316 And then. 1762 01:16:44,554 --> 01:16:45,388 We go out. 1763 01:16:45,686 --> 01:16:46,520 We go out. 1764 01:16:46,734 --> 01:16:47,588 Where? 1765 01:16:47,614 --> 01:16:48,789 Whatever. 1766 01:16:49,304 --> 01:16:50,972 Have a drink in a bistro. 1767 01:16:56,156 --> 01:16:56,990 I know. 1768 01:16:57,098 --> 01:16:57,931 I'll take you out 1769 01:16:57,977 --> 01:16:59,585 on a small sentimental pilgrimage. 1770 01:17:00,009 --> 01:17:01,710 It evokes memories. 1771 01:17:02,399 --> 01:17:03,403 No, my Lolotte? 1772 01:17:04,571 --> 01:17:05,659 You sure look happy. 1773 01:17:06,919 --> 01:17:08,519 How shy I was back then? 1774 01:17:09,038 --> 01:17:10,204 I was idiot. 1775 01:17:11,003 --> 01:17:12,705 A loser. 1776 01:17:14,131 --> 01:17:15,058 Not like now. 1777 01:17:16,207 --> 01:17:17,288 Well, well, Fred. 1778 01:17:18,283 --> 01:17:19,117 Now. 1779 01:17:19,424 --> 01:17:20,257 George. 1780 01:17:20,615 --> 01:17:21,448 George. 1781 01:17:22,572 --> 01:17:23,601 Hey, waiter. 1782 01:17:26,431 --> 01:17:27,963 Mr. Malone, well, so here you are? 1783 01:17:28,001 --> 01:17:29,482 I know you. -Yes 1784 01:17:29,507 --> 01:17:30,525 You work for us. -Yes. 1785 01:17:30,542 --> 01:17:32,217 Your name is Roger, right? -It's Robert. 1786 01:17:32,242 --> 01:17:33,278 Yeah, right, yes, yes 1787 01:17:33,311 --> 01:17:34,754 Come sit here. -Good evening Miss Howell. 1788 01:17:34,779 --> 01:17:36,131 Sit down, you know Miss Howell? 1789 01:17:36,182 --> 01:17:37,951 Look, I don't want to bother you. 1790 01:17:38,002 --> 01:17:40,185 No, no, not a bad time, sit down. - Thank you. 1791 01:17:40,279 --> 01:17:41,275 I introduce you Louise. 1792 01:17:41,292 --> 01:17:43,556 Louise, this is Roger. - Good evening ladies. 1793 01:17:43,586 --> 01:17:45,671 Tonight we party, we'll drink champagne. 1794 01:17:47,071 --> 01:17:47,904 George. 1795 01:17:47,956 --> 01:17:49,045 Good evening sir. - George! 1796 01:17:49,121 --> 01:17:49,954 Good evening. 1797 01:17:50,278 --> 01:17:51,921 So you work with Mr. Malone. 1798 01:17:52,516 --> 01:17:53,673 Yeah, on the computer 1799 01:17:58,030 --> 01:17:58,864 Lolotte. 1800 01:18:00,200 --> 01:18:01,033 Louise. 1801 01:18:08,921 --> 01:18:12,371 It seems that I gave them a nice evening, my two wives, 1802 01:18:12,607 --> 01:18:15,332 because from on they kept going out, non-stop. 1803 01:18:16,084 --> 01:18:17,531 It was even irritating. 1804 01:18:18,722 --> 01:18:21,457 Then after two weeks, I never knew why. 1805 01:18:22,419 --> 01:18:23,533 The opposite. 1806 01:18:23,733 --> 01:18:24,814 Freddy! 1807 01:18:28,055 --> 01:18:29,127 How lovely. 1808 01:18:29,153 --> 01:18:31,272 We have missed you. 1809 01:18:31,561 --> 01:18:33,340 Come, come and sit down. 1810 01:18:34,146 --> 01:18:34,979 Quickly. 1811 01:18:35,189 --> 01:18:36,598 Ah, no, ah no. 1812 01:18:36,723 --> 01:18:37,973 Not these horrible sandwiches. 1813 01:18:38,236 --> 01:18:40,722 Nevermore, our dear Fred will eat these nasty sandwiches. 1814 01:18:40,740 --> 01:18:42,781 Ah no, we got you many things, you'll see. 1815 01:18:42,832 --> 01:18:44,268 Yeah Fred, to start. 1816 01:18:44,478 --> 01:18:45,892 A good Auvergne soup with 1817 01:18:45,934 --> 01:18:47,554 Penne brain and bouillabaisse eggs. 1818 01:18:47,679 --> 01:18:49,414 Yes, Oysters, don't forget the Oysters. 1819 01:18:49,430 --> 01:18:51,002 Of course, Oysters grilled. 1820 01:18:51,263 --> 01:18:52,245 Then we have... 1821 01:18:52,370 --> 01:18:54,454 a soufflé of brill, Saint-Germain style, 1822 01:18:54,579 --> 01:18:57,079 Followed by poached pheasant. 1823 01:18:57,465 --> 01:18:59,127 Yeah! A salad with nuts. 1824 01:18:59,329 --> 01:19:00,477 A cheese pie. 1825 01:19:00,941 --> 01:19:01,923 And to finish. 1826 01:19:01,949 --> 01:19:04,564 Fred's little profiteroles! 1827 01:19:05,888 --> 01:19:08,211 It's good, but is it not a food a little heavy? 1828 01:19:08,267 --> 01:19:10,967 But no, try to burn calories, before and after. 1829 01:19:11,017 --> 01:19:12,298 Let's go to burn calories. 1830 01:19:12,349 --> 01:19:14,186 You'll see, come on, now. 1831 01:19:15,588 --> 01:19:17,508 No, no, but you're making a lot effort. 1832 01:19:17,534 --> 01:19:19,603 Wouldn't you like to go out and eat in a snack bar? 1833 01:19:19,628 --> 01:19:21,157 Go out, never again. 1834 01:19:24,028 --> 01:19:25,156 Hello Mr. Malone. 1835 01:19:26,167 --> 01:19:28,182 I saw your secretary bringing you this, 1836 01:19:28,200 --> 01:19:29,417 I figured, here, 1837 01:19:29,542 --> 01:19:31,254 maybe it's an occasion to see Mr. Malone. 1838 01:19:31,504 --> 01:19:32,744 See how well he's going. 1839 01:19:33,083 --> 01:19:34,801 Not you, my little Roger. 1840 01:19:35,023 --> 01:19:35,856 What? 1841 01:19:36,022 --> 01:19:37,261 Not you my little Roger. 1842 01:19:37,386 --> 01:19:39,636 No, no, my name is Robert. 1843 01:19:39,761 --> 01:19:40,595 Not Roger. 1844 01:19:40,655 --> 01:19:42,296 Ah, but it's not an excuse! 1845 01:19:44,820 --> 01:19:45,905 Are you married? 1846 01:19:46,030 --> 01:19:47,101 Oh, no, no, no. 1847 01:19:47,430 --> 01:19:48,669 You're so lucky. 1848 01:19:49,848 --> 01:19:51,053 Because women... 1849 01:19:51,830 --> 01:19:52,796 Ah, no sir. 1850 01:19:53,214 --> 01:19:55,043 Excuse me, I disagree with you. 1851 01:19:55,373 --> 01:19:57,252 Woman is beautiful Mr., woman is 1852 01:19:57,775 --> 01:19:59,074 is magical, see. 1853 01:20:02,303 --> 01:20:04,021 Your calculations are working? 1854 01:20:04,146 --> 01:20:06,000 Yes, yeah, that's my impression. 1855 01:20:06,105 --> 01:20:06,939 Good. 1856 01:20:07,480 --> 01:20:08,796 All the best, my little Roger. 1857 01:20:09,270 --> 01:20:11,781 Good. So, I'm going back to my computer. 1858 01:20:21,572 --> 01:20:22,776 Yes, put her on the phone. 1859 01:20:23,559 --> 01:20:24,747 Fred. - Yes. 1860 01:20:24,847 --> 01:20:26,305 You must come home earlier tonight. 1861 01:20:26,760 --> 01:20:28,025 I can't I'm busy. 1862 01:20:28,341 --> 01:20:29,383 At 17hr Fred. 1863 01:20:29,508 --> 01:20:30,344 No later. 1864 01:20:30,378 --> 01:20:31,506 I can't, I'm... 1865 01:20:33,876 --> 01:20:34,709 Hello. 1866 01:20:35,832 --> 01:20:37,259 Hello. 1867 01:20:57,126 --> 01:20:58,792 Ah, it's Freddy. 1868 01:21:02,941 --> 01:21:03,774 Come. 1869 01:21:04,734 --> 01:21:06,195 Overall, 1870 01:21:06,950 --> 01:21:08,915 the results of the second half 1871 01:21:08,957 --> 01:21:10,256 can be considered 1872 01:21:10,555 --> 01:21:11,751 satisfying enough. 1873 01:21:12,960 --> 01:21:14,532 This does not mean, 1874 01:21:15,336 --> 01:21:18,641 that anyone should believe that they are authorized to ease up in their efforts 1875 01:21:18,711 --> 01:21:21,009 which will only be beneficial if they are prolonged. 1876 01:21:22,009 --> 01:21:24,179 This is the case of Mr. Malone. 1877 01:21:24,839 --> 01:21:27,629 What is happening is unspeakable. - Are you listening Malone? 1878 01:21:29,717 --> 01:21:30,810 I fell asleep? 1879 01:21:31,380 --> 01:21:33,417 Excuse me, you know the sleeping pills, I 1880 01:21:33,815 --> 01:21:35,250 take in the evening, but 1881 01:21:35,561 --> 01:21:37,433 they wont let me sleep, so 1882 01:21:38,065 --> 01:21:39,705 they affect me the next day. 1883 01:21:39,744 --> 01:21:41,435 And in daytime, I must compensate, 1884 01:21:41,460 --> 01:21:42,502 I must compensate, but... 1885 01:21:43,101 --> 01:21:44,878 But it will be fine. 1886 01:21:45,141 --> 01:21:46,183 This man is ill. 1887 01:21:46,308 --> 01:21:47,219 ??? 1888 01:21:47,271 --> 01:21:48,219 It's the stress. 1889 01:21:48,475 --> 01:21:49,800 You're not able to work. 1890 01:21:50,355 --> 01:21:51,636 But yes sir, I'm working. 1891 01:21:51,858 --> 01:21:53,942 But no, I assure you it's getting worse day by day. 1892 01:21:53,969 --> 01:21:54,802 You need a vacation. 1893 01:21:54,880 --> 01:21:56,045 No, no, no sit, no leave, 1894 01:21:56,063 --> 01:21:58,397 No leave, I don't want to withdraw, sir. I don't want to withdraw. 1895 01:21:58,422 --> 01:21:59,255 You have to. 1896 01:21:59,292 --> 01:22:00,541 No, no sir, please, 1897 01:22:00,567 --> 01:22:01,899 No leave, I don't want to 1898 01:22:02,024 --> 01:22:02,942 Look, look, I 1899 01:22:05,588 --> 01:22:07,176 No leave, please Mr. 1900 01:22:26,492 --> 01:22:27,325 No. 1901 01:22:41,303 --> 01:22:42,234 Mercy. 1902 01:22:46,133 --> 01:22:47,747 No. No! 1903 01:22:47,850 --> 01:22:48,970 No way. 1904 01:22:49,558 --> 01:22:50,465 So what happened? 1905 01:22:50,798 --> 01:22:51,780 They stole my truck. 1906 01:22:52,255 --> 01:22:53,784 I killed them all. 1907 01:22:54,024 --> 01:22:54,857 My wife. 1908 01:22:54,972 --> 01:22:56,049 My friend, my boss. 1909 01:22:56,174 --> 01:22:57,634 It's because of these two madwomen. 1910 01:22:57,679 --> 01:22:59,616 They must be stopped, must be arrested. 1911 01:22:59,642 --> 01:23:01,918 Me, I didn't want it, didn't want it. - They forced you? 1912 01:23:01,919 --> 01:23:04,279 They forced me, they forced me. They're totally insane. 1913 01:23:04,358 --> 01:23:05,370 You see what I mean. 1914 01:23:05,768 --> 01:23:07,309 Give me some details on these crimes. 1915 01:23:07,336 --> 01:23:08,170 It's easy. 1916 01:23:08,243 --> 01:23:10,050 It's easy, my wife, I just had to call her. 1917 01:23:10,076 --> 01:23:10,993 Fracture of the skull. 1918 01:23:11,135 --> 01:23:12,367 My friend, my friend, 1919 01:23:12,409 --> 01:23:15,052 I had him have sex till death. Totally. 1920 01:23:15,118 --> 01:23:15,951 And my boss, 1921 01:23:15,985 --> 01:23:17,789 my boss, I crushed him with an ambulance. 1922 01:23:17,914 --> 01:23:18,856 How about that! 1923 01:23:19,104 --> 01:23:21,695 It's easy, you know, just need to calculate. 1924 01:23:23,371 --> 01:23:25,623 Just Need to calculate, then bam, he's dead. 1925 01:23:25,813 --> 01:23:26,699 Me, I didn't want it, 1926 01:23:26,725 --> 01:23:28,774 it's these two madwomen, but they're totally crazy. 1927 01:23:28,799 --> 01:23:30,202 You know, they're totally insane. 1928 01:23:30,757 --> 01:23:32,299 You're going to protect me, you guys. 1929 01:23:35,151 --> 01:23:36,578 They should be locked up. 1930 01:23:36,621 --> 01:23:37,961 They should be locked up. 1931 01:23:38,086 --> 01:23:39,422 I wanted to scream. 1932 01:23:39,547 --> 01:23:42,404 I was, I was really in a terrible state. 1933 01:23:42,935 --> 01:23:44,584 Then they brought me here, now. 1934 01:23:49,154 --> 01:23:50,363 And now you fell much better. 1935 01:23:50,398 --> 01:23:51,606 I'm fine, I'm perfectly fine. 1936 01:23:53,527 --> 01:23:54,979 But I'm not cured, doctor, eh? 1937 01:23:55,014 --> 01:23:56,124 Absolutely not. 1938 01:23:57,273 --> 01:23:58,481 You won't allow me to leave? 1939 01:23:59,102 --> 01:24:00,239 You're not sending me back? 1940 01:24:00,546 --> 01:24:02,504 With those 2 mad women waiting for me out there. 1941 01:24:03,057 --> 01:24:04,553 To destroy me. 1942 01:24:06,131 --> 01:24:06,965 May I. 1943 01:24:13,490 --> 01:24:15,242 Ah, Mr. Frederic Malone. 1944 01:24:15,367 --> 01:24:16,293 Yeah, only vaguely. 1945 01:24:16,730 --> 01:24:18,713 He was a colleague of my late husband. 1946 01:24:18,764 --> 01:24:21,020 at the insurance company LA CERTITUDE, right? 1947 01:24:21,301 --> 01:24:22,134 Yes, yes. 1948 01:24:22,645 --> 01:24:23,960 He has some strange obsessions 1949 01:24:24,003 --> 01:24:25,753 that I want to verify. -Ah yes, I know 1950 01:24:25,779 --> 01:24:27,541 The police already questioned me about it. 1951 01:24:27,567 --> 01:24:28,625 Poor Mr. Malone. 1952 01:24:29,480 --> 01:24:30,753 What do you want to know? 1953 01:24:31,430 --> 01:24:32,301 Do you live alone? 1954 01:24:32,335 --> 01:24:33,386 Yes, why? 1955 01:24:33,753 --> 01:24:36,163 He confirms that he lived in your home with his secretary. 1956 01:24:36,203 --> 01:24:39,091 This vile creature who was involved in the death of my husband! 1957 01:24:39,125 --> 01:24:40,548 It's unthinkable, truly. 1958 01:24:41,778 --> 01:24:43,692 Mr. Malone, wasn't staying with you, no? 1959 01:24:43,817 --> 01:24:45,442 Malone, living with me? 1960 01:24:45,567 --> 01:24:46,963 But it's sheer madness, ma'am. 1961 01:24:47,646 --> 01:24:50,201 Thank you madam, sorry to have bothered you. 1962 01:24:50,326 --> 01:24:51,449 Oh, don't mention it. 1963 01:24:51,492 --> 01:24:54,389 Tell me, anyway send my friendship to this poor Mr. Malone. 1964 01:24:54,610 --> 01:24:57,276 Maybe, I can bring him some biscuits, when he feels better? 1965 01:24:57,325 --> 01:24:59,285 Of course. Goodbye ma'am. - Goodbye. 1966 01:24:59,766 --> 01:25:00,666 Fabulous, 1967 01:25:00,675 --> 01:25:02,909 they all believe he's totally crazy, Bobby, Bobby, 1968 01:25:02,927 --> 01:25:04,385 your calculations are spectacular. 1969 01:25:04,410 --> 01:25:05,952 Your calculations, Bobby, I love you. 1970 01:25:05,996 --> 01:25:08,005 I'm your plaything, you got me all. 1971 01:25:08,015 --> 01:25:09,347 You're my sensation. 1972 01:25:12,350 --> 01:25:13,183 Honey. 1973 01:25:13,409 --> 01:25:14,244 We go upstairs. 1974 01:25:14,503 --> 01:25:15,404 Do you manage? 1975 01:25:15,735 --> 01:25:16,956 It's okay, I'm enjoying. 1976 01:25:17,785 --> 01:25:18,619 And you? 1977 01:25:18,777 --> 01:25:20,178 Oh, yes, me... 1978 01:25:24,353 --> 01:25:25,192 Right. 1979 01:25:25,218 --> 01:25:27,678 Let's say you have had a benign hallucination. 1980 01:25:27,888 --> 01:25:28,721 Benign! 1981 01:25:28,968 --> 01:25:31,053 But I'm very sick doctor, you must keep me here. 1982 01:25:31,431 --> 01:25:32,346 Certainly no. 1983 01:25:33,234 --> 01:25:34,068 I feel... 1984 01:25:34,200 --> 01:25:35,917 so free since I'm locked up. 1985 01:25:36,413 --> 01:25:37,246 Ah, yeah. 1986 01:25:37,361 --> 01:25:40,702 Precisely, you need to face your morbid desire to be in a shelter. 1987 01:25:41,095 --> 01:25:41,928 But... 1988 01:25:43,252 --> 01:25:44,482 Then, what good is that! 1989 01:25:44,961 --> 01:25:46,252 I was certain of your answer. 1990 01:25:46,269 --> 01:25:48,346 I had time to observe you since I've been here. 1991 01:25:48,889 --> 01:25:49,734 Yes, 1992 01:25:49,760 --> 01:25:51,010 that's exactly what I thought. 1993 01:25:52,921 --> 01:25:54,339 You are making a big mistake. 1994 01:25:54,373 --> 01:25:55,988 I'm a dangerous lunatic. 1995 01:25:56,423 --> 01:25:57,714 But yes, yes, I know. 1996 01:25:57,839 --> 01:25:59,231 You'll kill everybody. 1997 01:25:59,356 --> 01:26:00,359 Everybody, maybe not. 1998 01:26:00,402 --> 01:26:01,765 It might not be necessary. 132887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.