Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,650 --> 00:00:08,250
I am angry today, so very angry.
2
00:00:08,790 --> 00:00:15,610
Eddie Rivera was a strong young man, but
not strong enough to stave off the evil
3
00:00:15,610 --> 00:00:17,790
which led to his ultimate demise.
4
00:00:18,250 --> 00:00:24,270
How this fatal evil crept into Eddie's
brief life, I do not know.
5
00:00:25,010 --> 00:00:30,510
He was bright, earnest, capable, caring.
6
00:00:31,720 --> 00:00:37,160
His beautiful girlfriend, seated right
here, can attest to that.
7
00:00:38,960 --> 00:00:45,700
Recently, Eric confided in me that he
intended to ask Mallory to marry him.
8
00:00:46,480 --> 00:00:48,440
I could not have been happier.
9
00:00:49,720 --> 00:00:51,460
She was a very...
10
00:00:51,920 --> 00:00:57,920
Positive presence in a life that seemed
on the one hand destined for good things
11
00:00:57,920 --> 00:01:03,180
and on the other hand seemed destined
for exactly what occurred.
12
00:01:04,360 --> 00:01:10,480
There are consequences, people, for
every decision you make.
13
00:01:16,720 --> 00:01:18,960
Yes, it's true.
14
00:01:19,720 --> 00:01:26,430
Eddie, did not have the kind of parental
leadership that can influence a child
15
00:01:26,430 --> 00:01:28,030
to take the proper path.
16
00:01:28,550 --> 00:01:35,210
But many people don't, and many of these
people succeed mightily. Eddie
17
00:01:35,210 --> 00:01:41,970
had other fine people in his life who
18
00:01:41,970 --> 00:01:47,390
offered him guidance to stay on the
straight and narrow path of
19
00:01:50,600 --> 00:01:56,680
But our young Eduardo always had a
tendency towards the
20
00:01:56,680 --> 00:02:03,240
wildlife, the unbound life. Well, as
much as I
21
00:02:03,240 --> 00:02:09,960
love this young man, I cannot say he
didn't get exactly what he went
22
00:02:09,960 --> 00:02:11,060
searching for.
23
00:02:13,980 --> 00:02:18,800
I don't know if he deserved
24
00:02:19,660 --> 00:02:20,960
This kind of an ending.
25
00:02:21,600 --> 00:02:28,360
But when one makes the kind of life
choices Eddie made, you cannot be
26
00:02:28,360 --> 00:02:30,360
surprised at the outcome.
27
00:02:33,540 --> 00:02:37,740
Mallory, would you like to say a few
words?
28
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
I loved you so much.
29
00:03:22,660 --> 00:03:29,320
I worried about you so much when we
weren't together, but I never
30
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
thought.
31
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
Never thought.
32
00:03:43,860 --> 00:03:45,100
Let's go sit down, baby.
33
00:03:55,880 --> 00:04:01,940
At this point, we would like to ask if
any of Eddie's friends would have any
34
00:04:01,940 --> 00:04:05,060
words to say to come forward.
35
00:04:11,400 --> 00:04:13,120
I'm going to sit while you two talk.
36
00:04:17,079 --> 00:04:19,120
What the fuck is that around your neck,
Sergeant?
37
00:04:20,240 --> 00:04:21,760
Oh, this old pleading?
38
00:04:22,670 --> 00:04:26,470
Seems I'm finally being appreciated for
my contribution to law enforcement.
39
00:04:27,090 --> 00:04:28,870
It's Detective Sergeant, not Lieutenant.
40
00:04:29,450 --> 00:04:30,610
Promotion? You?
41
00:04:30,950 --> 00:04:32,630
I thought you were a man of the streets.
42
00:04:33,610 --> 00:04:37,090
How's your cholo army going to recognize
you without your LAPD blues?
43
00:04:38,170 --> 00:04:39,810
I had an epiphany, Migs.
44
00:04:40,290 --> 00:04:42,830
I decided that you are my new role
model.
45
00:04:43,610 --> 00:04:47,510
You found a way to make your job much
more profitable than your pay grade.
46
00:04:48,710 --> 00:04:51,950
You never did tell me exactly what that
valuable asset was.
47
00:04:52,940 --> 00:04:56,900
The one in that house where all the shit
went down? Where that guy got shot?
48
00:04:58,080 --> 00:04:59,080
What house?
49
00:05:00,140 --> 00:05:01,800
I haven't a clue about any house.
50
00:05:03,020 --> 00:05:04,020
Okay, Lieutenant.
51
00:05:04,500 --> 00:05:05,500
Be that way.
52
00:05:07,200 --> 00:05:10,020
But we both know that Eddie was at that
place.
53
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
And now this.
54
00:05:14,020 --> 00:05:15,040
Poor kid is dead.
55
00:05:16,060 --> 00:05:17,060
Ashes in a box.
56
00:05:17,760 --> 00:05:19,340
Yes, the poor kid is dead.
57
00:05:20,900 --> 00:05:23,540
Really think it's smart that she appears
as memorial servant?
58
00:05:25,760 --> 00:05:28,360
What are you really doing here,
Sergeant?
59
00:05:30,080 --> 00:05:33,100
Have you ever read one of those murder
mysteries, Lieutenant?
60
00:05:34,640 --> 00:05:38,460
It's a common trope. Sometimes the
killer shows up at an event just like
61
00:05:38,560 --> 00:05:39,539
Am I right?
62
00:05:39,540 --> 00:05:40,620
You don't really believe that, do you?
63
00:05:40,840 --> 00:05:42,300
I'm here to catch the gal, Captain
Eddie.
64
00:05:44,900 --> 00:05:46,620
We both know who the killer is.
65
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
Agreed.
66
00:05:59,549 --> 00:06:01,770
Anything? No, nothing. Just chatter.
67
00:06:15,610 --> 00:06:16,910
That's some sad shit.
68
00:06:17,150 --> 00:06:18,150
He was a young guy.
69
00:06:18,710 --> 00:06:19,710
Yeah.
70
00:06:20,150 --> 00:06:21,150
Too young.
71
00:06:26,490 --> 00:06:27,570
They always are.
72
00:06:37,260 --> 00:06:41,720
Am I overstepping if I ask why you
decided to join me on this takeout?
73
00:06:43,580 --> 00:06:47,260
I'm guessing this hasn't been SOP for
you in years, Captain.
74
00:06:50,780 --> 00:06:52,620
You're a bright girl, Detective.
75
00:06:54,400 --> 00:06:56,180
I'm guessing you already know the
answer.
76
00:06:57,260 --> 00:06:58,460
I was afraid of that.
77
00:07:02,040 --> 00:07:05,620
So you thought this would be the time
and place for that discussion?
78
00:07:07,340 --> 00:07:10,000
haven't been alone together in one place
in a while?
79
00:07:13,980 --> 00:07:16,160
That's the academy, Tracy.
80
00:07:16,460 --> 00:07:18,500
Oh, so it's Tracy now.
81
00:07:26,160 --> 00:07:27,960
It was a big misunderstanding.
82
00:07:29,420 --> 00:07:31,140
I admit it's misunderstanding.
83
00:07:32,340 --> 00:07:36,160
You knew exactly what you were doing. I
swear I didn't.
84
00:07:37,580 --> 00:07:38,580
Come on.
85
00:07:40,000 --> 00:07:41,960
I couldn't have been the first girl you
kissed.
86
00:07:43,200 --> 00:07:44,720
Not the way you kissed me.
87
00:07:47,220 --> 00:07:48,560
I never said you were.
88
00:07:51,540 --> 00:07:52,540
No.
89
00:07:54,720 --> 00:07:56,180
You said I'd be your last.
90
00:07:57,100 --> 00:07:59,200
Because you were going to marry Calvin.
91
00:08:00,400 --> 00:08:03,300
You fucked with me because you knew how
I felt about you.
92
00:08:06,890 --> 00:08:08,870
It wasn't premeditated, Tracy.
93
00:08:10,150 --> 00:08:11,710
I really cared about you.
94
00:08:12,530 --> 00:08:16,630
Well, if you cared about me, how could
you toss me aside and marry Captain
95
00:08:16,630 --> 00:08:18,210
Horowitz? Don't answer.
96
00:08:18,430 --> 00:08:20,210
I already know what you're going to say.
97
00:08:20,570 --> 00:08:22,410
Yes, I was ambitious.
98
00:08:23,910 --> 00:08:25,310
We've already been through this.
99
00:08:26,950 --> 00:08:31,110
Ambitious enough to let something
potentially amazing just get tossed
100
00:08:36,140 --> 00:08:37,179
How cold are you exactly?
101
00:08:38,159 --> 00:08:40,620
How could you marry him? Do you even
like men?
102
00:08:42,559 --> 00:08:43,559
Yes.
103
00:08:43,740 --> 00:08:44,740
I like men.
104
00:08:47,720 --> 00:08:48,880
I loved him.
105
00:08:52,200 --> 00:08:56,060
I wasn't make -believe. I fell in love
with him and we got married.
106
00:08:57,320 --> 00:08:59,240
Oh, you were toying with me then.
107
00:08:59,480 --> 00:09:01,080
I wasn't toying with you.
108
00:09:02,240 --> 00:09:04,840
Everybody isn't as black and white about
these things.
109
00:09:05,420 --> 00:09:10,980
Some of us... Some of us...
110
00:09:10,980 --> 00:09:17,200
We don't know where we are.
111
00:09:19,840 --> 00:09:23,800
We go with what makes sense.
112
00:09:24,340 --> 00:09:27,800
And at that moment, Mary and Kel made
sense to me.
113
00:09:28,520 --> 00:09:29,800
So this is an apology.
114
00:09:31,900 --> 00:09:32,900
Okay.
115
00:09:33,960 --> 00:09:34,960
You're absolved.
116
00:09:35,980 --> 00:09:38,100
I'm perfectly capable of being
professional.
117
00:09:38,480 --> 00:09:40,260
It's not just an apology.
118
00:09:40,520 --> 00:09:41,520
I mean, it is.
119
00:09:43,020 --> 00:09:45,640
But that's not all that it is. What?
120
00:09:46,780 --> 00:09:47,780
What then?
121
00:09:52,260 --> 00:09:53,260
Come on.
122
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
Tracy.
123
00:09:56,820 --> 00:09:58,900
Please don't make me say it.
124
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
Not here.
125
00:10:02,380 --> 00:10:04,040
You've got to be fucking kidding me.
126
00:10:07,860 --> 00:10:12,000
Your marriage goes to hell, and now
you're going to tell me that you still
127
00:10:12,000 --> 00:10:15,040
feelings for me? I never stopped
thinking about you.
128
00:10:19,120 --> 00:10:20,200
Oh, my God.
129
00:10:21,240 --> 00:10:24,140
You're playing with me again, just like
at the academy.
130
00:10:24,340 --> 00:10:29,460
Don't fucking play games with me. I am
not a naive little girl anymore.
131
00:10:30,540 --> 00:10:32,140
I am not playing you.
132
00:10:34,900 --> 00:10:41,720
I think my marriage broke up because I
never really resolved my feelings for
133
00:10:41,720 --> 00:10:42,720
you.
134
00:10:43,380 --> 00:10:47,660
I could never give myself completely to
my husband while I knew you were still
135
00:10:47,660 --> 00:10:48,660
out there.
136
00:10:48,760 --> 00:10:49,920
Fuck you, Gretchen.
137
00:10:50,800 --> 00:10:52,460
Did you forget about Carly?
138
00:10:55,480 --> 00:10:57,640
That's right, I have someone at home
now.
139
00:10:58,040 --> 00:11:01,980
Someone I love and who loves me back.
Did you think you could just waltz right
140
00:11:01,980 --> 00:11:04,020
back into my life and I would just
forget everything?
141
00:11:04,920 --> 00:11:06,740
And you're not even sure you like women.
142
00:11:07,700 --> 00:11:08,539
You're right.
143
00:11:08,540 --> 00:11:12,540
I don't know if I like women. I don't
know if I like men, but what I do know
144
00:11:12,540 --> 00:11:13,540
that I love you.
145
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
I always have.
146
00:11:20,820 --> 00:11:22,100
The moment we met.
147
00:11:24,330 --> 00:11:28,270
At the time, I was too young and selfish
to admit it to myself.
148
00:11:30,770 --> 00:11:31,890
I'm not anymore.
149
00:11:35,550 --> 00:11:42,390
I appreciate what you've
150
00:11:42,390 --> 00:11:44,530
told me, Captain.
151
00:11:49,410 --> 00:11:52,470
But now I do think we need to focus our
attention.
152
00:11:54,000 --> 00:11:59,280
On the matter at hand, there's some kind
of argument going on between Migs and
153
00:11:59,280 --> 00:12:03,100
Ducimonte. What kind of fucking mind
games are you playing, Emilio?
154
00:12:03,980 --> 00:12:06,520
You don't want to get in a chess match
with me, amigo.
155
00:12:06,800 --> 00:12:08,880
Oh, so now it's amigo.
156
00:12:09,560 --> 00:12:11,840
What, you're going to get all Tarantino
in my ass?
157
00:12:12,780 --> 00:12:14,180
You're a punk bitch, Lieutenant.
158
00:12:15,140 --> 00:12:19,080
I'll sit down at the fucking chessboard
any time I want. I own the fucking
159
00:12:19,080 --> 00:12:20,240
chess. Don't do this.
160
00:12:20,860 --> 00:12:24,660
I'll put your ass away forever. You know
my... Come on, I say that. What the
161
00:12:24,660 --> 00:12:26,860
fuck are you talking about?
162
00:12:27,280 --> 00:12:28,440
You want to do it? Throw it out.
163
00:12:28,660 --> 00:12:31,020
What do you think you're talking about?
Are you two crazy?
164
00:12:31,800 --> 00:12:33,780
There are grieving people here.
165
00:12:34,620 --> 00:12:36,880
I know you deal with this kind of thing
all the time.
166
00:12:37,960 --> 00:12:39,220
But have some respect.
167
00:12:40,560 --> 00:12:41,560
Please.
168
00:12:41,760 --> 00:12:43,040
I'm sorry, ma 'am. I'm sorry.
169
00:12:43,760 --> 00:12:45,780
We just frustrated. We haven't caught
the killer yet.
170
00:12:46,380 --> 00:12:47,380
Yeah, that's right.
171
00:12:47,660 --> 00:12:50,220
I was just asking Lieutenant Megs here
to...
172
00:12:50,720 --> 00:12:52,200
Add some more manpower to put on the
case.
173
00:12:52,420 --> 00:12:55,400
Yeah, we're going to assign more
detectives. We hope to crack it real
174
00:12:56,580 --> 00:12:58,800
I'm sure everyone here appreciates that.
175
00:12:59,560 --> 00:13:03,260
But maybe you can find a more
appropriate place to have this
176
00:13:03,260 --> 00:13:04,440
police station.
177
00:13:04,660 --> 00:13:06,400
Police? What's going on?
178
00:13:06,740 --> 00:13:07,900
Did you find out who killed Eddie?
179
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
No, Mal.
180
00:13:10,300 --> 00:13:12,640
They're just talking about next steps in
the investigation.
181
00:13:14,320 --> 00:13:16,000
Do you have any leads?
182
00:13:16,740 --> 00:13:18,540
Well, you seem to know a thing or two,
ma 'am.
183
00:13:19,100 --> 00:13:20,100
Are you on the job?
184
00:13:20,480 --> 00:13:21,480
I used to be.
185
00:13:22,220 --> 00:13:23,840
Now I'm with the DA's office.
186
00:13:24,360 --> 00:13:26,720
Kimberly Greer, ADA.
187
00:13:27,480 --> 00:13:28,820
And you are?
188
00:13:29,940 --> 00:13:33,500
Detective Sergeant Emilio Bustamante,
Deventure Division.
189
00:13:34,540 --> 00:13:38,860
Lieutenant Alexander Niggs, Valley
Homicide Robber.
190
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
Niggs.
191
00:13:41,120 --> 00:13:43,720
Niggs, why do I know that name?
192
00:13:44,020 --> 00:13:46,100
Maybe Eddie mentioned you to me.
193
00:13:46,520 --> 00:13:47,520
Me? No, no, no.
194
00:13:48,590 --> 00:13:52,070
I'm just here to see if a person of
interest showed up. I didn't really know
195
00:13:52,070 --> 00:13:53,070
Eddie.
196
00:13:53,090 --> 00:13:54,310
Didn't really know him?
197
00:13:54,650 --> 00:13:56,030
Or didn't know him at all?
198
00:13:57,210 --> 00:13:58,210
Alex?
199
00:13:58,990 --> 00:13:59,990
Alexander?
200
00:14:00,190 --> 00:14:03,770
I think you and I should say our final
goodbye to Eddie and leave these poor
201
00:14:03,770 --> 00:14:04,770
people to their grieving.
202
00:14:05,530 --> 00:14:06,530
Final farewell?
203
00:14:07,330 --> 00:14:08,410
Sounds like you knew him.
204
00:14:08,930 --> 00:14:09,930
What's the problem?
205
00:14:10,130 --> 00:14:11,130
Well, it's just an expression.
206
00:14:12,150 --> 00:14:14,010
You know...
207
00:14:14,270 --> 00:14:19,070
What she meant was, we'll pay our final
respects to the decedent, and that's
208
00:14:19,070 --> 00:14:20,070
all.
209
00:14:20,970 --> 00:14:22,010
You did know, Eddie.
210
00:14:23,310 --> 00:14:24,310
I'll think of it.
211
00:14:25,130 --> 00:14:28,470
I think Miss Greer made an excellent
point there, Lieutenant.
212
00:14:29,110 --> 00:14:32,130
We'll sort all this stuff out at the
station and be in touch.
213
00:14:32,690 --> 00:14:34,770
Please, forgive the interruption.
214
00:14:48,300 --> 00:14:49,300
Did you guys get all that?
215
00:14:50,240 --> 00:14:51,240
Migs is spooked.
216
00:14:51,500 --> 00:14:52,500
Really spooked.
217
00:14:53,380 --> 00:14:56,020
And he has a probable accomplice with
him. A woman.
218
00:14:57,060 --> 00:14:58,480
I'll get the video from Ramirez.
219
00:14:59,200 --> 00:15:00,240
Maybe we can end it here.
220
00:15:03,480 --> 00:15:04,960
It's being recorded, Tracy.
221
00:15:06,780 --> 00:15:08,380
You can listen to it later.
222
00:15:10,160 --> 00:15:12,480
And Bustamante has plenty of backup.
223
00:15:13,080 --> 00:15:16,260
In the other units outside the hall.
Damn it. I'm trying to run an
224
00:15:16,260 --> 00:15:20,300
investigation. A job you asked me to do
that you assigned to me.
225
00:15:20,520 --> 00:15:24,040
We're trying to catch a killer and maybe
a kidnapper too. That's still very much
226
00:15:24,040 --> 00:15:24,659
in play.
227
00:15:24,660 --> 00:15:25,660
Please.
228
00:15:27,700 --> 00:15:28,700
Please.
229
00:15:29,440 --> 00:15:30,660
Let me do my job.
230
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
Okay?
231
00:15:34,900 --> 00:15:36,700
Now who's the ambitious one?
232
00:15:37,120 --> 00:15:39,420
You turned out to be a great cop, Tracy.
233
00:15:40,460 --> 00:15:41,460
Detective.
234
00:15:51,439 --> 00:15:53,560
I'll catch a ride back with one of the
other units.
235
00:15:54,460 --> 00:15:57,060
Have a transcribed report on my desk
first thing in the morning.
236
00:15:57,420 --> 00:15:59,840
I'll meet with you and Bustamante after
that for next steps.
237
00:16:43,040 --> 00:16:44,040
Fiona? Fiona?
238
00:16:47,460 --> 00:16:48,600
Talk to me, dear.
239
00:16:50,520 --> 00:16:51,820
You're starting to worry me.
240
00:17:00,500 --> 00:17:03,340
Why don't you tell me what's really
going on here, Jackie?
241
00:17:05,260 --> 00:17:06,260
Something's not right.
242
00:17:08,140 --> 00:17:09,140
I'm sure.
243
00:17:09,599 --> 00:17:11,839
Those were gunshots I heard the other
day.
244
00:17:13,480 --> 00:17:16,220
And why don't I ever see any other
patients around here?
245
00:17:17,440 --> 00:17:18,599
What is this place?
246
00:17:19,200 --> 00:17:20,440
You remember, sweetie?
247
00:17:21,540 --> 00:17:25,079
You're part of an experimental treatment
for extreme Alzheimer's cases.
248
00:17:26,099 --> 00:17:27,680
I told you that when we got here.
249
00:17:29,780 --> 00:17:34,020
Part of the therapy is isolation. There
are other patients, but they're...
250
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
Well, isolated.
251
00:17:35,540 --> 00:17:36,540
What therapy?
252
00:17:37,100 --> 00:17:38,840
The doctor hardly speaks to me.
253
00:17:39,920 --> 00:17:42,800
Oh, and he does. He doesn't sound like
any doctor I've ever met.
254
00:17:44,120 --> 00:17:45,200
Where is he, anyway?
255
00:17:45,520 --> 00:17:46,920
He's with some of the other patients.
256
00:17:48,960 --> 00:17:50,660
They're in the same program as you.
257
00:17:51,140 --> 00:17:55,580
And the progress they're making... Did
you know he went to Johns Hopkins?
258
00:17:56,080 --> 00:17:57,780
That's the best medical school in the
world.
259
00:17:58,340 --> 00:17:59,740
He'll be out of here in no time.
260
00:18:03,180 --> 00:18:04,180
No time?
261
00:18:05,080 --> 00:18:07,860
Exactly how long is no time, Jackie?
262
00:18:08,220 --> 00:18:09,480
What does that even mean?
263
00:18:10,840 --> 00:18:13,020
I don't even know how long a day is
anymore.
264
00:18:15,380 --> 00:18:17,520
How long have I been away from my
family?
265
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
My son?
266
00:18:19,580 --> 00:18:20,580
Kevin?
267
00:18:22,200 --> 00:18:23,340
Has it been a week?
268
00:18:24,700 --> 00:18:25,700
A year?
269
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
Oh, my God.
270
00:18:28,300 --> 00:18:29,300
Look,
271
00:18:29,880 --> 00:18:31,520
think good thoughts, okay, Fiona?
272
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
Be positive.
273
00:18:33,500 --> 00:18:36,540
They call it positivity.
274
00:18:38,520 --> 00:18:39,680
It's part of the program.
275
00:18:42,740 --> 00:18:45,680
I don't have any good thoughts right
now, Jackie.
276
00:18:51,860 --> 00:18:53,360
You know what you've never told me?
277
00:18:54,720 --> 00:18:56,080
How you met Kevin.
278
00:18:57,960 --> 00:18:59,100
That'd be a good story.
279
00:19:00,910 --> 00:19:02,310
Tell me how you met Kevin.
280
00:19:02,810 --> 00:19:04,050
I know he loves you.
281
00:19:04,470 --> 00:19:05,470
A lot.
282
00:19:08,890 --> 00:19:11,270
He had just come back from Iraq.
283
00:19:12,290 --> 00:19:13,290
After the war.
284
00:19:14,270 --> 00:19:15,270
The first one.
285
00:19:17,030 --> 00:19:18,790
He came to see me for treatment.
286
00:19:19,930 --> 00:19:20,930
For treatment?
287
00:19:22,590 --> 00:19:24,090
What do you mean, treatment?
288
00:19:26,330 --> 00:19:27,790
I'm a psychologist, Jackie.
289
00:19:30,540 --> 00:19:31,540
I must have told you that.
290
00:19:33,180 --> 00:19:35,420
We're both medical professionals, you
and me.
291
00:19:39,240 --> 00:19:41,340
Um, yes.
292
00:19:42,700 --> 00:19:43,780
That's right, of course.
293
00:19:45,980 --> 00:19:46,980
Please continue.
294
00:19:49,380 --> 00:19:54,400
I had just started taking on a few
patients assigned from the VA.
295
00:19:56,140 --> 00:19:57,140
Overflow.
296
00:19:58,250 --> 00:19:59,990
Those guys really needed help.
297
00:20:02,390 --> 00:20:03,750
And Kevin walked in.
298
00:20:06,010 --> 00:20:07,510
And Kevin walked in.
299
00:20:09,430 --> 00:20:10,510
To my life.
300
00:20:11,570 --> 00:20:17,190
No. No, I'm not in the army anymore. You
can... Kevin is fine.
301
00:20:18,610 --> 00:20:20,190
Thanks so much for coming in today.
302
00:20:22,770 --> 00:20:26,530
So... How long have you been back?
303
00:20:28,050 --> 00:20:31,530
Um, maybe six weeks.
304
00:20:32,570 --> 00:20:35,070
You're having a tough time readjusting?
305
00:20:35,870 --> 00:20:37,290
You might say that.
306
00:20:38,770 --> 00:20:40,610
Well, tell me what's been going on.
307
00:20:40,850 --> 00:20:42,090
What have you been doing?
308
00:20:42,870 --> 00:20:45,030
I can tell you what I haven't been
doing.
309
00:20:46,170 --> 00:20:47,170
Sleeping.
310
00:20:47,510 --> 00:20:48,510
Night, Parrot.
311
00:20:52,470 --> 00:20:54,310
It's so real.
312
00:20:56,430 --> 00:20:57,430
So vivid.
313
00:20:58,610 --> 00:21:04,030
At least in the daytime I can sometimes
make it stop.
314
00:21:05,550 --> 00:21:11,370
Before they all... Before they all...
Well, you get it.
315
00:21:11,910 --> 00:21:14,070
Was it one particular event?
316
00:21:14,890 --> 00:21:18,410
Or a few different engagements?
317
00:21:21,730 --> 00:21:22,730
That's okay, Kevin.
318
00:21:23,450 --> 00:21:25,570
If you don't want to talk about it now,
that's fine.
319
00:21:27,180 --> 00:21:28,820
When you're ready, you let me know.
320
00:21:31,800 --> 00:21:33,640
Mind if I ask you about something else?
321
00:21:35,700 --> 00:21:38,520
Uh, yeah, sure.
322
00:21:39,620 --> 00:21:42,660
And if it gets uncomfortable, just ask
me to stop.
323
00:21:45,000 --> 00:21:48,880
You were a little older than most of the
other recruits.
324
00:21:49,500 --> 00:21:52,660
College educated, good job, married.
325
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
Why in the...
326
00:21:59,150 --> 00:22:05,810
I'd like to say that it was because I
thought my country needed me.
327
00:22:08,870 --> 00:22:14,290
But actually, I just
328
00:22:14,290 --> 00:22:21,190
needed to get away from it all.
329
00:22:22,330 --> 00:22:23,330
Get away?
330
00:22:24,010 --> 00:22:25,010
From what?
331
00:22:29,680 --> 00:22:31,720
Kevin, what did you have to get away
from?
332
00:22:33,480 --> 00:22:40,260
What did your wife think?
333
00:22:40,960 --> 00:22:42,420
You had a baby at home?
334
00:22:43,060 --> 00:22:45,160
What did you have to get away from?
335
00:22:46,200 --> 00:22:47,200
That's just it.
336
00:22:50,640 --> 00:22:52,460
I didn't have anybody at home.
337
00:22:53,040 --> 00:22:54,040
Not anymore.
338
00:22:55,140 --> 00:22:56,140
But...
339
00:22:56,560 --> 00:22:59,540
You were married with the baby. That's
all right here.
340
00:23:01,960 --> 00:23:03,800
Kevin, did something happen?
341
00:23:05,200 --> 00:23:06,280
What happened?
342
00:23:12,680 --> 00:23:13,880
Please tell me.
343
00:23:16,080 --> 00:23:22,580
It was a... It was a car
344
00:23:22,580 --> 00:23:24,780
accident. The car ran a red light.
345
00:23:27,790 --> 00:23:28,790
Full speed.
346
00:23:32,750 --> 00:23:33,750
Drunk driver.
347
00:23:36,250 --> 00:23:41,890
And broadsided Janelle's little car.
348
00:23:43,270 --> 00:23:45,030
I should have bought her a bigger car.
349
00:23:48,030 --> 00:23:49,870
The baby was in the back.
350
00:23:52,490 --> 00:23:53,670
In the car seat.
351
00:23:54,990 --> 00:23:56,210
But it didn't matter.
352
00:23:57,160 --> 00:24:02,460
It didn't matter. There was a huge
explosion.
353
00:24:03,820 --> 00:24:06,340
A fireball, that's what they said.
354
00:24:09,380 --> 00:24:11,760
Everything was burned beyond
recognition.
355
00:24:14,100 --> 00:24:18,860
My wife and my baby girl.
356
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
I couldn't protect them.
357
00:24:26,560 --> 00:24:28,200
I couldn't protect them.
358
00:24:36,920 --> 00:24:38,940
And I wanted to be with them.
359
00:24:41,300 --> 00:24:48,100
So I joined
360
00:24:48,100 --> 00:24:49,100
up.
361
00:24:50,400 --> 00:24:51,700
And I went to Iraq.
362
00:24:54,980 --> 00:24:56,200
Hoping I wouldn't come back.
363
00:24:58,100 --> 00:24:59,100
But I did.
364
00:25:01,040 --> 00:25:02,360
I did.
365
00:25:03,580 --> 00:25:05,280
I don't know how I did.
366
00:25:07,380 --> 00:25:11,100
I was in the middle of the shit all the
time. There were bodies everywhere.
367
00:25:13,520 --> 00:25:14,960
I wanted to be one of them.
368
00:25:16,660 --> 00:25:17,820
But it never happened.
369
00:25:23,740 --> 00:25:24,860
What do I do now Dr.
370
00:25:25,180 --> 00:25:26,180
Donnelly?
371
00:25:27,120 --> 00:25:28,480
What do I do now?
27050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.