All language subtitles for mrs_fitzgerald_is_missing_s01e04_whack-a-mole

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,529 --> 00:00:27,590 LAPD's rather a homicide. 2 00:00:27,970 --> 00:00:29,230 Lieutenant! Not now. 3 00:00:30,370 --> 00:00:31,750 I'm sorry, how can I help you? 4 00:00:33,050 --> 00:00:34,110 Not to worry, officer. 5 00:00:34,390 --> 00:00:36,130 We'll continue our conversation later. 6 00:00:36,470 --> 00:00:37,470 Gotta go. 7 00:00:40,630 --> 00:00:41,930 Hey, I'll call you back. 8 00:00:42,330 --> 00:00:44,330 Brendan? Brendan Fitzgerald? 9 00:00:44,610 --> 00:00:45,690 Uh, yes, officer? 10 00:00:46,330 --> 00:00:50,390 Um, Lieutenant Miggs asked me to follow up with you about your missing mother. 11 00:00:50,730 --> 00:00:53,690 You didn't seem too interested in talking to me about anything right now. 12 00:00:54,110 --> 00:00:56,200 Yeah. having that kind of day. 13 00:02:05,419 --> 00:02:09,060 Well, can't find a more inconvenient place for us to meet, Sergeant 14 00:02:09,259 --> 00:02:11,420 I got to drive all the way to fucking Orlando to talk to you? 15 00:02:12,780 --> 00:02:13,780 I like this place. 16 00:02:15,520 --> 00:02:18,300 My cousin owns the roach coach that comes by here at lunch. 17 00:02:19,320 --> 00:02:20,760 His wife makes the salsa. 18 00:02:22,500 --> 00:02:23,920 Something like home cooking, Lieutenant. 19 00:02:25,780 --> 00:02:26,780 Here. 20 00:02:30,520 --> 00:02:33,000 You can't get food like this in your part of the valley, Lieutenant. 21 00:02:33,950 --> 00:02:35,350 Let's just stop by at Home Depot. 22 00:02:37,170 --> 00:02:38,170 Sit down. 23 00:02:38,190 --> 00:02:39,990 Eat. You want a beer? 24 00:02:40,950 --> 00:02:41,950 Hey, girl. 25 00:02:42,350 --> 00:02:43,510 Two more beers, please. 26 00:02:48,410 --> 00:02:55,270 Here you are, 27 00:02:55,410 --> 00:02:56,410 boss. Your beers. 28 00:02:57,490 --> 00:02:58,490 Thank you, girl. 29 00:02:59,030 --> 00:03:00,030 Don't call me boss. 30 00:03:00,430 --> 00:03:01,430 I'm your uncle. 31 00:03:03,210 --> 00:03:06,330 My sister's kid likes to call me the boss. 32 00:03:07,590 --> 00:03:11,770 I'm not like Springsteen, some MMA fighter. 33 00:03:13,070 --> 00:03:15,290 No imagination since today. 34 00:03:15,990 --> 00:03:18,930 I didn't know. I didn't come here to break tortillas with you, Sergeant 35 00:03:18,930 --> 00:03:19,930 Bustamante. 36 00:03:20,930 --> 00:03:22,330 I know. I know. 37 00:03:24,030 --> 00:03:26,830 Officer Campos saw me take an envelope from one of my CIs. 38 00:03:27,110 --> 00:03:28,170 Fuck, Bustamante. 39 00:03:28,450 --> 00:03:29,450 Did that on purpose. 40 00:03:30,250 --> 00:03:32,330 The other one, Hollis. 41 00:03:33,550 --> 00:03:37,650 When she was my partner, she would have busted me on the spot for pulling shit 42 00:03:37,650 --> 00:03:38,650 like that. 43 00:03:39,230 --> 00:03:40,790 Not Officer Campos, no. 44 00:03:42,050 --> 00:03:43,230 She's still a bit insecure. 45 00:03:45,910 --> 00:03:48,270 I knew she'd run home to Daddy and tell. 46 00:03:50,090 --> 00:03:51,410 I needed to talk to you. 47 00:03:52,050 --> 00:03:53,150 Couldn't come by the office? 48 00:03:53,370 --> 00:03:54,510 Get me in a parking garage? 49 00:03:55,250 --> 00:03:57,270 Not that difficult to track down. No. 50 00:03:58,290 --> 00:03:59,530 Had to be off -premises. 51 00:04:01,010 --> 00:04:02,070 You and I... 52 00:04:02,410 --> 00:04:03,790 Had a big problem, mi amigo. 53 00:04:04,010 --> 00:04:05,410 What the fuck are you talking about? 54 00:04:07,370 --> 00:04:10,910 We have completely different operations in completely different territories. 55 00:04:11,190 --> 00:04:12,410 We don't overlap anywhere. 56 00:04:14,130 --> 00:04:15,530 I wish that were true. 57 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 Believe me. 58 00:04:17,810 --> 00:04:23,050 I feel like we've always had a mutual respect for one another. 59 00:04:23,790 --> 00:04:26,310 You run your shit, I run mine. 60 00:04:27,390 --> 00:04:28,390 Until now. 61 00:04:30,880 --> 00:04:36,140 Seems one of my confidential informants has been out of touch with me for way 62 00:04:36,140 --> 00:04:39,300 too long. What the fuck does that have to do with me, Sergeant? 63 00:04:39,600 --> 00:04:40,900 One of my guys pinch your guy? 64 00:04:41,720 --> 00:04:45,620 If it hasn't gone too far, I could probably spring him. End of subject. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,500 I think you can do better than that in this case, Mix. 66 00:04:50,560 --> 00:04:53,440 The kid's name is Eddie Rivera. 67 00:06:09,800 --> 00:06:11,500 Your mom has Alzheimer's, right? 68 00:06:12,620 --> 00:06:13,620 Mine too. 69 00:06:14,180 --> 00:06:15,320 I know what it's like. 70 00:06:16,720 --> 00:06:19,820 I assume she's disappeared before and you brought her home. 71 00:06:20,100 --> 00:06:24,680 So what's different this time? The circumstances are a lot different. 72 00:06:25,460 --> 00:06:27,820 I mean, is it true that your mom has Alzheimer's? 73 00:06:28,040 --> 00:06:30,140 Yeah. It's pretty advanced. 74 00:06:31,200 --> 00:06:32,460 I know what you're going through. 75 00:06:32,700 --> 00:06:34,520 So you know how much the drugs cost. 76 00:06:35,040 --> 00:06:37,740 Yeah, but luckily insurance covers most of it. 77 00:06:38,270 --> 00:06:42,490 See, that's the problem. When my dad lost his job, he also lost the 78 00:06:42,610 --> 00:06:45,110 And he really needed the money to help pay for my mom's medication. 79 00:06:46,230 --> 00:06:49,630 So him and my best friend came up with a plan to get the money. 80 00:06:51,570 --> 00:06:54,590 I just don't think the plan's working so well. 81 00:06:56,890 --> 00:06:59,670 Why don't we go inside and you can tell me all about that? 82 00:07:00,310 --> 00:07:01,310 Would that be okay? 83 00:07:02,070 --> 00:07:03,070 I guess. 84 00:07:04,350 --> 00:07:05,350 Yeah. 85 00:07:05,630 --> 00:07:06,910 All right. Follow me. 86 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 I know. 87 00:07:13,360 --> 00:07:16,100 Eddie contributes to your monthly retirement fund. 88 00:07:16,620 --> 00:07:18,020 He told me all about it. 89 00:07:18,460 --> 00:07:19,700 That part I don't mind. 90 00:07:20,420 --> 00:07:25,360 But in this particular case, he also happens to be one of my most reliable 91 00:07:25,880 --> 00:07:30,060 When necessary, I need this kid's undivided attention, and I don't seem to 92 00:07:30,060 --> 00:07:31,059 that right now. 93 00:07:31,060 --> 00:07:33,080 All right, all right. Suppose you're right. 94 00:07:33,460 --> 00:07:35,680 And he's been a valuable asset to both of us. 95 00:07:36,060 --> 00:07:39,260 I only see him once a month to get my envelope when he's back from college. 96 00:07:39,400 --> 00:07:40,279 That's all. 97 00:07:40,280 --> 00:07:41,760 Yeah. I know. 98 00:07:42,600 --> 00:07:47,240 He's got some guy and his wife covering his game while he's at school at Santa 99 00:07:47,240 --> 00:07:52,020 Barbara. But when he gets back to town every month, he's supposed to check in 100 00:07:52,020 --> 00:07:53,020 with me. 101 00:07:53,280 --> 00:07:56,720 And he's been back for a few days now and hasn't done that. 102 00:07:57,280 --> 00:07:58,280 How do I know? 103 00:07:59,480 --> 00:08:04,140 Because I put a fucking device in his phone, like I do all my guys. 104 00:08:05,140 --> 00:08:08,860 And do you know where his phone has been turning up the last few days? 105 00:08:09,460 --> 00:08:10,460 Huh? 106 00:08:12,270 --> 00:08:16,230 I'll let you take a few seconds to come up with an imaginative story that you 107 00:08:16,230 --> 00:08:20,210 can tell me and insist that it's the truth. Then we'll get down to business. 108 00:08:20,990 --> 00:08:24,350 Seriously? You do that? You put a tracking device on their phone? 109 00:08:24,710 --> 00:08:25,750 I did not know that. 110 00:08:26,870 --> 00:08:27,870 Yeah, okay. 111 00:08:29,870 --> 00:08:31,830 Eddie's had some personal issues. 112 00:08:32,750 --> 00:08:35,730 I'm something of a father figure to him. I'm kind of mentoring him. 113 00:08:38,470 --> 00:08:40,110 So that's the card you're going to play. 114 00:08:41,869 --> 00:08:43,370 Fucking weak hand, Migs. 115 00:08:43,970 --> 00:08:45,210 You gotta do better. 116 00:08:46,130 --> 00:08:47,130 You done? 117 00:08:47,870 --> 00:08:49,670 This time, let's do it. 118 00:08:50,230 --> 00:08:51,730 Go. All right. 119 00:08:52,250 --> 00:08:54,110 I got the kid balls deep into something. 120 00:08:55,230 --> 00:08:59,310 I prefer not to get into the particulars. We respect each other's 121 00:08:59,430 --> 00:09:00,429 right? 122 00:09:00,430 --> 00:09:02,450 Separation of powers, church and state, all that. 123 00:09:03,030 --> 00:09:05,390 Yeah, the kid's been spending a lot of time at my house. 124 00:09:05,750 --> 00:09:08,750 He's kind of taking care of a potentially valuable asset. 125 00:09:09,490 --> 00:09:10,490 Hmm. 126 00:09:11,910 --> 00:09:12,910 You fencing shit? 127 00:09:13,670 --> 00:09:15,130 Yeah? Jewelry? 128 00:09:15,510 --> 00:09:16,510 Cars? 129 00:09:17,170 --> 00:09:18,170 Oh. 130 00:09:18,810 --> 00:09:19,810 Wait, wait, wait. 131 00:09:20,930 --> 00:09:21,930 Dogs. 132 00:09:22,330 --> 00:09:24,730 That's right, you're a dog man, Meeks. Huh? 133 00:09:25,630 --> 00:09:26,630 What do you got? 134 00:09:26,670 --> 00:09:27,670 A rare breed? 135 00:09:27,970 --> 00:09:29,230 Yeah, something like that. 136 00:09:29,650 --> 00:09:32,170 But it's of no consequence to you, this I promise. 137 00:09:32,730 --> 00:09:36,950 It won't take too much longer. And when we're done, Eddie goes back to college 138 00:09:36,950 --> 00:09:38,190 with pretty much a full ride. 139 00:09:38,760 --> 00:09:41,440 and you get his complete attention when he's back in town. 140 00:09:42,140 --> 00:09:44,620 I won't require his services any longer. 141 00:09:45,080 --> 00:09:46,080 He's all yours. 142 00:09:46,620 --> 00:09:48,440 My apologies, Emilio. 143 00:09:51,680 --> 00:09:55,460 You paint a very nice picture, Lieutenant Miggs. 144 00:09:56,580 --> 00:09:58,480 Fucking Norman Rockwell. 145 00:09:59,120 --> 00:10:02,920 Like that painting where everyone is seated around the table for 146 00:10:03,420 --> 00:10:04,420 You know that one? 147 00:10:05,080 --> 00:10:06,500 Love that painting. 148 00:10:07,530 --> 00:10:08,850 Yeah, it's about familia. 149 00:10:10,730 --> 00:10:11,870 Only guess what? 150 00:10:12,130 --> 00:10:13,170 Here's the reality. 151 00:10:13,890 --> 00:10:20,410 Someone had to pay for the paint, the turkey, and the fucking models to pose 152 00:10:20,410 --> 00:10:21,410 a family. 153 00:10:21,530 --> 00:10:23,690 Yeah, I saw something about him on PBS. 154 00:10:24,010 --> 00:10:28,950 Even an esteemed American artist like Norman Rockwell had to pay. 155 00:10:29,290 --> 00:10:30,290 My goodness. 156 00:10:30,790 --> 00:10:32,250 You want a cut of my action? 157 00:10:32,630 --> 00:10:34,310 You trying to shake me down? 158 00:10:34,910 --> 00:10:36,640 We don't... Do that to each other. 159 00:10:37,020 --> 00:10:39,300 Nobody in our trade does that. Rules of the road. 160 00:10:39,500 --> 00:10:40,820 Separate table, separate check. 161 00:10:41,160 --> 00:10:44,580 That's it. I said I was sorry. That should be enough. And it would have 162 00:10:45,580 --> 00:10:49,240 But you just told me you used one of my guys on one of your jobs. 163 00:10:50,000 --> 00:10:51,020 A real job. 164 00:10:51,460 --> 00:10:52,460 For profit. 165 00:10:53,020 --> 00:10:54,720 And I didn't loan him out to you. 166 00:10:55,300 --> 00:10:56,880 You needed my say -so. 167 00:10:58,040 --> 00:11:01,600 You forgot to fill out the form. That's a taxable offense and you know that. 168 00:11:02,340 --> 00:11:04,020 So now you gotta pay me a royalty. 169 00:11:04,260 --> 00:11:05,219 A royalty? 170 00:11:05,220 --> 00:11:06,219 A royalty? 171 00:11:06,220 --> 00:11:08,720 What the fuck? You didn't even consult with me, Mign. 172 00:11:09,440 --> 00:11:11,000 You think I wouldn't find out? 173 00:11:11,600 --> 00:11:15,700 Huh? How deep in my ass were you planning on fucking me? All right, all 174 00:11:17,380 --> 00:11:19,460 I underestimated his value to you. 175 00:11:19,700 --> 00:11:20,700 My bad. 176 00:11:22,120 --> 00:11:24,000 But I wasn't trying to fuck you over, okay? 177 00:11:24,440 --> 00:11:28,420 I figured he wouldn't be compromised as your CI if he did a quick and easy job 178 00:11:28,420 --> 00:11:29,420 for me. 179 00:11:37,070 --> 00:11:39,890 What a crazy day. I know. We've gotten so many calls this morning. 180 00:11:40,450 --> 00:11:41,450 Hey, 181 00:11:42,650 --> 00:11:43,650 thought you'd be gone by now. 182 00:11:43,710 --> 00:11:44,870 Me? What about you? 183 00:11:45,230 --> 00:11:46,470 Shouldn't you be out with Booth DeMonte? 184 00:11:47,430 --> 00:11:50,750 He called and left a message. Said to pick him up out in Arlena in a couple of 185 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 hours. 186 00:11:51,830 --> 00:11:52,830 That's curious. 187 00:11:53,090 --> 00:11:54,950 Yeah, and it gets curiouser. 188 00:11:56,390 --> 00:11:57,810 Beth, can we have the room, please? 189 00:11:58,310 --> 00:11:59,310 Okay, sure. 190 00:12:05,390 --> 00:12:07,730 I was in the lobby on my phone near the elevator. 191 00:12:08,390 --> 00:12:11,470 Migs comes flying by like a bat out of hell, says he's got to go. 192 00:12:11,710 --> 00:12:12,950 Takes the elevator down. 193 00:12:13,410 --> 00:12:18,250 Then the Fitzgerald kid, named Brendan, the one Migs left our meeting for, comes 194 00:12:18,250 --> 00:12:19,950 into the lobby looking all dejected. 195 00:12:20,190 --> 00:12:21,270 Migs has that effect. 196 00:12:21,810 --> 00:12:22,810 What did you do? 197 00:12:22,910 --> 00:12:26,210 I think I accidentally opened a major can of fucking worms, Tracy. 198 00:12:26,490 --> 00:12:28,370 Holy shit. Tell me. Mr. 199 00:12:28,610 --> 00:12:32,310 Fitzgerald, the kid's dad, lost his job and insurance. 200 00:12:33,000 --> 00:12:35,820 And he needed a way to pay for his wife's medication. It's very expensive. 201 00:12:36,320 --> 00:12:37,159 What did he do? 202 00:12:37,160 --> 00:12:41,680 Well, Brendan's best friend is a local neighborhood drug dealer. Nothing heavy. 203 00:12:41,760 --> 00:12:44,400 Marijuana, mollies, ecstasy, party drugs. 204 00:12:44,820 --> 00:12:45,820 But get this. 205 00:12:46,260 --> 00:12:49,660 Mr. Fitzgerald goes into business with the best friend. 206 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 Unfucking believable. 207 00:12:51,580 --> 00:12:53,200 And that's just the tip of the iceberg. 208 00:12:53,960 --> 00:12:56,960 The best friend, the drug dealer, is Eddie Rivera. 209 00:12:57,460 --> 00:12:58,199 Who's that? 210 00:12:58,200 --> 00:13:00,440 One of Bustamante's confidential informants. 211 00:13:00,680 --> 00:13:01,960 Fucking A. Are you sure? 212 00:13:02,180 --> 00:13:05,980 Yeah. Brendan gave me a thorough description, and I know all of 213 00:13:05,980 --> 00:13:07,820 CIs. No doubt it's him. 214 00:13:08,760 --> 00:13:12,760 So it seems like maybe Bustamante kidnapped Mrs. 215 00:13:12,980 --> 00:13:16,280 Fitzgerald, knowing that Mr. Fitzgerald couldn't go to the cops because now he's 216 00:13:16,280 --> 00:13:17,099 a drug dealer. 217 00:13:17,100 --> 00:13:18,900 Hi, where's the fucking money come from? 218 00:13:19,200 --> 00:13:21,020 Mr. Fitzgerald is tapped out. 219 00:13:21,520 --> 00:13:24,020 Bustamante would know that from talking to Eddie. Good point. 220 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 And what the fuck is Migs role in this thing? 221 00:13:26,600 --> 00:13:27,860 That's a million dollar question. 222 00:13:29,120 --> 00:13:32,290 Well? You got rank, detective. What do you want to do with this information? 223 00:13:32,750 --> 00:13:34,090 We keep it to ourselves, Carly. 224 00:13:34,690 --> 00:13:36,810 This is our deal until we can find out more information. 225 00:13:37,170 --> 00:13:38,830 And how do you propose we find out more? 226 00:13:39,050 --> 00:13:43,290 Maybe after I cold call on this murder out in Studio City, I pay the 227 00:13:43,290 --> 00:13:43,849 a visit. 228 00:13:43,850 --> 00:13:45,150 Maybe I talk to the dad. 229 00:13:45,590 --> 00:13:48,570 You're not going to bust him for drug dealing, are you? No, we have no 230 00:13:48,570 --> 00:13:49,289 in that. 231 00:13:49,290 --> 00:13:52,070 Our main priority is make sure this kid's mom gets home. 232 00:13:52,530 --> 00:13:56,970 Safely. What about Migs? If he finds out you're working a missing persons case 233 00:13:56,970 --> 00:13:58,470 without informing him, he'll freak. 234 00:13:59,260 --> 00:14:00,840 Captain Webb left him in charge. 235 00:14:01,420 --> 00:14:02,420 Did he? 236 00:14:02,820 --> 00:14:03,820 Did he really? 237 00:14:04,160 --> 00:14:06,580 Or is that something Migs made up to cover that? 238 00:14:07,020 --> 00:14:08,140 To keep an eye on things? 239 00:14:09,060 --> 00:14:10,060 Jesus. 240 00:14:10,360 --> 00:14:13,540 We just opened up a big motherfucking Pandora's box, didn't we? 241 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 Okay, all right. 242 00:14:16,840 --> 00:14:18,060 We're both businessmen. 243 00:14:19,040 --> 00:14:20,660 What do you want to make this thing go away? 244 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Wow. 245 00:14:25,180 --> 00:14:26,180 Eso es bueno. 246 00:14:28,940 --> 00:14:31,320 How much is this so -called asset worth? 247 00:14:31,900 --> 00:14:33,680 I haven't actually had it appraised. 248 00:14:34,320 --> 00:14:36,160 Tell me what you want to make this thing go away. 249 00:14:37,160 --> 00:14:38,400 Why don't you just give me a figure? 250 00:14:38,680 --> 00:14:40,140 I can't give you a figure. 251 00:14:40,860 --> 00:14:42,140 I have no idea. 252 00:14:43,640 --> 00:14:46,340 Why don't you just show me what we're talking about and I can give you a 253 00:14:46,560 --> 00:14:47,439 No, no, no, no. 254 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 That's not going to work. 255 00:14:48,900 --> 00:14:50,100 It's a very sensitive asset. 256 00:14:50,400 --> 00:14:54,340 I don't want to expose it to too many people. It might impact its value. 257 00:14:56,040 --> 00:14:57,460 Maybe I should go visit Eddie. 258 00:14:58,350 --> 00:15:00,350 Looks like he's with your prized possession now. 259 00:15:00,630 --> 00:15:02,270 Maybe he can show me. 260 00:15:03,210 --> 00:15:04,210 $5 ,000. 261 00:15:04,490 --> 00:15:07,670 $5 ,000 cash, and we both walk away happy. 262 00:15:08,750 --> 00:15:09,930 Come on, Lieutenant. 263 00:15:11,250 --> 00:15:15,110 Based on how evasive you're being, I figure you owe me a lot more than that. 264 00:15:15,490 --> 00:15:21,130 Come on, this whole thing means nothing to you. You can have, say, $7 ,500 for 265 00:15:21,130 --> 00:15:23,990 doing absolutely nothing and taking no risk. 266 00:15:24,510 --> 00:15:26,210 You're picking my pocket here. 267 00:15:26,720 --> 00:15:28,040 You should have thought about that earlier. 268 00:15:29,200 --> 00:15:32,200 I think I'm going to have to see exactly what you've got there. 269 00:15:32,980 --> 00:15:35,760 Would tonight be a good time to stop by? 270 00:15:38,340 --> 00:15:45,140 Ten thousand dollars. 271 00:15:45,660 --> 00:15:48,420 Ten thousand dollars. Tonight I'll bring it wherever you want. Name the place. 272 00:15:51,380 --> 00:15:52,380 Nah. 273 00:15:52,600 --> 00:15:54,440 I'm too intrigued now, Meeks. 274 00:15:56,270 --> 00:15:57,270 Gotta see for myself. 275 00:15:58,650 --> 00:16:02,750 Now my associates and I will stop by your house tonight at 8 and make sure 276 00:16:02,750 --> 00:16:04,510 Eddie's there and no one else. 277 00:16:04,890 --> 00:16:09,790 After we figure out how much you owe me, he and I will have to have a discussion 278 00:16:09,790 --> 00:16:11,690 about his future. 279 00:16:13,050 --> 00:16:15,270 And don't let my niece's appearance fool you. 280 00:16:16,350 --> 00:16:19,330 I've trained her myself to take over the family business someday. 281 00:16:19,770 --> 00:16:22,430 And she's proven her value on a number of occasions. 282 00:16:24,880 --> 00:16:26,100 25 ,000, Emilio. 283 00:16:26,780 --> 00:16:28,460 25 ,000! We're done, Lieutenant. 284 00:16:30,900 --> 00:16:32,560 You should probably get out of here now. 285 00:16:34,980 --> 00:16:37,320 Officer Campos is coming to pick me up in a few minutes. 286 00:16:37,840 --> 00:16:41,500 We gotta go protect and serve the citizens from evildoers. 287 00:16:42,500 --> 00:16:45,040 Not sure what she'd think if she found you here, too. 288 00:16:46,120 --> 00:16:48,220 Might get the idea you've fallen in with a bad crowd. 289 00:16:48,800 --> 00:16:49,980 Then who would she run to? 290 00:17:03,930 --> 00:17:05,329 Eddie. 291 00:17:09,130 --> 00:17:10,530 Eddie. 292 00:17:15,250 --> 00:17:16,650 Eddie. 293 00:17:18,550 --> 00:17:19,950 Eddie. 294 00:18:04,560 --> 00:18:05,560 Pick up, pick up. 295 00:18:13,260 --> 00:18:15,500 I was just going to call you. 296 00:18:15,780 --> 00:18:16,780 We have a situation. 297 00:18:17,160 --> 00:18:19,000 Yeah, I can't find Eddie. I can't find Eddie. 298 00:18:19,280 --> 00:18:22,560 What do you mean you can't find Eddie? I mean, he gave me the pillbox like I 299 00:18:22,560 --> 00:18:25,000 said. I sent him downstairs to wait for you. Then I heard a noise and now he's 300 00:18:25,000 --> 00:18:25,959 fucking gone. 301 00:18:25,960 --> 00:18:27,420 Fuck, fuck, fuck. 302 00:18:27,860 --> 00:18:29,220 We're done missing Fitzgerald. 303 00:18:29,440 --> 00:18:30,480 I just checked. She's fine. 304 00:18:31,040 --> 00:18:32,060 God damn it, Jackie! 305 00:18:32,520 --> 00:18:34,880 Didn't I tell you to tell Eddie to stay there until I got back? 306 00:18:35,140 --> 00:18:36,900 I did. I did. I swear. 307 00:18:37,620 --> 00:18:39,380 Text me his number. I'll see if he answers. 308 00:18:39,620 --> 00:18:41,140 No. No. The phone is poisoned. 309 00:18:42,360 --> 00:18:43,620 All right. Boost him up. 310 00:18:44,380 --> 00:18:47,260 Boost him up. The phone is in the house. 311 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 It's got to be there. 312 00:18:49,300 --> 00:18:53,180 Boost him what? Eddie's phone? What the fuck are you talking about, Alex? Shit. 313 00:18:53,300 --> 00:18:54,279 Something's going on. 314 00:18:54,280 --> 00:18:55,400 All right. Hold tight. 315 00:18:56,420 --> 00:18:58,820 Stay right there. Make sure you have that gun with you. 316 00:18:59,820 --> 00:19:00,820 This is bad. 317 00:19:00,840 --> 00:19:01,920 This is really bad. 318 00:19:02,500 --> 00:19:06,000 And make sure Mrs. Fitzgerald doesn't get up and decide to take a stroll. 319 00:19:06,360 --> 00:19:07,500 Can you do that, Jackie? 320 00:19:07,720 --> 00:19:11,160 Can you make sure the unconscious woman with Alzheimer's doesn't get up and 321 00:19:11,160 --> 00:19:12,360 decide to wander off? 322 00:19:12,560 --> 00:19:14,220 Fuck you, Alex! Fuck you! 323 00:19:48,520 --> 00:19:49,359 I'm going, Jackie. 324 00:19:49,360 --> 00:19:51,000 You can transfer to another facility. 325 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 Careful. 326 00:19:54,000 --> 00:19:58,060 But Kevin just said I was going home in a few days. What? 327 00:19:59,080 --> 00:20:00,080 Kevin, your husband? 328 00:20:00,720 --> 00:20:01,720 No, no, no. 329 00:20:01,940 --> 00:20:03,540 No one attests to that's impossible. 330 00:20:04,880 --> 00:20:06,220 You're being moved for your safety. 331 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 I mean, health. 332 00:20:08,320 --> 00:20:09,660 You're going to see your husband soon. 333 00:20:10,120 --> 00:20:11,120 And your baby. 334 00:20:12,340 --> 00:20:14,500 I miss them so much. I know. 335 00:20:15,420 --> 00:20:17,060 I know you should be with them. 336 00:20:17,960 --> 00:20:20,000 I'm so sorry we had to put you through this. 337 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 You're so sweet. 338 00:20:22,200 --> 00:20:23,340 It's not your fault. 339 00:20:23,860 --> 00:20:25,060 It's no one's fault. 340 00:20:26,500 --> 00:20:29,620 It's in the genes of my family. 341 00:20:31,820 --> 00:20:33,780 But I trust you to take care of me. 342 00:20:34,760 --> 00:20:39,440 About you and Kevin, I totally love. 343 00:20:47,950 --> 00:20:49,150 It'll be okay, sweetheart. 344 00:20:50,350 --> 00:20:51,430 Don't be worried. 345 00:20:52,370 --> 00:20:53,370 Okay? 346 00:20:54,470 --> 00:20:56,450 We should get you out of here, Mrs. Fitzgerald. 347 00:20:57,570 --> 00:20:59,570 Please. Call me Fiona. 348 00:21:00,370 --> 00:21:01,370 You're my friend. 349 00:21:02,170 --> 00:21:03,270 My dear friend. 350 00:21:04,390 --> 00:21:05,390 I am. 351 00:21:05,730 --> 00:21:07,490 I am your friend, Fiona. 26401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.